กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

คราซิส

Crasis ( / ˈ k r eɪ s ɪ s / ; มาจากภาษากรีกκρᾶσιςแปลว่า ' การผสม' หรือ' การผสาน' ) เป็นรูปแบบหนึ่งของการย่อคำที่สระหรือสระควบสองตัวรวมกัน เป็นสระหรือ...

คราซิส

Crasis ( / ˈ k r s ɪ s / ; [ 1 ]มาจากภาษากรีกκρᾶσιςแปลว่า ' การผสม' หรือ' การผสาน' ) [ 2 ]เป็นรูปแบบหนึ่งของการย่อคำที่สระหรือสระควบสองตัวรวมกัน เป็นสระหรือ สระควบตัวใหม่หนึ่งตัวทำให้เกิดคำหนึ่งคำจากสองคำ ( univerbation ) Crasis พบได้ในหลายภาษา รวมถึงภาษาฝรั่งเศสอิตาลีโปรตุเกสและสเปนโดยได้รับการอธิบายครั้งแรกใน ภาษา กรีก โบราณ

ในบางกรณี เช่น ตัวอย่างภาษาฝรั่งเศส crasis เกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนรูปทางไวยากรณ์ของคำศัพท์สองคำให้กลายเป็นคำเดียว อย่างไรก็ตาม ในกรณีอื่นๆ เช่น ตัวอย่างภาษากรีก crasis คือการแสดงทางอักขรวิธีของการเพิ่มคำต่อท้ายและการลดสระ ของรูปแบบทางไวยากรณ์หนึ่งกับอีกรูปแบบหนึ่ง ความแตกต่างระหว่างทั้งสองคือ ตัวอย่างภาษากรีกเกี่ยวข้องกับ คำทางไวยากรณ์สอง คำและ คำทางเสียงหนึ่ง คำ แต่ตัวอย่างภาษาฝรั่งเศสเกี่ยวข้องกับคำทางเสียงหนึ่งคำและคำทางไวยากรณ์หนึ่งคำ

กรีก

ในภาษากรีกทั้งโบราณและสมัยใหม่ crasis เป็นการรวมคำสั้นและคำยาวที่มีความหมายใกล้เคียงกัน[ n 1 ]

ในภาษากรีกโบราณ เครื่องหมาย โคโรนิส ( κορωνίς korōnís "โค้ง"; พหูพจน์κορωνίδες korōnídes ) ใช้เพื่อระบุสระที่มาจาก crasis ในสมัยโบราณ เครื่องหมายนี้จะเป็นเครื่องหมายอะพอสโทรฟีวางไว้หลังสระ ( τα᾽μά ) แต่ปัจจุบันจะเขียนไว้เหนือสระ ( τἀμά ) และเหมือนกับsmooth breathingในUnicode (ตัวอย่างเช่นτἀμάใช้ตัวอักษรU+1F00GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH PSILI ; psiliหมายถึง smooth breathing) ต่างจากโคโรนิส เครื่องหมาย smooth breathing จะไม่ปรากฏบนสระที่อยู่กลางคำ แม้ว่าจะปรากฏในrho สองตัวก็ตาม เช่นπύῤῥος pyrrhos

บทความนี้มีการวิเคราะห์คำนามและคำคุณศัพท์ที่ขึ้นต้นด้วยสระ:

  • τὰ ἐμά τᾱ̓μά "ของฉัน (กิจการ)"
  • τὸ ἐναντίον τοὐναντίον "ตรงกันข้าม"
  • τὸ αὐτό ταὐτό "เหมือนกัน"
  • τὰ αὐτά ταὐτά (พหูพจน์ของตัวอย่างที่แล้ว)

καί เกิดการเปลี่ยนแปลงเสียงสระ (crasis) เมื่อใช้สรรพนามบุรุษที่หนึ่งเอกพจน์ และให้เสียงสระยาว:

  • καὶ ἐγώ κᾱ̓γώ "และฉัน", "ฉันก็ด้วย"
  • καὶ ἐμοί κᾱ̓μοί "และถึงฉัน"

ในระบบการเขียนแบบเอกพจน์ สมัยใหม่ เครื่องหมายโคโรนิสจะไม่ถูกเขียน

อิตาลี

ในภาษาอิตาลี คำ ว่า crasis มักปรากฏระหว่างคำบุพบทa , da , di , in , con , su , perกับคำนำหน้านามเอกพจน์เพศชายilหรือในบางกรณีกับคำนำหน้านามพหูพจน์เพศชายiและgli

  • a il al
  • da il dal
  • di il del
  • ใน il nel
  • con il col
  • con i coi
  • su il sul
  • per il pel (คำโบราณ)
  • per i pei (คำโบราณ)
  • per gli pegli (คำโบราณ)

ภาษาฝรั่งเศส

ในภาษาฝรั่งเศส การย่อคำของคำนำหน้าคำนามมักเป็นผลมาจากการออกเสียงและการย่อคำ:

  • de le du , de les des
  • à le au , à les aux
  • en les ès (archic)

ในภาษาฝรั่งเศสแบบไม่เป็นทางการของควิเบก คำว่า crasis สามารถขยายความเพื่อสร้างคำอื่นๆ ได้อีก

  • à + la → à
  • sur + la → s'a
  • sur + les → s'es
  • il + est → yé

ภาษาโปรตุเกส

การย่อคำที่พบเห็นได้บ่อยที่สุดในปัจจุบันคือการย่อคำบุพบทa ("ถึง" หรือ "ที่") ด้วยคำนำหน้านามเอกพจน์เพศหญิงa ("the") ซึ่งแสดงด้วยเครื่องหมายเน้นเสียงหรือคำนำหน้านามเอกพจน์เพศชายo ("the") ตัวอย่างเช่น แทนที่จะพูดว่าVou aa praia ("ฉันไปชายหาด ") เราจะพูดว่าVou à praia ("ฉันไป-ชายหาด") การย่อคำนี้เปลี่ยนคำบุพบทaให้เป็นคำเน้นเสียงàในขณะเดียวกัน คนที่ไปธนาคาร ซูเปอร์มาร์เก็ต หรือตลาด จะพูดว่าVou ao banco , Vou ao supermercadoหรือVou à feiraตาม ลำดับ

การย่อคำยังเกิดขึ้นระหว่างคำบุพบทaและคำแสดงเอกพจน์เช่น เมื่อคำบุพบทอยู่หน้าaquele(s) , aquela(s) (ซึ่งหมายถึง "นั้น", "เหล่านั้น" ในเพศต่างๆ) ซึ่งย่อเป็นàquele(s) , àquela(s)เครื่องหมายเน้นเสียงแสดงถึงการเน้นเสียงรองในภาษาโปรตุเกส

นอกจากนี้ คำว่า crasis àออกเสียงต่ำกว่าคือ/ a /เมื่อเทียบกับคำนำหน้าหรือคำบุพบทaซึ่งออกเสียงเป็น/ ɐ /ในตัวอย่างภาษาโปรตุเกสมาตรฐานยุโรป แต่ผู้พูดภาษา โปรตุเกสบราซิลส่วนใหญ่ไม่แยกความแตกต่างเชิงคุณภาพนี้(บางสำเนียง เช่นสำเนียง fluminenseของเมืองริโอเดจาเนโรเป็นข้อยกเว้นและแยกความแตกต่างนี้)

คำย่อ Crasis มีความสำคัญมาก เพราะสามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้:

  • Exposta, a policia - ตำรวจถูกเปิดเผย
  • Exposta à policia - เธอถูกตำรวจเปิดโปง
  • Glória, a Rainha - Glória the queen (ในกรณีนี้ "Glória" เป็นคำนามที่เหมาะสม)
  • Glória à rainha - ขอถวายพระเกียรติแด่พระราชินี (สามารถพูดในรูปคำสั่งได้ด้วยน้ำเสียงที่แตกต่างกัน ขอถวายพระเกียรติแด่พระราชินี อาจหมายความว่าผู้คนกำลัง "สั่ง" ให้ "พระเกียรติ" ซึ่งเป็นชื่อเฉพาะ เป็นพระราชินี)
  • a mulher - Give the woman
  • à mulher - มอบให้กับผู้หญิง

กฎเหล่านี้กำหนดว่าควรใช้ crasis เสมอหรือไม่ หรือสามารถใช้คำย่อà (ที่มีเครื่องหมายเน้นเสียง) แทนคำบุพบทa (ที่ไม่มีเครื่องหมายเน้นเสียง) ได้หรือไม่:

แทนที่คำบุพบทaด้วยคำบุพบทอื่น เช่นem ("ใน") หรือpara ("ถึง") หากหลังจากแทนที่แล้ว ยังสามารถใช้ คำนำหน้าคำนามชี้เฉพาะa ("the") ได้ ให้ใช้ crasis:

  • Pedro viajou à Região Nordeste : ด้วยสำเนียงที่หนักแน่นเพราะเทียบเท่ากับ "เปโดรเดินทางไป 'ไปยัง'ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ " ในที่นี้สามารถใช้ para a Região Nordeste ได้เช่นกัน
  • O autor dedicou o livro a sua esposa : ในภาษาโปรตุเกสบราซิล จะไม่มีเครื่องหมายเน้นเสียง เพราะมีความหมายเทียบเท่ากับ "ผู้เขียนอุทิศหนังสือ 'ให้กับ' ภรรยาของเขา" การใช้ประโยคนี้อย่างสม่ำเสมอตามกฎในบราซิลจะไม่อนุญาตให้ใช้ para a sua esposa แทน ในภาษาโปรตุเกสยุโรป กฎแตกต่างออกไป และต้องใช้ O autor dedicou o livro à sua esposaแต่ในภาษาอังกฤษ ทั้งสองประโยคมีความหมายเหมือนกัน

หากส่วนเติมเต็มคำนามหลัง "a" เปลี่ยนจากคำนามเพศหญิงเป็นคำนามเพศชาย และจำเป็นต้องใช้ 'ao' ตามที่ผู้พูดภาษาแม่ใช้กันตามธรรมชาติ หลักการ crasis จะใช้ได้:

  • Prestou relevantes serviços à comunidade ,เขา/เธอได้ให้บริการที่โดดเด่นแก่ชุมชน : ใช้เครื่องหมายเน้นเสียงหนัก เพราะหากเปลี่ยนกรรมเป็นคำนามเพศชาย ("Prestou relevantes serviços ao povo"เขา/เธอได้ให้บริการที่โดดเด่นแก่ประชาชน ) จะใช้ "ao" ("ถึง [เพศชาย] the") แทน
  • "Chegarei daqui a uma hora" ฉันจะมาถึงในอีกหนึ่งชั่วโมง : ไม่มี crasis เพราะเมื่อเปลี่ยนคำนามเพศหญิงเป็นคำนามเพศชาย ("Chegarei daqui a um minuto" ฉันจะมาถึงในหนึ่งนาที ) จะไม่มี "ao" (เนื่องจาก "um/uma" ซึ่งเป็นคำนำหน้าคำนามไม่เจาะจง จะปรากฏแทน "o/a")

เครื่องหมายเน้นเสียง (grave accent) จะไม่ใช้หน้าคำนามเพศชาย (เช่น คำนาม คำสรรพนาม ฯลฯ); คำกริยา; คำสรรพนามส่วนบุคคล; ตัวเลข; คำนามพหูพจน์ที่ไม่ได้ใช้คำนำหน้านามเพศหญิงพหูพจน์as ("the"); ชื่อเมืองที่ไม่ใช้คำนำหน้านามเพศหญิง; คำว่าcasa ("บ้าน") ถ้ามีความหมายว่าบ้านของตนเอง; คำว่าterra ("โลก") เมื่อมีความหมายว่าดิน; และคำสรรพนามไม่เจาะจง สรรพนามส่วนบุคคล สรรพนามสัมพันธ์ หรือสรรพนามชี้เฉพาะ (ยกเว้นสรรพนามบุรุษที่สามและaqueleหรือaquela ); ระหว่างคำนามที่เหมือนกัน เช่นdia a dia ( "วันต่อวัน", "ทุกวัน", "ชีวิตประจำวัน", gota a gota ("หยด", "หยด"), และcara a cara ( "เผชิญหน้า"); และหลังคำบุพบท นี่คือข้อยกเว้นบางประการ:

  • É preciso ประกาศ guerra à guerra! (จำเป็นต้องประกาศสงครามต่อสงคราม!)
  • É preciso dar mais vida à vida. (จำเป็นต้องให้ชีวิตมากขึ้นเพื่อชีวิต)

นอกจากนี้ Crasis ยังเกิดขึ้นระหว่างคำบุพบทde , emและporกับคำนำหน้าคำนามที่เจาะจง อีกด้วย

  • de o do
  • เดอ อาดา
  • de os dos
  • de as das
  • เอ็ม โอไม่
  • เอ็ม เอนา
  • em os nos
  • em as nas
  • por o pelo
  • por a pela
  • por os pelos
  • por as pelas

crasis ทางเลือก

เครื่องหมายเน้นเสียง (grave accent) เป็นตัวเลือกในกรณีต่อไปนี้:

  • ก่อนชื่อแรกของผู้หญิง
    Refiro-me [à/a] เฟอร์นันดา. (ฉันหมายถึงเฟอร์นันดา)
  • ก่อนสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของเพศหญิง
    ดีริจา-เซ [à/a] ซัว ฟาเซนดา. (ไปที่ฟาร์ม [ของคุณเอง])
  • หลังคำบุพบทaté
    ดิริจา-เซ até [à/a] porta. (ไปทางประตูนั้น)
    Eu fui até [à/a] França de carro (ฉันเดินทางไปฝรั่งเศสโดยรถยนต์)

ภาษาสเปน

ในภาษาสเปน คำ ว่า crasis มักใช้ระหว่างคำบุพบทaหรือdeกับคำนำหน้านามเพศชายel

  • a el al
  • เดอ เอลเดล

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุและเอกสารอ้างอิง

หมายเหตุ

  1. ^โปรดทราบว่า crasisในภาษาอังกฤษมักหมายถึงการรวมคำ แต่ความหมายของคำในภาษากรีกดั้งเดิมนั้นมีความหมายทั่วไปมากกว่า [ 1 ]และหมายถึงการเปลี่ยนแปลงส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการหดตัวของสระ รวมถึง synaeresisด้วย

เอกสารอ้างอิง

  1. ^ a b "crasis" . พจนานุกรมภาษาอังกฤษฉบับออก ซ์ฟอ ร์ด (ฉบับออนไลน์) สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด(ต้องสมัครสมาชิกหรือเป็นสมาชิกของสถาบันที่เข้าร่วมโครงการ )
  2. ^ κρᾶσις . Liddell, Henry George ; Scott, Robert ;พจนานุกรมภาษากรีก-อังกฤษที่โครงการ Perseus ; เปรียบเทียบกับ κεράννῡμι , "ฉันผสม"ไวน์กับน้ำ ; kratēr "ชามผสม" มีความเกี่ยวข้อง
  • ไวยากรณ์ภาษากรีก
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Crasis&oldid=1269242207 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คราซิส

Crasis ( / ˈ k r eɪ s ɪ s / ; มาจากภาษากรีกκρᾶσιςแปลว่า ' การผสม' หรือ' การผสาน' ) เป็นรูปแบบหนึ่งของการย่อคำที่สระหรือสระควบสองตัวรวมกัน เป็นสระหรือ...

กรีก

ในภาษากรีกทั้ง โบราณ และ สมัยใหม่ crasis เป็นการรวมคำสั้นและคำยาวที่มีความหมายใกล้เคียงกัน [ n 1 ]

อิตาลี

ในภาษาอิตาลี คำ ว่า crasis มักปรากฏระหว่างคำบุพบท a , da , di , in , con , su , per กับคำนำหน้านามเอกพจน์เพศชาย il หรือในบางกรณีกับคำนำหน้านามพหูพจน์เพศชาย i และ gli

ภาษาฝรั่งเศส

ในภาษาฝรั่งเศส การย่อคำของคำนำหน้าคำนามมักเป็นผลมาจากการออกเสียงและการย่อคำ: