การพิจารณาคดี
การพิจารณาคดี (ภาษาเยอรมัน: Der Prozess ) [ a ]เป็นนวนิยายที่เขียนโดยฟรานซ์ คาฟกาในปี 1914 และ 1915 และตีพิมพ์หลังมรณกรรมเมื่อวันที่ 26 เมษายน 1925 นวนิยายเรื่องนี้เป็นหนึ่งในผลงานที่รู้จักกันดีที่สุดของเขา เล่าเรื่องราวของโจเซฟ เค. ชายที่ถูกจับกุมและดำเนินคดีโดยเจ้าหน้าที่ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้ โดยที่ลักษณะของอาชญากรรมที่เขาถูกกล่าวหาไม่ได้ถูกเปิดเผยทั้งต่อตัวเขาเองและต่อผู้อ่าน ความคล้ายคลึงกันบางประการระหว่างการพิจารณาคดีกับอาชญากรรมและการลงโทษของดอสโตเยฟสกีและพี่น้องคารามาซอฟ ชี้ให้เห็นถึงอิทธิพลที่เป็นไปได้ที่มีต่อนวนิยายเรื่อง นี้และคาฟกาถึงกับเรียกดอสโตเยฟสกีว่าเป็นญาติทางสายเลือด [ 1 ]เช่นเดียวกับนวนิยายอีกสองเรื่องของคาฟกา คือปราสาทและอเมริกาการพิจารณาคดีไม่เคยเขียนเสร็จสมบูรณ์ แม้ว่าจะมีบทหนึ่งที่ดูเหมือนจะนำเรื่องราวไปสู่จุดจบที่กระทันหันโดยเจตนา
หลังจากคาฟกาเสียชีวิตในปี 1924 แม็กซ์ บรอด เพื่อนและผู้จัดการมรดกทางวรรณกรรมของเขา ได้เรียบเรียงข้อความเพื่อตีพิมพ์โดย สำนักพิมพ์ Verlag Die Schmiedeต้นฉบับดั้งเดิมเก็บรักษาไว้ที่พิพิธภัณฑ์วรรณกรรมสมัยใหม่มาร์บัค อัม เนคาร์ ประเทศเยอรมนี การแปลเป็นภาษาอังกฤษครั้งแรกโดยวิลลาและเอ็ดวิน มิวร์ได้รับการตีพิมพ์ในปี 1937 [ 2 ]ในปี 1999 หนังสือเล่มนี้ได้รับการจัดอยู่ในรายชื่อ 100 หนังสือ แห่งศตวรรษของ Le Mondeและเป็นอันดับ 2 ของนวนิยายเยอรมันที่ดีที่สุดแห่งศตวรรษที่ 20
การพัฒนา
คาฟกาเขียนประโยคเปิดเรื่องของThe Trial [ b ]ในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2457 และทำงานเขียนนวนิยายเรื่องนี้ตลอดปี พ.ศ. 2458 ซึ่งถือเป็นช่วงเวลาที่คาฟกาทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพเป็นพิเศษ แม้ว่าจะเกิดสงครามโลกครั้งที่ 1ซึ่งทำให้ภาระงานประจำของเขาในฐานะตัวแทนประกันภัย เพิ่มมากขึ้นก็ตาม [ 3 ]
หลังจากเริ่มเขียนส่วนเปิดและส่วนสรุปของนวนิยายแล้ว คาฟกาได้เขียนฉากระหว่างกลางอย่างไม่เป็นระเบียบ โดยใช้สมุดบันทึกหลายเล่มพร้อมกัน เพื่อนของเขาแม็กซ์ บรอดซึ่งรู้ถึงนิสัยของคาฟกาที่ชอบทำลายงานของตัวเอง จึงนำต้นฉบับไปเก็บรักษาไว้ ต้นฉบับประกอบด้วยหน้ากระดาษหลวมๆ 161 หน้าที่ฉีกมาจากสมุดบันทึก ซึ่งคาฟกาได้มัดรวมกันเป็นบทต่างๆ บรอดไม่ทราบลำดับของบทต่างๆ และไม่ได้รับแจ้งว่าส่วนใดเสร็จสมบูรณ์แล้วและส่วนใดยังไม่เสร็จ หลังจากคาฟกาเสียชีวิตในปี 1924 บรอดได้เรียบเรียงงานและรวบรวมเป็นนวนิยายเท่าที่จะทำได้ นักวิชาการรุ่นหลังได้ทำการเรียบเรียงเพิ่มเติม แต่ความคิดสุดท้ายของคาฟกาเกี่ยวกับThe Trialยังคงไม่เป็นที่รู้จัก[ 3 ]
เรื่องย่อ

ในเช้าวันเกิดครบรอบ 30 ปีของเขา โจเซฟ เค. หัวหน้าเสมียนของธนาคาร ถูกจับกุมโดยไม่คาดคิดโดยเจ้าหน้าที่สองคนจากหน่วยงานที่ไม่ระบุชื่อในข้อหาอาชญากรรมที่ไม่ระบุ[ c ]เจ้าหน้าที่พูดคุยเกี่ยวกับสถานการณ์กับเค. ในห้องว่างของฟรอยไลน์ บือร์สเนอร์ เพื่อนร่วมบ้านของเขา โดยมีเสมียนรุ่นน้องสามคนจากธนาคารของเค. อยู่ด้วยโดยไม่ทราบสาเหตุ เค. ไม่ได้ถูกจำคุก แต่ได้รับอนุญาตให้ไปทำธุระตามปกติ ฟราวน์ กรูบัค เจ้าของบ้านของเขา พยายามปลอบใจเค. เกี่ยวกับการพิจารณาคดี เขาไปเยี่ยมบือร์สเนอร์เพื่ออธิบายเหตุการณ์ แต่ค่อยๆ เพิกเฉยต่อเธอและเริ่มชื่นชมรูปลักษณ์ภายนอกของเธอ ขณะที่เขากำลังจะจากไป เขาคว้าตัวเธอและล่วงละเมิดเธอโดยการจูบเธอโดยไม่ได้รับความยินยอม
เค. พบว่าฟรอยไลน์ มอนแท็ก ผู้เช่าห้องอีกห้องหนึ่ง ได้ย้ายเข้ามาอยู่กับฟรอยไลน์ บือร์สเนอร์ เขาคิดว่านี่เป็นกลอุบายที่ตั้งใจจะทำให้เขาอยู่ห่างจากบือร์สเนอร์ และตั้งใจแน่วแน่ว่าในที่สุดเธอก็จะหลงเสน่ห์ของเขา
เค. ได้รับหมายเรียกให้ไปปรากฏตัวที่ศาลในวันอาทิตย์ที่จะถึงนี้ โดยไม่ได้รับแจ้งเวลาหรือสถานที่ หลังจากสำรวจอยู่พักหนึ่ง เขาพบว่าศาลตั้งอยู่ในห้องใต้หลังคาของตึกแถวเก่าทรุดโทรมของชนชั้นแรงงาน ด้านหลังบ้านของหญิงสาวผู้ทำงานซักผ้า เค. ถูกตำหนิเรื่องมาสายและถูกเข้าใจผิดว่าเป็นช่างทาสีบ้านแทนที่จะเป็นพนักงานธนาคาร เขาปลุกปั่นความไม่พอใจของที่ประชุมหลังจากกล่าวคำปราศรัยอย่างร้อนแรงเกี่ยวกับความไร้สาระของการพิจารณาคดีและความไม่จริงของข้อกล่าวหา แม้ว่าเขายังไม่ทราบข้อกล่าวหาที่แท้จริงก็ตาม การพิจารณาคดีถูกขัดจังหวะโดยชายคนหนึ่งกำลังล่วงละเมิดทางเพศหญิงสาวผู้ทำงานซักผ้าในมุมหนึ่ง เค. สังเกตเห็นว่าสมาชิกทุกคนในที่ประชุมสวมเข็มกลัดที่ปกเสื้อ ซึ่งเขาตีความว่าเป็นการแสดงถึงการเป็นสมาชิกขององค์กรลับ
วันอาทิตย์ถัดมา เค. ไปที่ศาลอีกครั้ง แต่ศาลไม่ได้เปิดทำการ หญิงซักผ้าให้ข้อมูลเกี่ยวกับกระบวนการพิจารณาคดีและพยายามล่อลวงเขา ก่อนที่นักศึกษากฎหมาย ซึ่งเป็นคนที่ทำร้ายเธอเมื่อสัปดาห์ก่อน จะพาเธอไป โดยอ้างว่าเธอเป็นภรราน้อยของเขา จากนั้นสามีของหญิงคนนั้น ซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่ศาล ก็พาเค. ไปชมสำนักงานศาล ซึ่งจบลงหลังจากที่เค. อ่อนแรงอย่างมากเมื่ออยู่ต่อหน้าเจ้าหน้าที่ศาลและจำเลยคนอื่นๆ
เย็นวันหนึ่ง ในห้องเก็บของของธนาคารของเขาเอง เค. พบว่าเจ้าหน้าที่สองคนที่จับกุมเขาถูกเฆี่ยนตีฐานเรียกรับสินบนจากเค. ซึ่งเขาเคยร้องเรียนเรื่องนี้ในศาล เค. พยายามโต้เถียงกับคนเฆี่ยนตีว่าพวกเขาไม่จำเป็นต้องถูกเฆี่ยนตี แต่คนเฆี่ยนตีไม่ยอมอ่อนข้อ วันรุ่งขึ้นเขากลับไปที่ห้องเก็บของและตกใจที่พบว่าทุกอย่างยังคงเหมือนเดิม รวมถึงคนเฆี่ยนตีและเจ้าหน้าที่สองคนนั้นด้วย
เค. ได้รับการเยี่ยมเยียนจากลุงคาร์ลซึ่งอาศัยอยู่ในชนบท ด้วยความกังวลเกี่ยวกับข่าวลือเกี่ยวกับหลานชาย คาร์ลจึงแนะนำเค. ให้รู้จักกับเฮอร์ ฮูลด์ ทนายความที่ป่วยและนอนติดเตียง ซึ่งได้รับการดูแลโดยเลนี หญิงสาวที่แสดงความสนใจในตัวเค. ตั้งแต่แรกเห็น ในระหว่างการสนทนาระหว่างคาร์ลและฮูลด์เกี่ยวกับคดีของเค. เลนีได้เรียกเค. ไปมีสัมพันธ์ทางเพศด้วย หลังจากนั้น เค. ก็พบกับลุงของเขาที่กำลังโกรธอยู่ข้างนอก ซึ่งกล่าวหาว่าการที่เค. ไม่ให้เกียรติทนายความ โดยการออกจากที่ประชุมและไปมีสัมพันธ์ชู้สาวกับหญิงสาวซึ่งเห็นได้ชัดว่าเป็นชู้รักของฮูลด์ ทำให้คดีของเขาเสียหาย
เค. เริ่มหมกมุ่นอยู่กับคดีของเขามากขึ้นเรื่อยๆ จนส่งผลเสียต่องานของเขา เขาไปพบกับฮัลด์อีกหลายครั้ง และยังคงนัดพบกับเลนีอย่างลับๆ แต่ดูเหมือนว่าการทำงานของทนายความจะไม่มีผลต่อกระบวนการพิจารณาคดีเลย ที่ธนาคาร ลูกค้าคนหนึ่งของเค. แนะนำให้เขาไปขอคำปรึกษาจากทิโตเรลลี จิตรกรประจำศาล ทิโตเรลลีอธิบายทางเลือกที่เขาสามารถช่วยเค. ได้ คือ การเลื่อนกระบวนการพิจารณาคดีออกไปอย่างไม่มีกำหนด หรือการยกฟ้องชั่วคราวซึ่งอาจนำไปสู่การจับกุมอีกครั้งได้ทุกเมื่อ การยกฟ้องอย่างเด็ดขาดไม่ใช่ทางเลือกที่ทำได้
ด้วยความสงสัยในเจตนาของทนายความและดูเหมือนว่าคดีจะไม่คืบหน้า เคจึงตัดสินใจไล่ฮัลด์ออกและจัดการเรื่องเอง เมื่อไปถึงสำนักงานของฮัลด์ เขาได้พบกับรูดี้ บล็อก พ่อค้าผู้ตกต่ำ ซึ่งให้ข้อมูลเชิงลึกจากมุมมองของจำเลยร่วม บล็อกถูกดำเนินคดีมาห้าปีแล้ว จากที่เคยเป็นนักธุรกิจที่ประสบความสำเร็จ กลับกลายเป็นคนเกือบจะล้มละลาย และตกเป็นทาสของการพึ่งพาทนายความและเลนี ซึ่งดูเหมือนว่าเขามีความสัมพันธ์ทางเพศด้วย ทนายความเยาะเย้ยบล็อกต่อหน้าเคถึงความอ่อนน้อมถ่อมตนราวกับสุนัข ประสบการณ์นี้ยิ่งทำให้เคมองทนายความของเขาในแง่ลบมากขึ้น
เค. ได้รับมอบหมายให้พาแขกคนสำคัญชาวอิตาลีไปที่มหาวิหารของเมือง แต่แขกคนนั้นกลับไม่มาพบเขาที่นั่น ขณะอยู่ในมหาวิหาร บาทหลวงคนหนึ่งเรียกชื่อเค. และเล่านิทานเรื่องหนึ่ง (ซึ่งเคยตีพิมพ์มาก่อนในชื่อ " ก่อนกฎหมาย ") ที่ตั้งใจจะอธิบายสถานการณ์ของเขา บาทหลวงบอกเค. ว่านิทานเรื่องนี้เป็นตำราโบราณของราชสำนัก และข้าราชการในราชสำนักหลายรุ่นได้ตีความแตกต่างกันไป
ในคืนก่อนวันเกิดครบรอบ 31 ปีของเค. ชายสองคนมาที่อพาร์ตเมนต์ของเขา ทั้งสามคนเดินผ่านเมือง และเค. ได้เห็นฟรอยไลน์ บือร์สเนอร์แวบหนึ่ง พวกเขามาถึงเหมืองหินเล็กๆ นอกเมือง และชายทั้งสองก็ฆ่าเค. โดยใช้มีดแล่เนื้อแทงที่หัวใจขณะบีบคอเขา เค. สรุปสถานการณ์ของเขาด้วยคำพูดสุดท้ายว่า "เหมือนหมา!"
คำแปลภาษาอังกฤษ
- จัดพิมพ์ โดย Victor Gollancz Ltd , 1937, แปลโดยWillaและEdwin Muirและตีพิมพ์ซ้ำในปี 1992 โดยEveryman's Library , ISBN 978-0-679-40994-6
- สำนักพิมพ์ Pan Books , 1987, แปลโดย: Douglas Scott และ Chris Waller, ISBN 0-330-24468-X
- สำนักพิมพ์เพนกวิน , 1994, แปลโดย: ไอดริส พาร์รี
- Schocken Books , 1998, การแปล: Breon Mitchell , ISBN 0-8052-4165-5คำนำของผู้แปลมีให้ดูออนไลน์[ 4 ]
- สำนักพิมพ์ Hesperus Press Limited, 2005, แปลโดย: Richard Stokes, ISBN 1-84391-401-8
- สำนักพิมพ์ Dover Thrift Editions , 22 กรกฎาคม 2552, แปลโดย: David Wyllie (2003), ISBN 978-0-486-47061-0
- สำนักพิมพ์ Oxford World's Classics , 4 ตุลาคม 2552, แปลโดย: Mike Mitchell, ISBN 978-0-19-923829-3
- Vitalis-Verlag , 15 กันยายน 2555, การแปล: Susanne Lück และ Maureen Fitzgibbons, ISBN 978-80-7253-298-8
การปรับตัว
เวที
- นักเขียนและผู้กำกับSteven Berkoffได้ดัดแปลงนวนิยายหลายเรื่องของ Kafka เป็นบทละครและกำกับการแสดงบนเวที เวอร์ชันของเขาเรื่องThe Trialได้รับการแสดงครั้งแรกในปี 1970 ในลอนดอนและตีพิมพ์ในปี 1981 [ 5 ]
- รินา เยรูชาลมี ผู้กำกับชาวอิสราเอลดัดแปลงบทละครเรื่อง The Trial (แสดงคู่กับMalone Diesของซามูเอล เบ็กเก็ ต ต์) สำหรับการแสดงชื่อTa, Ta, Tatataซึ่งจัดแสดงในเดือนมิถุนายน ปี 1970 ที่La MaMa Experimental Theatre Club
- เกร็ก อัลเลน นักเขียนจากชิคาโก เขียนบทและกำกับK.โดยอิงจากThe Trialหลังจากประสบความสำเร็จในการแสดงในชิคาโกและนิวยอร์ก ละครเรื่องนี้ได้รับการผลิตโดยThe Hypocritesและแสดงเป็นเวลาหลายเดือนในปี 2010 ที่โรงละคร Chopin ในชิคาโก[ 6 ]
- Joseph KเขียนโดยTom BasdenและอิงจากThe Trialดำเนินเรื่องในลอนดอนยุคปัจจุบัน โดยตัวเอกรับบทเป็นนายธนาคารในเมือง จัดแสดงที่Gate Theatre , Notting Hill, London ในช่วงปลายปี 2010 [ 7 ]
- Gottfried von Einemเขียนโอเปร่าDer Prozeßจากนวนิยายเรื่องนี้ การเปิดตัวในอเมริกากำกับโดยOtto Preminger
- นักเขียนSerge Lamotheดัดแปลงนวนิยายเรื่อง The Trialสำหรับการแสดงบนเวที โดยมีFrançois Girard เป็นผู้กำกับ การแสดงเวอร์ชันของเขาจัดขึ้นครั้งแรกในปี 2004 ที่มอนทรีออลและออตตาวา ประเทศแคนาดา และตีพิมพ์เผยแพร่ในปี 2005
- ระหว่างเดือนมิถุนายนถึงสิงหาคม 2558 โรงละคร The Young Vicในลอนดอนได้จัดการแสดงเรื่องThe Trial เวอร์ชันที่ดัดแปลงโดย Nick Gill และนำแสดงโดยRory Kinnearในบท K [ 8 ]
- ฌอง-หลุยส์ บาร์โรต์และอองเดร จีดดัดแปลงนวนิยายเรื่องนี้เป็นบทละครเวที ซึ่งจัดแสดงในปารีสในปี 1947
- โอเปร่าที่ดัดแปลงจาก นวนิยายเรื่อง The TrialของPhilip Glassเปิดตัวครั้งแรกโดยMusic Theatre Walesในเดือนตุลาคม 2014
- Kซึ่งเป็นละครเวทีแนววาเดวิลล์ที่ได้รับแรงบันดาลใจจากThe Trialและผลงานอื่นๆ ของคาฟกา ภายใต้การกำกับของBarrie Koskyเปิดตัวครั้งแรกที่Berliner Ensembleในเดือนกันยายน พ.ศ. 2568 [ 9 ] [ 10 ]
วิทยุ
- เมื่อวันที่ 19 พฤษภาคม พ.ศ. 2489 โคลัมเบียเวิร์คช็อปได้ออกอากาศการดัดแปลงเรื่องThe Trialโดยเดวิดสัน เทย์เลอร์ พร้อมดนตรีประกอบต้นฉบับโดยเบอร์นาร์ด เฮอร์มันน์และนำแสดงโดยคาร์ล สเวนสันในบทโจเซฟ เค. [ 11 ]
- ในปี พ.ศ. 2525 ไมค์ กวิลิมรับบทเป็น โจเซฟ เค. โดยมีมิเรียม มาร์โกลีส์ รับ บท เป็น เลนี ในการดัดแปลงเป็นละครวิทยุสำหรับBBC Radio 4โดยฮานิฟ คูเรอิชิ[ 12 ]
- Sam Troughtonรับบทเป็น Joseph Kay ในการดัดแปลงใหม่โดยMark Ravenhillในชื่อThe ProcessกำกับโดยPolly Thomasและออกอากาศเมื่อวันที่ 10 พฤษภาคม 2015 ในรายการDrama on 3ของBBC Radio 3 [ 13 ]
ฟิล์ม
- ในภาพยนตร์ดัดแปลงปี 1962โดยออร์สัน เวลส์โจเซฟ เค. รับบทโดยแอนโทนี เพอร์กินส์และทนายความรับบทโดยเวลส์[ 14 ]
- ภาพยนตร์เรื่องThe Trial ปี 1993 สร้างจากบทภาพยนตร์ที่ดัดแปลงโดยHarold Pinter กำกับโดย David JonesนำแสดงโดยKyle MacLachlanในบท Josef K. และAnthony Hopkinsในบทบาทหลวง[ 15 ]
นิยายภาพ
- หนังสือการ์ตูนดัดแปลงโดยChantal Montellier (ภาพประกอบ) และDavid Zane Mairowitz (ดัดแปลง) ออกวางจำหน่ายเมื่อวันที่ 15 เมษายน พ.ศ. 2551 [ 16 ]
หมายเหตุ
- ↑ดู Der Proceß , Der Prozeßและ Der Processคาฟกาใช้การสะกดว่า Process ;แม็กซ์ บรอดและสำนักพิมพ์อื่นๆ ในภายหลังได้เปลี่ยนเป็นการสะกดที่ถูกต้อง ดูฉบับพิมพ์ซ้ำ
- ↑พอล ไรเตอร์ (ฤดูร้อนปี 2025) เสนอสิ่งที่เขาเรียกว่า "คำแปลพื้นฐานและตรงไปตรงมา" ของประโยคเปิดเรื่องว่า "ต้องมีคนใส่ร้ายโจเซฟ เค. แน่เลย เพราะเขาถูกจับกุมในเช้าวันหนึ่งโดยที่ไม่ได้ทำอะไรผิด"
- ↑พอล ไรเตอร์ (ฤดูร้อน 2025) เปรียบเทียบคำแปลที่ตีพิมพ์ของประโยค เปิด เรื่อง "การพิจารณาคดี" ไรเตอร์ระบุว่า ในภาษาเยอรมันต้นฉบับ โจเซฟ เค. อาจทำผิดหรือไม่ทำผิดก็ได้ แต่เนื่องจากภาษาเยอรมันนั้นแปลไม่ได้ มิวร์จึงเขียนว่า โจเซฟ เค. ไม่ได้ทำอะไรผิด และเบรอน มิตเชลล์เขียนว่าเขาไม่ได้ทำอะไร "ผิดอย่างแท้จริง" ซึ่งทั้งสองอย่างไม่ถูกต้อง ในคำนำของคำแปลของเขา มิตเชลล์ยอมรับว่าขาด "วิธีแก้ปัญหาที่น่าพอใจอย่างสมบูรณ์สำหรับความยากลำบากที่เกิดจากประโยคเปิดเรื่องของคาฟกา" และปกป้องการเลือกใช้คำว่า "ผิดอย่างแท้จริง" ของเขาว่ามี "จุดประสงค์สองประการ: เพื่อผลักดันคำว่า 'ผิด' ไปสู่ขอบเขตของความมุ่งร้ายทางอาญา และเพื่อแนะนำ...คำถามเกี่ยวกับความจริง" คาฟกา, ฟรานซ์ (1998).การพิจารณาคดีแปลโดย เบรอน มิตเชลล์ นิวยอร์ก: ช็อกเคน บุ๊คส์ หน้า xix.
อ่านเพิ่มเติม
- Jirsa, Tomáš (2015). "การอ่านคาฟกาด้วยภาพ: เครื่องประดับแบบโกธิคและการเคลื่อนไหวของการเขียนใน der Process ของคาฟกา" . Central Europe . 13 ( 1– 2): 36– 50. doi : 10.1080/14790963.2015.1107322 . S2CID 159892429 .
- Kartiganer, Donald M. "โยบและโจเซฟ เค.: ตำนานในThe Trial ของคาฟกา " Modern Fiction Studies , Vol. 8, No. 1, Spring 1962, pp. 31–43.
- เลสเซอร์, ไซมอน โอ. "ที่มาของความรู้สึกผิดและความรู้สึกผิด— นวนิยายเรื่อง The Trial ของคาฟกา " วารสาร Modern Fiction Studiesเล่มที่ 8 ฉบับที่ 1 ฤดูใบไม้ผลิ ปี 1962 หน้า 44–60
- Reitter, Paul (ฤดูร้อน 2025). "ความท้าทายของคาฟกา: การแปลสิ่งที่หาที่เปรียบไม่ได้" . The Hedgehog Review . 27 (2). ชาร์ลอตต์สวิลล์, เวอร์จิเนีย: 54– 63.
- ชูแมน, รีเบคก้า (ฤดูใบไม้ผลิ 2012). "'Unerschütterlich': กระบวนการ ของคาฟกา , Tractatusของวิทเกนสไตน์และกฎแห่งตรรกะ" วารสารเยอรมันรายไตรมาส 85 ( 2): 156– 172. doi : 10.1111/j.1756-1183.2012.00143.x .เจเอสเตอร์
ลิงก์ภายนอก
- การพิจารณาคดีที่โครงการกูเตนเบิร์กแปลโดย เดวิด ไวลลี
- แดร์ โปรเซสที่โครงการกูเทนแบร์ก
- Der Prozeßข้อความต้นฉบับเป็นภาษาเยอรมัน
- Le Procès (1962) ที่IMDb
- ภาพยนตร์เรื่อง The Trial (1993) ที่IMDb
- นิทานเปรียบเทียบของคาฟกาเรื่อง "ก่อนกฎหมาย"โดยเฮอร์เบิร์ต ไดเนิร์ตพฤษภาคม 1964 มหาวิทยาลัยคอร์เนลล์