กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

ภาษาถิ่นเฟลมิช

ภาษาเฟลมิช ( Vlaams [vlaːms] ) ⓘ ) [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] เป็น กลุ่มภาษา ถิ่นฟรังโกเนียตอนล่าง ของ ภาษาดัตช์ บางครั้งเรียกว่า ภาษาดัตช์เฟลมิช ( Vlaams-Nederlands ) หรือ...

ภาษาถิ่นเฟลมิช

เฟลมิช
ฟลามส์
ชาวพื้นเมืองเบลเยียมเนเธอร์แลนด์ฝรั่งเศส​
ภูมิภาคฟลานเดอร์สของเบลเยียม , ฟลานเดอร์สของซีแลนด์ , ฟลานเดอร์สของฝรั่งเศส
เชื้อชาติเฟลมมิงส์
ผู้พูดภาษาแม่
6.5 ล้าน (2016) [ 1 ]
ภาษาถิ่น
รหัสภาษา
ISO 639-1nlสำหรับชาวดัตช์
ISO 639-2dut (B)สำหรับชาวดัตช์nld (T)
ISO 639-3nld– รหัสรวมสำหรับ ภาษา ดัตช์รหัสเฉพาะบุคคล: vls –  เวสต์เฟลมิชzea  –  ซีแลนด์lim  –  ลิมบูร์กิช
กลอตโตล็อกdutc1256  ดัตช์
อีไอทีเอฟเอฟnl-BE
บุคคลเฟลมมิง ( Vlaming )
ประชากรชาวเฟลมมิง ( Vlamingen )
ภาษาเฟลมิช ( วลามส์ ), วีจีที ( วลามเซ่ เกบาเรนทาล )
ประเทศฟลานเดอร์ส ( Vlaanderen )
ภาษาทางการของประเทศเบลเยียม :บรัสเซลส์เป็นพื้นที่สองภาษา โดยทั้งภาษาดัตช์และภาษาฝรั่งเศสมีสถานะเป็นภาษาราชการ

ภาษาเฟลมิช ( Vlaams [vlaːms] ) ) [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]เป็นกลุ่มภาษาถิ่นฟรังโกเนียตอนล่าง ของภาษาดัตช์บางครั้งเรียกว่าภาษาดัตช์เฟลมิช( Vlaams-Nederlands ) หรือภาษาดัตช์เบลเยียม( Belgisch-Nederlands [ˈbɛlɣis ˈneːdərlɑnts]) ) หรือภาษาดัตช์ใต้( Zuid-Nederlands ) ภาษาเฟลมิชเป็นภาษาพื้นเมืองของภูมิภาคที่รู้จักกันในชื่อเฟลนเดอร์สทางตอนเหนือของเบลเยียมโดยชาวเฟลมมิงส์กลุ่มชาติพันธุ์หลักของภูมิภาคนี้ เป็นผู้พูด [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]นอกเหนือจากเฟลนเดอร์สของเบลเยียมแล้ว ยังมีการพูดภาษานี้บ้างในเฟลนเดอร์สของฝรั่งเศสและสซีแลนด์ของ เนเธอร์แลนด์ [ 1 ] [ 9 ] [ 10 ]

ศัพท์เฉพาะ

ในบริบทของภาษา คำว่า"เฟลมิช"เองก็มีความหมายกำกวม ปัจจุบันมีการใช้คำนี้อย่างน้อยห้าวิธี ขึ้นอยู่กับบริบท ซึ่งได้แก่:

  1. คำบ่งชี้ภาษาดัตช์ทั้งแบบเขียนและพูดในฟลานเดอร์สซึ่งรวมถึงภาษาดัตช์มาตรฐานและภาษาถิ่นที่ไม่เป็นมาตรฐานตลอดจนรูปแบบภาษาที่อยู่ระหว่างภาษาถิ่นและภาษามาตรฐาน นักภาษาศาสตร์บางคนหลีกเลี่ยงการใช้คำว่า"เฟลมิช"ในบริบทนี้ และนิยมใช้คำว่า"ดัตช์เบลเยียม"หรือ"ดัตช์ใต้" แทน
  2. Tussentaalเป็นคำพ้องความหมายของภาษาที่เรียกว่าภาษาระดับกลางในภูมิภาคฟลานเดอร์ส
  3. เป็นการบ่งชี้ถึง ภาษาถิ่น และสำเนียงท้องถิ่นที่ไม่เป็นมาตรฐานของภูมิภาคเฟลมิช ซึ่งขยายขอบเขตออกไปนอกเหนือจาก ภาษาถิ่นเฟลมิชตะวันออกและเฟลมิชตะวันตก แล้ว ยังรวมถึง ภาษาถิ่นลิมบูร์กและ บราบันเตียนบางส่วนด้วย
  4. ข้อบ่งชี้ของภาษาถิ่นที่ไม่เป็นมาตรฐานของอดีตเคาน์ตีฟลานเดอร์ส เท่านั้น เช่น จังหวัดปัจจุบันของเวสต์ฟลานเดอร์ ส และอีสต์ฟลาน เดอร์ส ซีแลนด์ ฟลานเดอร์ส และเฟรนช์ฟลานเดอร์ส[ 11 ]
  5. เป็นการบ่งชี้ถึงภาษาถิ่น ฟลานเดอร์สตะวันตกที่ไม่เป็นมาตรฐานของจังหวัดฟลานเดอร์สตะวันตกภาษาถิ่นซีแลนด์ของเนเธอร์แลนด์และภาษาฝรั่งเศสฟรานส์-ฟลานเดอร์ส

Glottologถือว่าภาษาเฟลมิชตะวันตกเป็นภาษาที่แยกต่างหาก จัดอยู่ในกลุ่มภาษาดัตช์ตะวันตกเฉียงใต้ร่วมกับ ภาษา ซีแลนด์ตามที่ Glottolog กล่าว ภาษาเฟลมิชตะวันตกประกอบด้วยสำเนียงของภาษาเฟลมิชฝรั่งเศสและภาษาเฟลมิชตะวันตก ภาษาบราบันเตียนและภาษาเฟลมิชตะวันออกจัดอยู่ในกลุ่มสำเนียงภาษาดัตช์ ภายใต้กลุ่มสำเนียงภาษาดัตช์ตอนกลางและตอนใต้[ 12 ] Ethnologueถือว่าภาษาลิมบูร์กิชและภาษาเฟลมิชตะวันตกเป็นภาษาที่แยกต่างหาก (ระดับภูมิภาค) [ 13 ] [ 14 ]

ลักษณะเฉพาะ

ภาษา ดัตช์เป็นภาษาหลักในเบลเยียม โดยมีผู้ใช้ภาษาเขียนถึงสามในห้าของประชากรเบลเยียม เป็นหนึ่งในสามภาษาประจำชาติและภาษาของรัฐของเบลเยียม ร่วมกับภาษาฝรั่งเศสและภาษาเยอรมันและเป็นภาษาทางการเพียงภาษาเดียวของแคว้นเฟลมิ

ภาษาดัตช์ถิ่นต่างๆ ที่พูดกันในเบลเยียมมีลักษณะทางคำศัพท์และไวยากรณ์หลายประการที่แตกต่างจากภาษาดัตช์มาตรฐาน คำศัพท์ภาษาดัตช์มาตรฐานอาจมีความหมายแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิงในภาษาเฟลมิชหรืออาจสื่อถึงบริบทที่แตกต่างกัน[ 15 ] เทียบได้กับความแตกต่างระหว่าง ภาษาอังกฤษแบบบริติชและแบบอเมริกาเหนือเช่นเดียวกับในเนเธอร์แลนด์ การออกเสียงภาษาดัตช์มาตรฐานได้รับผลกระทบจากภาษาถิ่นของผู้พูด

กลุ่มภาษาถิ่นดัตช์ทั้งหมดที่พูดในเบลเยียมก็มีการพูดในพื้นที่ใกล้เคียงของเนเธอร์แลนด์เช่นกัน ภาษาเฟลมิชตะวันออกมีความต่อเนื่องกับทั้งภาษาบราบันติกและภาษาเฟลมิชตะวันตก ภาษาดัตช์มาตรฐานส่วนใหญ่มีพื้นฐานมาจากภาษาถิ่นฮอลแลนด์[ 16 ] (ที่พูดในจังหวัดทางตะวันตกของเนเธอร์แลนด์) และมีพื้นฐานมาจากภาษา บราบันเตียนในระดับที่น้อยกว่าซึ่งเป็นภาษาถิ่นที่โดดเด่นในฟลานเดอร์สเช่นเดียวกับทางตอนใต้ของเนเธอร์แลนด์

ภาษาทัสเซนทาล

ภาษาดัตช์แบบกึ่งมาตรฐาน ( mesolect ) ที่พูดในเบลเยียมซึ่งอยู่ในระดับเหนือภูมิภาค ใช้คำศัพท์และชุดเสียงของภาษาถิ่นบราบันติก มักเรียกว่า "ภาษากลาง" หรือ "ภาษาตัวกลาง" ซึ่งอยู่ระหว่างภาษาถิ่นและภาษาดัตช์มาตรฐาน[ 17 ]แม้จะมีชื่อว่าบราบันเทียน แต่ภาษานี้เป็นภาษาหลักที่ทำให้เกิดภาษาดัตช์เฟลมิช(tussentaal )

เป็นรูปแบบการพูด ที่ไม่เป็นทางการนัก ซึ่งอยู่กึ่งกลางระหว่างภาษาถิ่นและภาษามาตรฐานโดยมีการผสมผสานองค์ประกอบทางด้านเสียง คำศัพท์ และไวยากรณ์ที่ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของภาษามาตรฐาน แต่ดึงมาจากภาษาถิ่น

เป็นปรากฏการณ์ที่ค่อนข้างใหม่ซึ่งได้รับความนิยมในช่วงหลายทศวรรษที่ผ่านมา นักภาษาศาสตร์บางคนตั้งข้อสังเกตว่าดูเหมือนจะอยู่ในกระบวนการสร้างมาตรฐาน (แบบจำกัด) [ 18 ] [ 19 ]หรือกำลังพัฒนาไปสู่ ภาษาโค อิเน่[ 20 ]

ภาษาทัสเซนทาลกำลังได้รับความนิยมมากขึ้นเรื่อยๆ ในฟลานเดอร์ส เนื่องจากมีการใช้กันอย่างแพร่หลายในละครโทรทัศน์และละครตลก บ่อยครั้งที่ตัวละครชนชั้นกลางในซีรีส์โทรทัศน์จะพูดภาษาทัสเซนทาลตัวละครชนชั้นล่างจะใช้ภาษาถิ่นของสถานที่ที่เรื่องราวเกิดขึ้น (เช่น ฟลานเดอร์สตะวันตก) และตัวละครชนชั้นสูงจะพูดภาษาดัตช์มาตรฐาน[ 21 ]สิ่งนี้ทำให้ภาษาทัส เซนทาลได้รับ การยอมรับในวงกว้างในฟลานเดอร์ส มันค่อยๆ ได้รับการยอมรับจากประชาชนทั่วไป แต่ก็มีข้อโต้แย้งจากนักเขียนและนักวิชาการที่กล่าวว่ามันทำให้การใช้ภาษาดัตช์มาตรฐานลดลง[ 22 ]ภาษาทัสเซนทาลถูกใช้ในรายการโทรทัศน์เพื่อความบันเทิง แต่ไม่ค่อยได้ใช้ในรายการให้ความรู้ (เช่น ข่าว) ซึ่งโดยปกติจะใช้สำเนียงเฟลมิชและคำศัพท์ภาษาดัตช์มาตรฐาน

ศัพท์เฉพาะของเบลเยียม

คำศัพท์เฉพาะของเบลเยียม (Belgicism) คือคำหรือสำนวนที่ปรากฏเฉพาะในภาษาดัตช์สำเนียงเบลเยียมเท่านั้น ไม่ควรสับสนกับ คำศัพท์เฉพาะ ของเบลเยียมในบริบทของภาษาฝรั่งเศส ซึ่งหมายถึงคำและวลีเฉพาะของภาษาฝรั่งเศสสำเนียงเบลเยียมบางคำใช้ไม่บ่อยนัก บางคำใช้เป็นประจำทุกวันและถือเป็นส่วนหนึ่งของภาษาดัตช์สำเนียงเบลเยียมมาตรฐาน[ 23 ]คำศัพท์เฉพาะของเบลเยียมหลายคำเป็นคำยืมและคำหรือสำนวนที่แปลตรงตัวจากภาษาฝรั่งเศส (เรียกอีกอย่างว่าgallicism ) ในทางตรงกันข้าม บางคำกลับมีความบริบูรณ์ อย่างน่าทึ่ง เช่นdroogzwierder (คำประสมของภาษาดัตช์droog "แห้ง" และzwierder "เครื่องปั่น") ซึ่งหมายถึง "เครื่องปั่นแห้ง" (ภาษาดัตช์มาตรฐานทั่วไป: centrifugeซึ่งเป็นคำยืมจากภาษาฝรั่งเศส) และduimspijker (คำประสมของภาษาดัตช์duim "นิ้วหัวแม่มือ" และspijker "ตะปู") ซึ่งหมายถึง "หมุดหัวแม่มือ" (ภาษาดัตช์มาตรฐานทั่วไป: punaiseซึ่งเป็นคำยืมจากภาษาฝรั่งเศส) ในบรรดาคำศัพท์เฉพาะของเบลเยียม ยังมีคำอีกหลายคำที่ถือว่าล้าสมัย เป็นทางการ หรือเคร่งครัดในภาษาดัตช์มาตรฐาน นอกจากนี้ คำศัพท์เฉพาะของเบลเยียมหลายคำยังมีที่มาจากระบบการจำแนกประเภททางการของเบลเยียมตัวอย่างเช่นmisdaad "ความผิดร้ายแรง" ไม่ใช่คำศัพท์ทางกฎหมายในเนเธอร์แลนด์ แต่เป็นคำศัพท์ในเบลเยียม

นิรุกติศาสตร์

คำคุณศัพท์ภาษาอังกฤษFlemish (ปรากฏครั้งแรกในชื่อflemmyssheประมาณปี ค.ศ. 1325 [ 24 ]เปรียบเทียบกับFlæmingประมาณปี ค.ศ. 1150 ) [ 25 ]ซึ่งหมายถึง "จากฟลานเดอร์ส " น่าจะยืมมาจากภาษาฟรีเซียนโบราณ [ 26 ] รูปแบบภาษาดัตช์โบราณคือflāmisk [ 27 ]ซึ่งกลายเป็นvlamesc , vlaemschในภาษาดัตช์ยุคกลางและVlaamsในภาษาดัตช์ สมัยใหม่

คำว่าVlaamsมาจากIngvaeonic *flâm-ซึ่งมาจาก Germanic * flauma-หมายถึง 'น้ำท่วม' ชื่อVlaanderenถูกสร้างขึ้นจากรากศัพท์*flâm-โดยมีคำต่อท้าย-đr/dr-ต่อ ท้าย [ 28 ]

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. ^ขึ้นอยู่กับความหมายของคำว่า "เฟลมิช" ในบริบทนั้นๆ ภาษาบราบันเตียนจัดอยู่ในประเภทภาษาถิ่นของภาษาดัตช์ ใช้พูดกันในดัชชีบราบันต์ ในอดีต ซึ่งครอบคลุมจังหวัดแอนต์เวิร์ป เฟลมิชบราบันต์และบรัสเซลส์ ของเบลเยียม ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของภูมิภาคเฟลนเดอร์สในปัจจุบัน
  2. ^ขึ้นอยู่กับนิยามของคำว่า "เฟลมิช" ในบริบทนั้นๆ ภาษาลิมบูร์กอาจถูกจัดว่าเป็นภาษาถิ่นของภาษาดัตช์ หรือเป็นภาษาที่แยกต่างหากไปเลยก็ได้ ภาษาดังกล่าวพูดกันในดัชชีลิมบูร์กและเคาน์ตีลูน ในอดีต ซึ่งครอบคลุมจังหวัดลิมบูร์ก ของเบลเยียม ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของภูมิภาคเฟลมิชในปัจจุบัน
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Flemish_dialects&oldid=1361353766 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาถิ่นเฟลมิช

ภาษาเฟลมิช ( Vlaams [vlaːms] ) ⓘ ) [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] เป็น กลุ่มภาษา ถิ่นฟรังโกเนียตอนล่าง ของ ภาษาดัตช์ บางครั้งเรียกว่า ภาษาดัตช์เฟลมิช ( Vlaams-Nederlands ) หรือ...

ศัพท์เฉพาะ

ในบริบทของภาษา คำว่า "เฟลมิช" เองก็มีความหมายกำกวม ปัจจุบันมีการใช้คำนี้อย่างน้อยห้าวิธี ขึ้นอยู่กับบริบท ซึ่งได้แก่:

ลักษณะเฉพาะ

ภาษา ดัตช์เป็น ภาษาหลัก ในเบลเยียม โดยมีผู้ใช้ภาษาเขียนถึงสามในห้าของประชากรเบลเยียม เป็นหนึ่งในสามภาษาประจำชาติและภาษาของรัฐของเบลเยียม ร่วมกับ ภาษาฝรั่งเศส และ ภาษาเยอรมัน และเป็นภาษาทางการเพียงภาษาเดียวของ แคว้นเฟลมิ ช

ภาษาทัสเซนทาล

ภาษาดัตช์แบบกึ่งมาตรฐาน ( mesolect ) ที่พูดในเบลเยียมซึ่งอยู่ในระดับเหนือภูมิภาค ใช้คำศัพท์และชุดเสียงของภาษาถิ่นบราบันติก มักเรียกว่า "ภาษากลาง" หรือ "ภาษาตัวกลาง" ซึ่งอยู่ระหว่างภาษาถิ่นและภาษาดัตช์มาตรฐาน [ 17 ] แม้จะมีชื่อว่าบราบันเทียน...