ภาษากูเอเน
| กูเอเน่ | |
|---|---|
| เกวนี | |
| การออกเสียง | ['genɛ] (ในภาษาปาปิอาเมนโต ) |
| ชาวพื้นเมือง | คูราเซา , โบแนร์ |
| เชื้อชาติ | แอโฟร-คูราเซานส์ , แอโฟร-โบแนเรียน |
| สูญพันธุ์ | ต้นศตวรรษที่ 20 |
ครีโอลโปรตุเกส
| |
| รหัสภาษา | |
| ISO 639-3 | – |


Guene ( / ˈ ɡ ɛ n ɛ / ) หรือGueniเป็นชื่อที่ใช้เรียกภาษาครีโอลที่ใช้ภาษาโปรตุเกสเป็นพื้นฐาน ซึ่งพูดกันในเกาะคูราเซาและโบแนร์โดยชาวแอฟริกัน-คูราเซา ที่ตกเป็นทาส และลูกหลานของพวกเขา เมื่อถึงเวลาที่มีการศึกษาภาษานี้ครั้งแรกในศตวรรษที่ 20 ภาษา Guene ก็สูญหายไปแล้ว อย่างไรก็ตาม เพลงพื้นบ้านดั้งเดิมในภาษา Guene ยังคงอยู่รอดมาจนถึงยุคปัจจุบัน และได้รับการบันทึกโดยนักภาษาศาสตร์และนักคติชนวิทยาตั้งแต่ทศวรรษ 1950 เป็นต้นมา
หลักฐานที่กระจัดกระจายนี้ชี้ให้เห็นว่าภาษาเกวเนมีลักษณะร่วมกับภาษาครีโอลอื่นๆ ที่มีพื้นฐานมาจากภาษาโปรตุเกสในแอฟริกา โดยเฉพาะภาษา ครีโอล ของเคปเวอร์เดและกินีบิสเซาชื่อของภาษาถิ่นนี้มีที่มาจากคำภาษาโปรตุเกสที่แปลว่ากินี
ภาษาดัง กล่าวอาจมีบทบาทในการพัฒนาภาษาปาปิอาเมนโตซึ่งเป็นภาษาพื้นเมืองในปัจจุบันของเกาะคูราเซา โบแนร์ และอารูบา
ชื่อ
คำว่าgueneหรือgueni ในภาษาปาปิอาเมนโต ซึ่งมีต้นกำเนิดมาจากชื่อภาษาโปรตุเกสของภูมิภาคกินีในแอฟริกาตะวันตก[ 1 ]มีความหมายที่เกี่ยวข้องหลายประการในบริบทของคูราเซาและโบแนร์[ 2 ]ความหมายแรกคือภาษาลับที่พูดโดยทาสในคูราเซา ซึ่งเจ้าของทาสและคนอิสระอื่นๆ ไม่เข้าใจ[ 2 ]
ประการที่สองคือผู้คนที่พูดภาษา[ 2 ]ในนิทานพื้นบ้านของศตวรรษที่ 20 เชื่อกันว่าในอดีตกูเอเนมีขนาดเล็ก ผิวคล้ำมาก และมีพลังวิเศษ สามารถบินได้และเข้าใจภาษาของสัตว์[ 2 ]นิทานพื้นบ้านกล่าวว่ากูเอเนจะสูญเสียพลังในการบินหากพวกเขากินเกลือ และผู้พูดภาษากูเอเนที่ยังคงอยู่บนเกาะเป็นลูกหลานของกูเอเนที่ทำผิดพลาดนี้[ 3 ]
ความหมายที่สามของ guene คือ ชุดของเพลง บทกลอน สำนวน คำเล่นสำนวน และคำศัพท์ที่สืบทอดกันมาในชุมชนชาวแอฟริกัน-คูราเซาและชาวแอฟริกัน-โบแนร์ และเกี่ยวข้องกับลูกหลานของผู้พูดภาษา guene [ 2 ] [ 4 ]ชุดคำนี้ยังเป็นที่รู้จักในภาษาปาปิอาเมนโตในชื่อ kantá makamba, kantika di makambaหรือkantika di Luango [ 2 ] Kantáและ kantika หมายถึง "เพลง" makambaเป็นคำในภาษาคิมบุนดูที่หมายถึง "เพื่อน" [ 2 ] Luangoเป็นคำที่เกี่ยวข้องกับผู้คนที่เพิ่งอพยพมาจากแอฟริกาซึ่งมีชื่อเสียงว่ามีพลังอำนาจเช่นเดียวกับ guene แต่บางครั้งก็มีความหมายแฝงว่าโง่เขลาหรือล้าหลัง[ 3 ]
การจำแนกประเภท

แฟรงค์ มาร์ตินัส อาริออนวิเคราะห์ภาษาเกวเนว่าในตอนแรกประกอบด้วยภาษาลูกผสมโปรตุเกส สี่ภาษา ที่พูดโดยผู้คนที่เป็นทาสบนเกาะคูราเซา[ 2 ] [ 4 ] [ 5 ]ภาษาเหล่านี้พัฒนามาจากภาษา ลูกผสมหรือภาษาครี โอ ลโปรตุเกสที่พูดกันบนชายฝั่งแอฟริกาตะวันตก[ 2 ] [ 6 ]มาร์ตินัสระบุรายการที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาทวีและคิมบุนดูในคลังข้อมูล เกวเนขนาด เล็ก[ 2 ]
ประวัติศาสตร์
ประวัติศาสตร์ของกูเอเน
ไม่มีบันทึกเกี่ยวกับภาษากูเอเนจนกระทั่งศตวรรษที่ 20 ซึ่งเป็นเวลานานหลายปีหลังจากที่ภาษานี้ได้เลิกใช้พูดไปแล้ว[ 2 ] [ 7 ]อย่างไรก็ตาม ประวัติศาสตร์และการพัฒนาของภาษานี้เกือบจะเชื่อมโยงกับประวัติศาสตร์ของชาวแอฟริกัน-คูราเซาและการได้รับภาษาครีโอลแอฟริกัน-โปรตุเกสในช่วงการค้าทาส[ 7 ] [ 2 ]ถึงกระนั้น นักภาษาศาสตร์ แอนโทนี แกรนต์ ก็คาดการณ์ว่า ด้วยลักษณะที่กระจัดกระจายของหลักฐานที่หลงเหลืออยู่ เป็นไปได้ว่าภาษากูเอเนอาจเป็นความทรงจำที่บิดเบือนของภาษาครีโอลเคปเวอร์เดียน ซึ่งอาจมาถึงคูราเซาในช่วงหลังยุคการค้าทาส[ 8 ]
คูราเซาในยุคก่อนการปกครองของเนเธอร์แลนด์
ก่อนที่ชาวยุโรปจะมาถึง เกาะคูราเซามีชาวอินเดียนแดงเผ่าไคเกติโอ อาศัยอยู่ ซึ่งพวกเขาพูดภาษาอาราวากัน [ 6 ] แม้ว่าเกาะนี้จะถูกค้นพบโดยคณะสำรวจชาวสเปนตั้งแต่ปี 1499 [ 6 ]แต่การตั้งถิ่นฐานของชาวสเปนไม่ได้เริ่มต้นจนกระทั่งปี 1527 [ 9 ]ในช่วงยุคสเปน ซึ่งกินเวลาจนถึงปี 1634 ไม่มีการนำทาสชาวแอฟริกันเข้ามาในคูราเซา และภาษาสเปนและภาษาไคเกติโอเป็นภาษาที่ใช้บนเกาะ[ 9 ]
การค้าทาสของโปรตุเกสและการพัฒนาภาษาลูกผสมและภาษาครีโอลแอฟริกัน-โปรตุเกส

ในช่วงศตวรรษที่ 15 นักเดินเรือชาวโปรตุเกสได้สำรวจชายฝั่งตะวันตกของแอฟริกาและเกาะนอกชายฝั่งอย่างค่อยเป็นค่อยไป ในส่วนหนึ่งของกระบวนการนี้ ชาวโปรตุเกสได้ตั้งฐานที่มั่นในสถานที่ต่างๆ เช่นเคปเวอร์เด , อามินา (เอลมินาในปัจจุบันในประเทศกานา) และเซาตูเมฐานที่มั่นเหล่านี้เป็นศูนย์กลางของวัฒนธรรมโปรตุเกส และในไม่ช้าก็กลายเป็นศูนย์กลางสำหรับการส่งออกทาสชาวแอฟริกันไปยังโปรตุเกสและสเปน[ 6 ] ตั้งแต่ปี 1510 เป็นต้นไป ทาสชาวแอฟริกันถูกขนส่งไปยังอาณานิคมของสเปนในทวีปอเมริกา โดยเริ่มแรกจากสเปน แต่ต่อมาขนส่งโดยตรงจากดินแดนของโปรตุเกสในแอฟริกา[ 6 ]
ในถิ่นฐานของชาวโปรตุเกส ซึ่งต่อมาพัฒนาเป็นป้อมปราการชาวโปรตุเกสที่อพยพไปตั้งถิ่นฐานในแอฟริกาและมีบุตรกับหญิงท้องถิ่น มีบทบาทสำคัญ[ 6 ]ภาษาลูกผสมโปรตุเกสเกิดขึ้นในด่านหน้าเหล่านี้ โดยผสมผสานคำศัพท์ภาษาโปรตุเกสเข้ากับลักษณะไวยากรณ์ของภาษาแอฟริกัน[ 6 ]นักวิชาการมีความเห็นไม่ตรงกันว่าภาษาลูกผสมนี้เป็นที่มาของภาษาลูกผสมและภาษาครีโอลแอตแลนติกทั้งหมดหรือ ไม่ [ 10 ]อย่างไรก็ตาม เป็นที่แน่นอนว่าเด็กๆ เริ่มพูดภาษาลูกผสมเป็นภาษาแม่ของตนในไม่ช้า ทำให้เกิดภาษาครีโอล ขึ้นมา [ 7 ] [ 10 ]
ตั้งแต่ช่วงต้นศตวรรษที่ 15 ภาษาค รี โอลโปรตุเกสกลายเป็นภาษาพูดหลักในเคปเวอร์เดซึ่งไม่มีผู้คนอาศัยอยู่ก่อนการล่าอาณานิคมของโปรตุเกสและการนำเข้าทาสชาวแอฟริกัน และในไม่ช้าก็กลายเป็นภาษาถิ่น ที่สำคัญในดินแดนที่จะกลายเป็น กินีบิสเซาในปัจจุบัน[ 7 ]ในศูนย์กลางการค้าทาสของมินาในกานา ภาษาแอฟริกันยังคงเป็นภาษาที่โดดเด่นมากกว่าภาษาครีโอล แต่ภาษาพิดจินโปรตุเกสก็ถูกใช้กันอย่างแพร่หลาย[ 7 ]ทั้งภาษาพิดจินมินาและภาษาครีโอลกินีตอนบนน่าจะมีอิทธิพลอย่างมากต่อกูเอเน[ 2 ] [ 7 ]
คูราเซาดัตช์
ในปี ค.ศ. 1634 ชาวดัตช์ยึดครองเกาะคูราเซาจากชาวสเปนและขับไล่ชาวเกาะทั้งหมดออกไป ยกเว้นชาวกาเกติโอ 75 คน[ 9 ]หลังจากสนธิสัญญาสันติภาพระหว่างสเปนและเนเธอร์แลนด์ในปี ค.ศ. 1648 คูราเซากลายเป็นศูนย์กลางการนำเข้าทาสชาวแอฟริกัน[ 6 ]เนื่องจากสภาพอากาศแห้งแล้งของเกาะ ทำให้ไม่เหมาะสำหรับการทำการเกษตรแบบไร่ขนาดใหญ่ และทาสที่นำเข้าส่วนใหญ่ถูกขายต่อไปยังอาณานิคมของสเปนในหมู่เกาะเวสต์อินดีส์และชายฝั่งทะเลแคริบเบียนของอเมริกา[ 6 ]อย่างไรก็ตาม ประชากรทาสจำนวนมากเติบโตขึ้นในคูราเซา และทาสชาวแอฟริกันก็ถูกส่งออกจากเกาะไปทำงานในบ่อเกลือของโบแนร์ด้วย[ 6 ]เป็นไปได้ว่าผู้อพยพชาวแอฟริกันที่ถูกบังคับเหล่านี้ส่วนใหญ่พูดภาษาครีโอลหรือภาษาพิเจนแบบแอฟริกัน-โปรตุเกสเป็นภาษาแรกหรือภาษาที่สอง[ 8 ] Guene น่าจะพัฒนามาจากภาษาพิเจนและภาษาครีโอลเหล่านี้[ 2 ] [ 7 ]
การมาถึงของชาวดัตช์ทำให้ชาวยิวเซฟาร์ดิก ที่พูดภาษาโปรตุเกส ซึ่งสืบเชื้อสายมาจากชาวยิวที่ถูกขับไล่ออกจากโปรตุเกสและสเปน สามารถอพยพไปยังคูราเซาได้[ 8 ]พ่อค้าทาสชาวดัตช์ที่มีชื่อเสียงหลายคนมีเชื้อสายเซฟาร์ดิก และครอบครัวชาวยิวจำนวนมากเดินทางมาถึงคูราเซาเมื่อพวกเขาถูกขับไล่ออกจากอาณานิคมดัตช์ที่เมืองเรซิเฟ ซึ่งมีอายุสั้น โดยชาวโปรตุเกส[ 8 ]ผู้อพยพชาวเซฟาร์ดิกจากบราซิลนำทาสมาด้วยพร้อมกับผู้ติดตามที่ไม่ใช่ชาวยิว และภาษาครีโอลของกลุ่มเหล่านี้อาจมีอิทธิพลต่อการพัฒนาภาษาเกวเน[ 8 ]การนำเข้าทาสไปยังคูราเซาหยุดลงในปี 1788 ซึ่งในเวลานั้นภาษาหลักของเกาะคือภาษาปาปิอาเมนโต ซึ่งเป็นภาษาครีโอลอีกภาษาหนึ่งที่มีอิทธิพลจากภาษาโปรตุเกสบ้าง[ 8 ] [ 6 ]
ประวัติศาสตร์ปากเปล่าที่รวบรวมในศตวรรษที่ 20 ชี้ให้เห็นว่าภาษา Guene ถูกใช้และรักษาไว้เป็นภาษาลับ เพื่อให้ทาสสามารถสนทนากันได้โดยที่เจ้าของทาสไม่เข้าใจ[ 4 ] [ 2 ] [ 8 ]ลูกหลานของผู้พูดภาษา Guene ระบุว่าเจ้าของไร่สั่งห้ามใช้ภาษานี้ด้วยเหตุผลดังกล่าว[ 11 ]การใช้ภาษา Guene เป็นภาษาลับยังคงดำเนินต่อไปในช่วงศตวรรษที่ 19 แม้หลังจากการยกเลิกการเป็นทาสในปี 1863 [ 3 ] [ 12 ]
การสูญพันธุ์และการบันทึก
ภาษาเกวเนถูกพูดเป็นภาษาชุมชนหรืออย่างน้อยก็เป็นภาษาลับจนถึงศตวรรษที่ 19 [ 12 ] [ 4 ]อย่างไรก็ตาม ไม่มีหลักฐานว่ามีชุมชนของผู้พูดภาษาเกวเนได้อย่างคล่องแคล่วหลงเหลืออยู่จนถึงต้นศตวรรษที่ 20 แม้ว่าอาจจะมีผู้พูดบางคนหลงเหลืออยู่บ้างก็ตาม[ 4 ]

แม้ว่า Guene จะเสียชีวิตไปแล้วแต่ Elis Juliana และ Paul Brenneker ก็ได้รวบรวมบทเพลง คำพูด และนิทานพื้นบ้านจำนวนมาก ทั้งในภาษา Guene หรือมีวลีภาษา Guene ปะปนอยู่ ในช่วงทศวรรษ 1960 [ 5 ]ผู้ให้ข้อมูลบางคนของพวกเขายังคงมีความเข้าใจในเนื้อหาบางส่วนอยู่[ 5 ]เนื้อหานิทานพื้นบ้านที่รวบรวมไว้ ทั้งในภาษา Papiamento และ Guene ถูกเก็บรักษาไว้ในมูลนิธิ Zikinzá ในเมือง Willemstadและได้รับการตีพิมพ์เป็นหนังสือชุดโดย Brenneker ในชื่อSambumbu [ 3 ] เอกสารสำคัญเหล่านี้ทำให้นักวิชาการชาวคูราเซา Frank Martinus สามารถทำการศึกษาทางภาษาศาสตร์ของภาษานี้ได้[ 2 ] [ 8 ]
ตามที่นักวิชาการ Richenel Ansano กล่าวไว้ Martili Pieters (1901–2000) ผู้เชี่ยวชาญด้านเพลง Guene [ 11 ]เป็นผู้ให้ข้อมูลโดยตรงเพียงคนเดียวเกี่ยวกับภาษานี้ที่ระบุว่าพวกเขารู้จักผู้พูดภาษา Guene ได้อย่างคล่องแคล่ว[ 4 ]ครูสอนเพลงคนหนึ่งของ Pieters พูดภาษา Guene กับแม่สูงอายุของเขาซึ่งไม่สามารถพูดภาษา Papiamento ได้[ 4 ]บันทึกของผู้คนที่ยังมีชีวิตอยู่ในช่วงทศวรรษ 1980 ยืนยันว่า ในช่วงประมาณทศวรรษ 1920 ชาวแอฟริกัน-คูราเซาร้องเพลงทำงานในภาษา Guene ซึ่งนักร้องเข้าใจ แต่เจ้านายที่พูดภาษา Papiamento ไม่เข้าใจ[ 3 ]ตามบันทึก คนงานเหล่านี้ให้คุณค่ากับลักษณะที่คลุมเครือของภาษา Guene [ 3 ] Pieters ยังคงแต่งเพลงโดยใช้คำศัพท์ภาษา Guene ในช่วงทศวรรษ 1950 [ 4 ]
เพลงพื้นบ้านในภาษาเกวเน ซึ่งมักจะเป็นเวอร์ชันที่เบรนเนเกอร์รวบรวมไว้ในช่วงทศวรรษ 1960 ยังคงถูกร้องในต้นศตวรรษที่ 21 อย่างไรก็ตาม โรส แมรี อัลเลนกล่าวว่าผู้ที่ร้องเพลงเหล่านั้นไม่สามารถแปลเป็นภาษาปาปิอาเมนโตได้[ 11 ]
ความสัมพันธ์ของ Guene กับ Papiamento
ภาษาปาปิอาเมนโตเป็นภาษาครีโอลอีกภาษาหนึ่งที่พัฒนาขึ้นบนเกาะคูรูเซา โบแนร์ และอารูบา เนื่องจากภาษาเกวเนถูกพูดบนเกาะสองเกาะแรก บทบาทของภาษาเกวเนในการวิวัฒนาการของภาษาปาปิอาเมนโตจึงเป็นแหล่งที่มาของการคาดเดาสำหรับนักภาษาศาสตร์[ 7 ] [ 8 ] [ 13 ]
ทฤษฎีเกี่ยวกับต้นกำเนิดของภาษาปาปิอาเมนโตนั้นแตกต่างกันไป โดยนักวิชาการบางคนเชื่อว่ามาจากภาษาพิชินหรือภาษาครีโอลที่มีพื้นฐานมาจากภาษาสเปนคล้ายกับภาษาปาเลนเกโรในขณะที่คนอื่นๆ เสนอว่ามีต้นกำเนิดมาจากประชากรชาวยิวเซฟาร์ดิกที่พูดภาษาโปรตุเกสซึ่งอพยพไปยังคูราเซาจากบราซิล[ 8 ]อีกทฤษฎีหนึ่งซึ่งอิงจากความคล้ายคลึงกันทางไวยากรณ์ระหว่างภาษาปาปิอาเมนโตและภาษาครีโอลกินีตอนบน คือ ภาษาปาปิอาเมนโตเป็นภาษาครีโอลโปรตุเกสที่ได้รับการเติมคำศัพท์ภาษาสเปนเข้าไป[ 12 ] [ 8 ]
โดยทั่วไปแล้ว ภาษาปาปิอาเมนโตถูกอธิบายว่าเป็น "ภาษาครีโอลที่มีพื้นฐานมาจากภาษาไอบีเรีย" เนื่องจากคำศัพท์ส่วนใหญ่มาจากภาษาไอบีโร-โรมานซ์โดยเฉพาะภาษาสเปนหรือโปรตุเกส[ 9 ] [ 7 ]องค์ประกอบไอบีโร-โรมานซ์นี้แสดงให้เห็นถึงต้นกำเนิดที่ผสมผสาน โดยคำส่วนใหญ่มาจากภาษาสเปน แต่ส่วนน้อยมาจากภาษาโปรตุเกส[ 7 ]อย่างไรก็ตาม เนื่องจากความคล้ายคลึงกันระหว่างภาษาสเปนและโปรตุเกส จึงมักยากที่จะระบุว่าคำใดมาจากภาษาใด นอกจากนี้ คำบางคำก็ชัดเจนว่าเป็นภาษาไอบีโร-โรมานซ์ แต่มีรูปแบบที่ไม่ตรงกับภาษาใดภาษาหนึ่งอย่างแม่นยำ แม้ว่าจะพิจารณาการเปลี่ยนแปลงทางเสียงที่จำเป็นในการแปลงคำภาษาสเปนหรือโปรตุเกสเป็นภาษาปาปิอาเมนโตแล้วก็ตาม[ 7 ]
| ปาปิอาเมนโต | ภาษาสเปน | ภาษาโปรตุเกส | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| แลนดา (ว่ายน้ำ) | นาดาร์ | นาดาร์ | landaแปลว่า ว่ายน้ำ ในภาษาครีโอลอันโนโบเนส |
| โซโล (ดวงอาทิตย์) | โซล | โซล | จาคอบส์ระบุว่าอาจได้รับอิทธิพลจากชาวครีโอลโปรตุเกสในอ่าว กินี[ 12 ] |
| ว้าว (ตา) | โอโจ | olho | |
| haña (ค้นหา) | ฮัลลาร์ | อาชาร์ | |
| แป้งสาลี (แป้งสาลี) | ฮาริน่า | ฟารินญา |
Guene อาจเป็นตัวแทนของภาษาครีโอลโปรตุเกสที่หลงเหลืออยู่ ซึ่งเป็นโครงสร้างทางไวยากรณ์ของ Papiamento [ 8 ]ในทางปฏิบัติแล้ว นี่จะทำให้ Guene เป็นภาษาพี่น้องที่ไม่ได้รับอิทธิพลจากภาษาสเปนของ Papiamento [ 7 ]หรืออีกทางหนึ่ง Guene อาจไม่มีความสัมพันธ์ทางพันธุกรรมกับ Papiamento แต่เป็นแหล่งที่มาของคำศัพท์ภาษาโปรตุเกสบางส่วน โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำศัพท์ที่ไม่ธรรมดาซึ่งไม่ตรงกับทั้งภาษาสเปนหรือโปรตุเกส[ 7 ]นอกจากนี้ยังอาจเป็นไปได้ว่า Guene อยู่รอบนอกของ Papiamento ไม่มีความสัมพันธ์พิเศษใดๆ และมีผลกระทบต่อการพัฒนาน้อยมาก[ 7 ]มุมมองนี้ได้รับการสนับสนุนจากข้อเท็จจริงที่ว่าคำศัพท์แอฟริกันส่วนใหญ่ของ Papiamento มาจากภาษา Gbeในขณะที่ไม่มีข้อความใดใน Guene แสดงให้เห็นถึงอิทธิพลจากพื้นที่ที่พูดภาษาเหล่านั้น[ 7 ]
การกระจายทางภูมิศาสตร์

ภาษา เกวเนถูกพูดในหมู่เกาะคูราเซาและโบแนร์ซึ่งพูดภาษาปาปิอาเมนโต ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของหมู่เกาะ ABC ที่อยู่ภายใต้การปกครองของเนเธอร์แลนด์[ 2 ]โดยเฉพาะอย่างยิ่งมีความเกี่ยวข้องกับไร่สี่แห่งทางด้านตะวันตกของคูราเซา[ 5 ]ภาษานี้ไม่ได้ถูกพูดในอารูบา[ 2 ]ซึ่งมีประชากรเชื้อสายแอฟริกันน้อยกว่ามาก[ 6 ]
พันธุ์ต่างๆ
นักประวัติศาสตร์ Paul Hartog เขียนไว้ว่ามีสี่สายพันธุ์ โดยแต่ละสายพันธุ์เกี่ยวข้องกับไร่ที่แตกต่างกันทางตะวันตกของ Curuçao ได้แก่ Knip, Savonet , LagunและPortomari [ 4 ]
จากการรวบรวมเพลง Guene ของ Brenneker นั้น Martinus ได้ระบุ Guene ออกเป็น 5 รูปแบบที่แตกต่างกัน โดยได้รับอิทธิพลจากภูมิภาคต่างๆ ของแอฟริกา[ 2 ]รูปแบบที่ Martinus ระบุไว้นั้น อิงตามภาษาครีโอลเคปเวอร์เดียน ภาษาครีโอลกินีบิสเซา ภาษาพิชินหรือภาษาครีโอลของเอลมินาในกานา และรูปแบบแองโกลา/คองโก ตามลำดับ[ 2 ] [ 7 ]เขายังเสนอแนะถึงการมีอยู่ของรูปแบบผสมอีกด้วย[ 2 ]
สัทวิทยา
เมื่อถึงเวลาที่รวบรวมเนื้อหาภาษาเกวเนจากผู้พูดภาษาปาปิอาเมนโตที่มีอายุมาก ภาษานี้มีอยู่เพียงในรูปแบบของเพลงพื้นบ้านและบทกวีเท่านั้น ดังนั้นอาจเป็นไปได้ว่าสัทวิทยาที่บันทึกไว้ไม่ตรงกับสัทวิทยาของภาษา (หรือหลายภาษา) ที่พูดโดยผู้พูดภาษาแม่[ 7 ]
อย่างไรก็ตาม ข้อมูลที่รวบรวมมาแสดงให้เห็นหลักฐานของการออกเสียงแบบแลมดาซิสซึม ซึ่งคำที่มีเสียง /r/ ในภาษาโปรตุเกส สเปน และปาปิอาเมนโต จะออกเสียงเป็น /l/ ในภาษาเกวเน[ 7 ]ลักษณะนี้ยังพบในภาษาสเปนโบซัลซึ่งเป็นภาษาครีโอลสเปนที่สูญหายไปแล้วซึ่งใช้ในละตินอเมริกาในยุคอาณานิคม[ 7 ]

ไวยากรณ์
ข้อเท็จจริงที่ว่าไม่มีผู้พูดภาษา Guene โดยกำเนิดในสมัยที่นักวิชาการเริ่มศึกษาภาษานี้ หมายความว่าเป็นการยากที่จะได้ข้อสรุปที่แน่ชัดเกี่ยวกับไวยากรณ์ของภาษานี้[ 7 ]ผู้วิจารณ์คนหนึ่งได้อธิบายลักษณะของเนื้อหาที่มีอยู่ในภาษา Guene ว่าเป็น "คำที่แยกออกมาซึ่งปรากฏขึ้นในภาษา Papiamentu มาตรฐาน" [ 7 ] [ 13 ]อย่างไรก็ตาม Martinus ได้ระบุคุณลักษณะทางไวยากรณ์บางประการในการศึกษาเพลงที่ Brenneker และ Juliana บันทึกไว้[ 2 ]
การปฏิเสธ
Martinus ระบุอนุภาคปฏิเสธkaซึ่งพบได้ในภาษาครีโอลเคปเวอร์เดียน ในเพลงจากสำเนียงที่ได้รับอิทธิพลจากเคปเวอร์เดียน[ 2 ]เพลงที่ได้รับอิทธิพลจากสำเนียงเอลมินาก็ใช้nonสำหรับการปฏิเสธ เช่นกัน [ 2 ]
คำนาม
คลังข้อมูล Guene มักจะทำเครื่องหมายพหูพจน์ด้วยคำต่อท้าย-inaหรือ-ini [ 2 ] Martinus แนะนำว่าลักษณะนี้มีต้นกำเนิดมาจากภาษา Elmina และเป็นต้นกำเนิดของเครื่องหมายพหูพจน์nan ใน ภาษา Papiamento
| เอกพจน์ | พหูพจน์ |
|---|---|
| djamante ("เพชร" ยืนยันใน Papiamento) | djamant ina ("เพชร") |
| geli ("คนที่รัก") | เจลอินา ("คนที่รัก") |
| uevi ("ไข่", พบได้ในภาษาลูกผสมและภาษาครีโอลโปรตุเกสหลายภาษา) | wev ini ("ไข่") |
คำกริยาและตัวบ่งชี้ลักษณะกริยา
เมื่อคำกริยาปรากฏโดยไม่มีทั้งประธานหรือเครื่องหมายแสดงลักษณะ Martinus จะวิเคราะห์ว่าเป็นคำสั่ง[ 2 ]
| " จิบน้ำเชื่อม!" | |||
| ชูชา | ดโจโรเว | ||
| อิมพีแดนซ์ ซิป | น้ำเชื่อม | ||
| คายา บาติ"ออกไปเที่ยวกันเถอะ!" | |||
| คายา | บาติ | ||
| ถนน | IMP โจมตี | ||
ในเพลง Guene บางเพลงtaถูกใช้เป็นเครื่องหมายแสดงลักษณะ[ 2 ]ภาษาครีโอล Papiamento และ Cape Verdean ก็ใช้taในลักษณะนี้เช่นกัน[ 10 ]
| zera ta tira un sueltu mortal " โบนิโตกระโดดอย่างอันตราย" | |||||
| เซร่า | ตา | ทิรา | ซูเอลตู | มนุษย์ | |
| โบนิโต้ | ปัจจุบัน ASP | โยน | จั๊มพ์/โชคชะตา | อันตรายถึงชีวิต | |
| Papiamento: "Bonito ta hasi un salto มนุษย์" | |||||
อนุภาคaที่อยู่หน้าคำกริยาแสดงถึงลักษณะสมบูรณ์[ 2 ]กรณีนี้ก็เช่นเดียวกันในภาษาปาปิอาเมนโต[ 10 ]
| m'a domele "ฉันทำให้เธอเชื่องแล้ว" | |||||
| ม' | เอ | โดม | อีเล | ||
| สรรพนามบุรุษที่ 1 เอกพจน์ | ASP สมบูรณ์ | เชื่อง | คลิติก (คำสรรพนามบุรุษที่ 3 เอกพจน์) | ||
| Papiamento: "Mi a domin'é" | |||||
ข้อความอื่นๆ ชี้ให้เห็นว่า Guene อาจใช้การทำเครื่องหมายศูนย์สำหรับเหตุการณ์ในอดีต ซึ่งหมายความว่าไม่มีความแตกต่างทางไวยากรณ์ระหว่างประโยคในอดีตและปัจจุบัน[ 7 ]
คำวิเศษณ์
คำวิเศษณ์เสริมความหมายkankanถูกใช้ในคลังข้อมูล Guene เพื่อบ่งชี้ว่าบางสิ่งบางอย่างได้ดำเนินการอย่างเข้มงวดหรือสมบูรณ์ คำนี้ยังพบได้ในภาษา Papiamento และ ภาษาครีโอล Srananจากซูรินาม[ 2 ]
คำศัพท์/เลกซิส
คำศัพท์ที่บันทึกไว้ของ Guene ส่วนใหญ่เป็นภาษาโปรตุเกส แต่แสดงให้เห็นถึงอิทธิพลจากภาษาแอฟริกันและภาษาดัตช์[ 7 ] [ 2 ]
คำศัพท์ภาษาโปรตุเกส
Guene มีสัดส่วนคำศัพท์ภาษาโปรตุเกสที่ระบุได้สูงกว่า Papiamento ซึ่งได้รับอิทธิพลจากภาษาสเปนอย่างมาก[ 2 ] [ 8 ]คำศัพท์ของ Guene ประกอบด้วยคำศัพท์ที่มีต้นกำเนิดจากโปรตุเกสจำนวนมากซึ่งไม่พบใน Papiamento [ 2 ]คำศัพท์เหล่านี้มีแนวโน้มที่จะถ่ายทอดไปยัง Guene โดยอ้อม ผ่านภาษาครีโอลโปรตุเกสที่ใช้ในแอฟริกา[ 2 ] [ 7 ]
| กูเอเน่ | ความหมาย | รากศัพท์ภาษาโปรตุเกส |
|---|---|---|
| คามิเซระ | ช่างทำเสื้อเชิ้ต | camiseira ("ช่างทำเสื้อเชิ้ต") |
| ชินชา | เกร็ดความรู้ | ชิชา ("ของกินเล่น"/"ของเล็ก ๆ น้อย ๆ") |
| ชูชา | จิบ | ชูชาร์ (ดูด) |
| zòme/zome/djome | ผู้ชาย | os homens (ผู้ชาย) |
| เวดเจ | สวย | เบโจ ("จูบ") Martinus โต้แย้งภาษาโปรตุเกส /b/ > /w/ ในภาษา Guene |
| ดโจโรเว | น้ำเชื่อม | XaropeจากXarob ก่อนหน้า นี้ Martinus โต้แย้งอีกครั้ง /b/ > /w/ |
คำศัพท์แอฟริกัน
Martinus ระบุคำศัพท์ ที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาแอฟริกาตะวันตกTwiและKimbundu [ 2 ]
| กูเอเน่ | ความหมาย | เอทิมอน |
|---|---|---|
| โคโค่ | ไก่ | จากภาษาทวิkoko ("แม่ไก่") |
| โกบินา | คอนเทนเนอร์ | จากทวีโกบี |
| มาคัมบา | ชื่อเรียกอื่นสำหรับเพลงของ Guene | จากกิมบุนฑุมาคัมบา (“เพื่อน”) |
| มุนดู | ประชากร | จาก ชาวคิม บุนดู (Kimbundu muntu) |
ตัวอย่าง

ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างบทกวีและเพลงของชาวกูเอเน
| กูเอเน่ | ต้นฉบับที่ได้รับการบูรณะขึ้นใหม่จากเคปเวอร์เด | คำแปลภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|
| kaiman djuku, djuku kaiman | *คา อี มาส จูโก, จูโก กา อี มาส | การเป็นทาสไม่มีอีกต่อไปแล้ว ไม่มีการเป็นทาสอีกต่อไป |
บทสวดข้างต้นไม่สามารถเข้าใจได้ในภาษาปาปิอาเมนโต แม้ว่ามาร์ตินัสจะลองตีความความหมายดั้งเดิมในภาษาถิ่นกูเอเนที่คล้ายกับภาษาครีโอลเคปเวอร์เดียน ก็ตาม [ 2 ]อย่างไรก็ตาม เพลงกูเอเนต่อไปนี้โดยทั่วไปเป็นไปตามไวยากรณ์ของภาษาปาปิอาเมนโต และเข้าใจยากเพียงเพราะคำบางคำ (ที่เป็นตัวหนา) ไม่มีอยู่ในภาษาปาปิอาเมนโต[ 2 ]
| ข้อความของกูเอเน่ | การแปลภาษาปาปิอาเมนโต | คำแปลภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|
| คายา บาตีกามิเซรา ปาชินชาเอ็นโคเม ลอมบี เซรา คู ชินชา โคเม ลอมบี เซราเซราทา ติรา อุนซูเอลตู มนุษย์ | คายา บาตีตราฮาโด ดิ คามิซา ปา อัลกู ปา มิ โคเม ลอมบา ดิ โบนิโตซิ มิ มา อุน ติกิ ลอมบา ดิ โบนิโตเอ โบนิโต ทาฮาซี อูน ซัลโต มนุษย์ | ไปหาช่างตัดเสื้อมาให้ฉันกินหลังปลาโบนิโต หน่อย ถ้าฉันกิน หลังปลาโบนิโตสักนิดปลาโบนิโตจะกระโดดอย่างอันตราย |
ลิงก์ภายนอก
- ชุดสะสมซิกินซา (Zikinzá Collection ) คือชุดรวมเพลง ดนตรี เรื่องราว และบทกวีจากคูรูเซา อารูบา และโบแนร์ ซึ่งมีเนื้อหาเป็นภาษาเกวเน (Guene)
- ผลงานของ Paul Brenneker ที่ Internet Archive
- ไคมาน จูคู โดย Gio Fuertisimo เพลงปี 1996 ในสไตล์ Curuçaoan ritmo kombiná ที่มี การร้องGuene Kaiman Djuku