กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 8 นาที

ภาษากูเอเน

ภาษาของชาวแอฟริกันพลัดถิ่น/ภาษาของประเทศเนเธอร์แลนด์/หน้าที่มี IPA ธรรมดา/พิดจิ้นและครีโอลที่มีภาษาโปรตุเกส

Guene ( / ˈ ɡ ɛ n ɛ / ) หรือGueniเป็นชื่อที่ใช้เรียกภาษาครีโอลที่ใช้ภาษาโปรตุเกสเป็นพื้นฐาน ซึ่งพูดกันในเกาะคูราเซาและโบแนร์โดยชาวแอฟริกัน-คูราเซา ที่ตกเป็นทาส และลูกหลานของพวกเขา

ภาษากูเอเน

กูเอเน่
เกวนี
การออกเสียง['genɛ] (ในภาษาปาปิอาเมนโต )
 ชาวพื้นเมืองคูราเซา , โบแนร์
เชื้อชาติแอโฟร-คูราเซานส์ , แอโฟร-โบแนเรียน
สูญพันธุ์ต้นศตวรรษที่ 20
ครีโอลโปรตุเกส
  • ครีโอลแอฟริกา-โปรตุเกส
    • กูเอเน่
รหัสภาษา
ISO 639-3
ที่ตั้งของโบแนร์และคูรูเซา
เกาะคูราเซาและโบแนร์ เกาะที่ใช้พูดภาษาเกวเน

Guene ( / ˈ ɡ ɛ n ɛ / ) หรือGueniเป็นชื่อที่ใช้เรียกภาษาครีโอลที่ใช้ภาษาโปรตุเกสเป็นพื้นฐาน ซึ่งพูดกันในเกาะคูราเซาและโบแนร์โดยชาวแอฟริกัน-คูราเซา ที่ตกเป็นทาส และลูกหลานของพวกเขา เมื่อถึงเวลาที่มีการศึกษาภาษานี้ครั้งแรกในศตวรรษที่ 20 ภาษา Guene ก็สูญหายไปแล้ว อย่างไรก็ตาม เพลงพื้นบ้านดั้งเดิมในภาษา Guene ยังคงอยู่รอดมาจนถึงยุคปัจจุบัน และได้รับการบันทึกโดยนักภาษาศาสตร์และนักคติชนวิทยาตั้งแต่ทศวรรษ 1950 เป็นต้นมา

หลักฐานที่กระจัดกระจายนี้ชี้ให้เห็นว่าภาษาเกวเนมีลักษณะร่วมกับภาษาครีโอลอื่นๆ ที่มีพื้นฐานมาจากภาษาโปรตุเกสในแอฟริกา โดยเฉพาะภาษา ครีโอล ของเคปเวอร์เดและกินีบิสเซาชื่อของภาษาถิ่นนี้มีที่มาจากคำภาษาโปรตุเกสที่แปลว่ากินี

ภาษาดัง กล่าวอาจมีบทบาทในการพัฒนาภาษาปาปิอาเมนโตซึ่งเป็นภาษาพื้นเมืองในปัจจุบันของเกาะคูราเซา โบแนร์ และอารูบา

ชื่อ

คำว่าgueneหรือgueni ในภาษาปาปิอาเมนโต ซึ่งมีต้นกำเนิดมาจากชื่อภาษาโปรตุเกสของภูมิภาคกินีในแอฟริกาตะวันตก[ 1 ]มีความหมายที่เกี่ยวข้องหลายประการในบริบทของคูราเซาและโบแนร์[ 2 ]ความหมายแรกคือภาษาลับที่พูดโดยทาสในคูราเซา ซึ่งเจ้าของทาสและคนอิสระอื่นๆ ไม่เข้าใจ[ 2 ]

ประการที่สองคือผู้คนที่พูดภาษา[ 2 ]ในนิทานพื้นบ้านของศตวรรษที่ 20 เชื่อกันว่าในอดีตกูเอเนมีขนาดเล็ก ผิวคล้ำมาก และมีพลังวิเศษ สามารถบินได้และเข้าใจภาษาของสัตว์[ 2 ]นิทานพื้นบ้านกล่าวว่ากูเอเนจะสูญเสียพลังในการบินหากพวกเขากินเกลือ และผู้พูดภาษากูเอเนที่ยังคงอยู่บนเกาะเป็นลูกหลานของกูเอเนที่ทำผิดพลาดนี้[ 3 ]

ความหมายที่สามของ guene คือ ชุดของเพลง บทกลอน สำนวน คำเล่นสำนวน และคำศัพท์ที่สืบทอดกันมาในชุมชนชาวแอฟริกัน-คูราเซาและชาวแอฟริกัน-โบแนร์ และเกี่ยวข้องกับลูกหลานของผู้พูดภาษา guene [ 2 ] [ 4 ]ชุดคำนี้ยังเป็นที่รู้จักในภาษาปาปิอาเมนโตในชื่อ kantá makamba, kantika di makambaหรือkantika di Luango [ 2 ] Kantáและ kantika หมายถึง "เพลง" makambaเป็นคำในภาษาคิมบุนดูที่หมายถึง "เพื่อน" [ 2 ] Luangoเป็นคำที่เกี่ยวข้องกับผู้คนที่เพิ่งอพยพมาจากแอฟริกาซึ่งมีชื่อเสียงว่ามีพลังอำนาจเช่นเดียวกับ guene แต่บางครั้งก็มีความหมายแฝงว่าโง่เขลาหรือล้าหลัง[ 3 ]

การจำแนกประเภท

นักวิชาการและนักวิชาการของ Curaçaoan ของ Guene Frank Martinus Arion

แฟรงค์ มาร์ตินัส อาริออนวิเคราะห์ภาษาเกวเนว่าในตอนแรกประกอบด้วยภาษาลูกผสมโปรตุเกส สี่ภาษา ที่พูดโดยผู้คนที่เป็นทาสบนเกาะคูราเซา[ 2 ] [ 4 ] [ 5 ]ภาษาเหล่านี้พัฒนามาจากภาษา ลูกผสมหรือภาษาครี โอ ลโปรตุเกสที่พูดกันบนชายฝั่งแอฟริกาตะวันตก[ 2 ] [ 6 ]มาร์ตินัสระบุรายการที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาทวีและคิมบุนดูในคลังข้อมูล เกวเนขนาด เล็ก[ 2 ]

ประวัติศาสตร์

ประวัติศาสตร์ของกูเอเน

ไม่มีบันทึกเกี่ยวกับภาษากูเอเนจนกระทั่งศตวรรษที่ 20 ซึ่งเป็นเวลานานหลายปีหลังจากที่ภาษานี้ได้เลิกใช้พูดไปแล้ว[ 2 ] [ 7 ]อย่างไรก็ตาม ประวัติศาสตร์และการพัฒนาของภาษานี้เกือบจะเชื่อมโยงกับประวัติศาสตร์ของชาวแอฟริกัน-คูราเซาและการได้รับภาษาครีโอลแอฟริกัน-โปรตุเกสในช่วงการค้าทาส[ 7 ] [ 2 ]ถึงกระนั้น นักภาษาศาสตร์ แอนโทนี แกรนต์ ก็คาดการณ์ว่า ด้วยลักษณะที่กระจัดกระจายของหลักฐานที่หลงเหลืออยู่ เป็นไปได้ว่าภาษากูเอเนอาจเป็นความทรงจำที่บิดเบือนของภาษาครีโอลเคปเวอร์เดียน ซึ่งอาจมาถึงคูราเซาในช่วงหลังยุคการค้าทาส[ 8 ]

คูราเซาในยุคก่อนการปกครองของเนเธอร์แลนด์

ก่อนที่ชาวยุโรปจะมาถึง เกาะคูราเซามีชาวอินเดียนแดงเผ่าไคเกติโอ อาศัยอยู่ ซึ่งพวกเขาพูดภาษาอาราวากัน [ 6 ] แม้ว่าเกาะนี้จะถูกค้นพบโดยคณะสำรวจชาวสเปนตั้งแต่ปี 1499 [ 6 ]แต่การตั้งถิ่นฐานของชาวสเปนไม่ได้เริ่มต้นจนกระทั่งปี 1527 [ 9 ]ในช่วงยุคสเปน ซึ่งกินเวลาจนถึงปี 1634 ไม่มีการนำทาสชาวแอฟริกันเข้ามาในคูราเซา และภาษาสเปนและภาษาไคเกติโอเป็นภาษาที่ใช้บนเกาะ[ 9 ]

การค้าทาสของโปรตุเกสและการพัฒนาภาษาลูกผสมและภาษาครีโอลแอฟริกัน-โปรตุเกส

ปราสาทเอลมินาประเทศกานาในช่วงทศวรรษ 1660 ปราสาทแห่งนี้สร้างโดยชาวโปรตุเกส แต่ถูกควบคุมโดยชาวดัตช์ตั้งแต่ปี 1637 จนถึงปี 1872 มีการพูดภาษาโปรตุเกสแบบผสมผสานกันที่ปราสาท ซึ่งอาจมีส่วนทำให้เกิดภาษากูเอเน[ 8 ] [ 2 ]

ในช่วงศตวรรษที่ 15 นักเดินเรือชาวโปรตุเกสได้สำรวจชายฝั่งตะวันตกของแอฟริกาและเกาะนอกชายฝั่งอย่างค่อยเป็นค่อยไป ในส่วนหนึ่งของกระบวนการนี้ ชาวโปรตุเกสได้ตั้งฐานที่มั่นในสถานที่ต่างๆ เช่นเคปเวอร์เด , อามินา (เอลมินาในปัจจุบันในประเทศกานา) และเซาตูเมฐานที่มั่นเหล่านี้เป็นศูนย์กลางของวัฒนธรรมโปรตุเกส และในไม่ช้าก็กลายเป็นศูนย์กลางสำหรับการส่งออกทาสชาวแอฟริกันไปยังโปรตุเกสและสเปน[ 6 ] ตั้งแต่ปี 1510 เป็นต้นไป ทาสชาวแอฟริกันถูกขนส่งไปยังอาณานิคมของสเปนในทวีปอเมริกา โดยเริ่มแรกจากสเปน แต่ต่อมาขนส่งโดยตรงจากดินแดนของโปรตุเกสในแอฟริกา[ 6 ]

ในถิ่นฐานของชาวโปรตุเกส ซึ่งต่อมาพัฒนาเป็นป้อมปราการชาวโปรตุเกสที่อพยพไปตั้งถิ่นฐานในแอฟริกาและมีบุตรกับหญิงท้องถิ่น มีบทบาทสำคัญ[ 6 ]ภาษาลูกผสมโปรตุเกสเกิดขึ้นในด่านหน้าเหล่านี้ โดยผสมผสานคำศัพท์ภาษาโปรตุเกสเข้ากับลักษณะไวยากรณ์ของภาษาแอฟริกัน[ 6 ]นักวิชาการมีความเห็นไม่ตรงกันว่าภาษาลูกผสมนี้เป็นที่มาของภาษาลูกผสมและภาษาครีโอลแอตแลนติกทั้งหมดหรือ ไม่ [ 10 ]อย่างไรก็ตาม เป็นที่แน่นอนว่าเด็กๆ เริ่มพูดภาษาลูกผสมเป็นภาษาแม่ของตนในไม่ช้า ทำให้เกิดภาษาครีโอล ขึ้นมา [ 7 ] [ 10 ]

ห้องขังทาสที่เอลมินา

ตั้งแต่ช่วงต้นศตวรรษที่ 15 ภาษาค รี โอลโปรตุเกสกลายเป็นภาษาพูดหลักในเคปเวอร์เดซึ่งไม่มีผู้คนอาศัยอยู่ก่อนการล่าอาณานิคมของโปรตุเกสและการนำเข้าทาสชาวแอฟริกัน และในไม่ช้าก็กลายเป็นภาษาถิ่น ที่สำคัญในดินแดนที่จะกลายเป็น กินีบิสเซาในปัจจุบัน[ 7 ]ในศูนย์กลางการค้าทาสของมินาในกานา ภาษาแอฟริกันยังคงเป็นภาษาที่โดดเด่นมากกว่าภาษาครีโอล แต่ภาษาพิดจินโปรตุเกสก็ถูกใช้กันอย่างแพร่หลาย[ 7 ]ทั้งภาษาพิดจินมินาและภาษาครีโอลกินีตอนบนน่าจะมีอิทธิพลอย่างมากต่อกูเอเน[ 2 ] [ 7 ]

คูราเซาดัตช์

ในปี ค.ศ. 1634 ชาวดัตช์ยึดครองเกาะคูราเซาจากชาวสเปนและขับไล่ชาวเกาะทั้งหมดออกไป ยกเว้นชาวกาเกติโอ 75 คน[ 9 ]หลังจากสนธิสัญญาสันติภาพระหว่างสเปนและเนเธอร์แลนด์ในปี ค.ศ. 1648 คูราเซากลายเป็นศูนย์กลางการนำเข้าทาสชาวแอฟริกัน[ 6 ]เนื่องจากสภาพอากาศแห้งแล้งของเกาะ ทำให้ไม่เหมาะสำหรับการทำการเกษตรแบบไร่ขนาดใหญ่ และทาสที่นำเข้าส่วนใหญ่ถูกขายต่อไปยังอาณานิคมของสเปนในหมู่เกาะเวสต์อินดีส์และชายฝั่งทะเลแคริบเบียนของอเมริกา[ 6 ]อย่างไรก็ตาม ประชากรทาสจำนวนมากเติบโตขึ้นในคูราเซา และทาสชาวแอฟริกันก็ถูกส่งออกจากเกาะไปทำงานในบ่อเกลือของโบแนร์ด้วย[ 6 ]เป็นไปได้ว่าผู้อพยพชาวแอฟริกันที่ถูกบังคับเหล่านี้ส่วนใหญ่พูดภาษาครีโอลหรือภาษาพิเจนแบบแอฟริกัน-โปรตุเกสเป็นภาษาแรกหรือภาษาที่สอง[ 8 ] Guene น่าจะพัฒนามาจากภาษาพิเจนและภาษาครีโอลเหล่านี้[ 2 ] [ 7 ]

การมาถึงของชาวดัตช์ทำให้ชาวยิวเซฟาร์ดิก ที่พูดภาษาโปรตุเกส ซึ่งสืบเชื้อสายมาจากชาวยิวที่ถูกขับไล่ออกจากโปรตุเกสและสเปน สามารถอพยพไปยังคูราเซาได้[ 8 ]พ่อค้าทาสชาวดัตช์ที่มีชื่อเสียงหลายคนมีเชื้อสายเซฟาร์ดิก และครอบครัวชาวยิวจำนวนมากเดินทางมาถึงคูราเซาเมื่อพวกเขาถูกขับไล่ออกจากอาณานิคมดัตช์ที่เมืองเรซิเฟ ซึ่งมีอายุสั้น โดยชาวโปรตุเกส[ 8 ]ผู้อพยพชาวเซฟาร์ดิกจากบราซิลนำทาสมาด้วยพร้อมกับผู้ติดตามที่ไม่ใช่ชาวยิว และภาษาครีโอลของกลุ่มเหล่านี้อาจมีอิทธิพลต่อการพัฒนาภาษาเกวเน[ 8 ]การนำเข้าทาสไปยังคูราเซาหยุดลงในปี 1788 ซึ่งในเวลานั้นภาษาหลักของเกาะคือภาษาปาปิอาเมนโต ซึ่งเป็นภาษาครีโอลอีกภาษาหนึ่งที่มีอิทธิพลจากภาษาโปรตุเกสบ้าง[ 8 ] [ 6 ]

ประวัติศาสตร์ปากเปล่าที่รวบรวมในศตวรรษที่ 20 ชี้ให้เห็นว่าภาษา Guene ถูกใช้และรักษาไว้เป็นภาษาลับ เพื่อให้ทาสสามารถสนทนากันได้โดยที่เจ้าของทาสไม่เข้าใจ[ 4 ] [ 2 ] [ 8 ]ลูกหลานของผู้พูดภาษา Guene ระบุว่าเจ้าของไร่สั่งห้ามใช้ภาษานี้ด้วยเหตุผลดังกล่าว[ 11 ]การใช้ภาษา Guene เป็นภาษาลับยังคงดำเนินต่อไปในช่วงศตวรรษที่ 19 แม้หลังจากการยกเลิกการเป็นทาสในปี 1863 [ 3 ] [ 12 ]

การสูญพันธุ์และการบันทึก

ภาษาเกวเนถูกพูดเป็นภาษาชุมชนหรืออย่างน้อยก็เป็นภาษาลับจนถึงศตวรรษที่ 19 [ 12 ] [ 4 ]อย่างไรก็ตาม ไม่มีหลักฐานว่ามีชุมชนของผู้พูดภาษาเกวเนได้อย่างคล่องแคล่วหลงเหลืออยู่จนถึงต้นศตวรรษที่ 20 แม้ว่าอาจจะมีผู้พูดบางคนหลงเหลืออยู่บ้างก็ตาม[ 4 ]

ภาพจิตรกรรมฝาผนังของเอลิส จูเลียนา ศิลปินและนักวิชาการชาวคูราเซา ผู้ซึ่งร่วมมือกับพอล เบรเนกเกอร์ รวบรวมวัสดุที่มีอยู่มากมายในกูเอเน

แม้ว่า Guene จะเสียชีวิตไปแล้วแต่ Elis Juliana และ Paul Brenneker ก็ได้รวบรวมบทเพลง คำพูด และนิทานพื้นบ้านจำนวนมาก ทั้งในภาษา Guene หรือมีวลีภาษา Guene ปะปนอยู่ ในช่วงทศวรรษ 1960 [ 5 ]ผู้ให้ข้อมูลบางคนของพวกเขายังคงมีความเข้าใจในเนื้อหาบางส่วนอยู่[ 5 ]เนื้อหานิทานพื้นบ้านที่รวบรวมไว้ ทั้งในภาษา Papiamento และ Guene ถูกเก็บรักษาไว้ในมูลนิธิ Zikinzá ในเมือง Willemstadและได้รับการตีพิมพ์เป็นหนังสือชุดโดย Brenneker ในชื่อSambumbu [ 3 ] เอกสารสำคัญเหล่านี้ทำให้นักวิชาการชาวคูราเซา Frank Martinus สามารถทำการศึกษาทางภาษาศาสตร์ของภาษานี้ได้[ 2 ] [ 8 ]

ตามที่นักวิชาการ Richenel Ansano กล่าวไว้ Martili Pieters (1901–2000) ผู้เชี่ยวชาญด้านเพลง Guene [ 11 ]เป็นผู้ให้ข้อมูลโดยตรงเพียงคนเดียวเกี่ยวกับภาษานี้ที่ระบุว่าพวกเขารู้จักผู้พูดภาษา Guene ได้อย่างคล่องแคล่ว[ 4 ]ครูสอนเพลงคนหนึ่งของ Pieters พูดภาษา Guene กับแม่สูงอายุของเขาซึ่งไม่สามารถพูดภาษา Papiamento ได้[ 4 ]บันทึกของผู้คนที่ยังมีชีวิตอยู่ในช่วงทศวรรษ 1980 ยืนยันว่า ในช่วงประมาณทศวรรษ 1920 ชาวแอฟริกัน-คูราเซาร้องเพลงทำงานในภาษา Guene ซึ่งนักร้องเข้าใจ แต่เจ้านายที่พูดภาษา Papiamento ไม่เข้าใจ[ 3 ]ตามบันทึก คนงานเหล่านี้ให้คุณค่ากับลักษณะที่คลุมเครือของภาษา Guene [ 3 ] Pieters ยังคงแต่งเพลงโดยใช้คำศัพท์ภาษา Guene ในช่วงทศวรรษ 1950 [ 4 ]

เพลงพื้นบ้านในภาษาเกวเน ซึ่งมักจะเป็นเวอร์ชันที่เบรนเนเกอร์รวบรวมไว้ในช่วงทศวรรษ 1960 ยังคงถูกร้องในต้นศตวรรษที่ 21 อย่างไรก็ตาม โรส แมรี อัลเลนกล่าวว่าผู้ที่ร้องเพลงเหล่านั้นไม่สามารถแปลเป็นภาษาปาปิอาเมนโตได้[ 11 ]

ความสัมพันธ์ของ Guene กับ Papiamento

ภาษาปาปิอาเมนโตเป็นภาษาครีโอลอีกภาษาหนึ่งที่พัฒนาขึ้นบนเกาะคูรูเซา โบแนร์ และอารูบา เนื่องจากภาษาเกวเนถูกพูดบนเกาะสองเกาะแรก บทบาทของภาษาเกวเนในการวิวัฒนาการของภาษาปาปิอาเมนโตจึงเป็นแหล่งที่มาของการคาดเดาสำหรับนักภาษาศาสตร์[ 7 ] [ 8 ] [ 13 ]

ทฤษฎีเกี่ยวกับต้นกำเนิดของภาษาปาปิอาเมนโตนั้นแตกต่างกันไป โดยนักวิชาการบางคนเชื่อว่ามาจากภาษาพิชินหรือภาษาครีโอลที่มีพื้นฐานมาจากภาษาสเปนคล้ายกับภาษาปาเลนเกโรในขณะที่คนอื่นๆ เสนอว่ามีต้นกำเนิดมาจากประชากรชาวยิวเซฟาร์ดิกที่พูดภาษาโปรตุเกสซึ่งอพยพไปยังคูราเซาจากบราซิล[ 8 ]อีกทฤษฎีหนึ่งซึ่งอิงจากความคล้ายคลึงกันทางไวยากรณ์ระหว่างภาษาปาปิอาเมนโตและภาษาครีโอลกินีตอนบน คือ ภาษาปาปิอาเมนโตเป็นภาษาครีโอลโปรตุเกสที่ได้รับการเติมคำศัพท์ภาษาสเปนเข้าไป[ 12 ] [ 8 ]

โดยทั่วไปแล้ว ภาษาปาปิอาเมนโตถูกอธิบายว่าเป็น "ภาษาครีโอลที่มีพื้นฐานมาจากภาษาไอบีเรีย" เนื่องจากคำศัพท์ส่วนใหญ่มาจากภาษาไอบีโร-โรมานซ์โดยเฉพาะภาษาสเปนหรือโปรตุเกส[ 9 ] [ 7 ]องค์ประกอบไอบีโร-โรมานซ์นี้แสดงให้เห็นถึงต้นกำเนิดที่ผสมผสาน โดยคำส่วนใหญ่มาจากภาษาสเปน แต่ส่วนน้อยมาจากภาษาโปรตุเกส[ 7 ]อย่างไรก็ตาม เนื่องจากความคล้ายคลึงกันระหว่างภาษาสเปนและโปรตุเกส จึงมักยากที่จะระบุว่าคำใดมาจากภาษาใด นอกจากนี้ คำบางคำก็ชัดเจนว่าเป็นภาษาไอบีโร-โรมานซ์ แต่มีรูปแบบที่ไม่ตรงกับภาษาใดภาษาหนึ่งอย่างแม่นยำ แม้ว่าจะพิจารณาการเปลี่ยนแปลงทางเสียงที่จำเป็นในการแปลงคำภาษาสเปนหรือโปรตุเกสเป็นภาษาปาปิอาเมนโตแล้วก็ตาม[ 7 ]

คำศัพท์ภาษาอิเบโร-โรมานซ์ในปาปิอาเมนโตไม่เหมือนกับทั้งภาษาสเปนและภาษาโปรตุเกส[ 7 ]
ปาปิอาเมนโตภาษาสเปนภาษาโปรตุเกสหมายเหตุ
แลนดา (ว่ายน้ำ)นาดาร์นาดาร์landaแปลว่า ว่ายน้ำ ในภาษาครีโอลอันโนโบเนส
โซโล (ดวงอาทิตย์)โซลโซลจาคอบส์ระบุว่าอาจได้รับอิทธิพลจากชาวครีโอลโปรตุเกสในอ่าว กินี[ 12 ]
ว้าว (ตา)โอโจolho
haña (ค้นหา)ฮัลลาร์อาชาร์
แป้งสาลี (แป้งสาลี)ฮาริน่าฟารินญา

Guene อาจเป็นตัวแทนของภาษาครีโอลโปรตุเกสที่หลงเหลืออยู่ ซึ่งเป็นโครงสร้างทางไวยากรณ์ของ Papiamento [ 8 ]ในทางปฏิบัติแล้ว นี่จะทำให้ Guene เป็นภาษาพี่น้องที่ไม่ได้รับอิทธิพลจากภาษาสเปนของ Papiamento [ 7 ]หรืออีกทางหนึ่ง Guene อาจไม่มีความสัมพันธ์ทางพันธุกรรมกับ Papiamento แต่เป็นแหล่งที่มาของคำศัพท์ภาษาโปรตุเกสบางส่วน โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำศัพท์ที่ไม่ธรรมดาซึ่งไม่ตรงกับทั้งภาษาสเปนหรือโปรตุเกส[ 7 ]นอกจากนี้ยังอาจเป็นไปได้ว่า Guene อยู่รอบนอกของ Papiamento ไม่มีความสัมพันธ์พิเศษใดๆ และมีผลกระทบต่อการพัฒนาน้อยมาก[ 7 ]มุมมองนี้ได้รับการสนับสนุนจากข้อเท็จจริงที่ว่าคำศัพท์แอฟริกันส่วนใหญ่ของ Papiamento มาจากภาษา Gbeในขณะที่ไม่มีข้อความใดใน Guene แสดงให้เห็นถึงอิทธิพลจากพื้นที่ที่พูดภาษาเหล่านั้น[ 7 ]

การกระจายทางภูมิศาสตร์

หมู่บ้าน ลากุนหนึ่งในสถานที่ที่มีการพูดภาษากูเอเน

ภาษา เกวเนถูกพูดในหมู่เกาะคูราเซาและโบแนร์ซึ่งพูดภาษาปาปิอาเมนโต ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของหมู่เกาะ ABC ที่อยู่ภายใต้การปกครองของเนเธอร์แลนด์[ 2 ]โดยเฉพาะอย่างยิ่งมีความเกี่ยวข้องกับไร่สี่แห่งทางด้านตะวันตกของคูราเซา[ 5 ]ภาษานี้ไม่ได้ถูกพูดในอารูบา[ 2 ]ซึ่งมีประชากรเชื้อสายแอฟริกันน้อยกว่ามาก[ 6 ]

พันธุ์ต่างๆ

นักประวัติศาสตร์ Paul Hartog เขียนไว้ว่ามีสี่สายพันธุ์ โดยแต่ละสายพันธุ์เกี่ยวข้องกับไร่ที่แตกต่างกันทางตะวันตกของ Curuçao ได้แก่ Knip, Savonet , LagunและPortomari [ 4 ]

จากการรวบรวมเพลง Guene ของ Brenneker นั้น Martinus ได้ระบุ Guene ออกเป็น 5 รูปแบบที่แตกต่างกัน โดยได้รับอิทธิพลจากภูมิภาคต่างๆ ของแอฟริกา[ 2 ]รูปแบบที่ Martinus ระบุไว้นั้น อิงตามภาษาครีโอลเคปเวอร์เดียน ภาษาครีโอลกินีบิสเซา ภาษาพิชินหรือภาษาครีโอลของเอลมินาในกานา และรูปแบบแองโกลา/คองโก ตามลำดับ[ 2 ] [ 7 ]เขายังเสนอแนะถึงการมีอยู่ของรูปแบบผสมอีกด้วย[ 2 ]

สัทวิทยา

เมื่อถึงเวลาที่รวบรวมเนื้อหาภาษาเกวเนจากผู้พูดภาษาปาปิอาเมนโตที่มีอายุมาก ภาษานี้มีอยู่เพียงในรูปแบบของเพลงพื้นบ้านและบทกวีเท่านั้น ดังนั้นอาจเป็นไปได้ว่าสัทวิทยาที่บันทึกไว้ไม่ตรงกับสัทวิทยาของภาษา (หรือหลายภาษา) ที่พูดโดยผู้พูดภาษาแม่[ 7 ]

อย่างไรก็ตาม ข้อมูลที่รวบรวมมาแสดงให้เห็นหลักฐานของการออกเสียงแบบแลมดาซิสซึม ซึ่งคำที่มีเสียง /r/ ในภาษาโปรตุเกส สเปน และปาปิอาเมนโต จะออกเสียงเป็น /l/ ในภาษาเกวเน[ 7 ]ลักษณะนี้ยังพบในภาษาสเปนโบซัลซึ่งเป็นภาษาครีโอลสเปนที่สูญหายไปแล้วซึ่งใช้ในละตินอเมริกาในยุคอาณานิคม[ 7 ]

Sambumbu : รวมนิทานพื้นบ้านจากหมู่เกาะ ABC เขียนโดย Paul Brenneker ชุดหนังสือเก้าเล่มนี้มีเนื้อหาเป็นภาษา Guene ด้วย

ไวยากรณ์

ข้อเท็จจริงที่ว่าไม่มีผู้พูดภาษา Guene โดยกำเนิดในสมัยที่นักวิชาการเริ่มศึกษาภาษานี้ หมายความว่าเป็นการยากที่จะได้ข้อสรุปที่แน่ชัดเกี่ยวกับไวยากรณ์ของภาษานี้[ 7 ]ผู้วิจารณ์คนหนึ่งได้อธิบายลักษณะของเนื้อหาที่มีอยู่ในภาษา Guene ว่าเป็น "คำที่แยกออกมาซึ่งปรากฏขึ้นในภาษา Papiamentu มาตรฐาน" [ 7 ] [ 13 ]อย่างไรก็ตาม Martinus ได้ระบุคุณลักษณะทางไวยากรณ์บางประการในการศึกษาเพลงที่ Brenneker และ Juliana บันทึกไว้[ 2 ]

การปฏิเสธ

Martinus ระบุอนุภาคปฏิเสธkaซึ่งพบได้ในภาษาครีโอลเคปเวอร์เดียน ในเพลงจากสำเนียงที่ได้รับอิทธิพลจากเคปเวอร์เดียน[ 2 ]เพลงที่ได้รับอิทธิพลจากสำเนียงเอลมินาก็ใช้nonสำหรับการปฏิเสธ เช่นกัน [ 2 ]

คำนาม

คลังข้อมูล Guene มักจะทำเครื่องหมายพหูพจน์ด้วยคำต่อท้าย-inaหรือ-ini [ 2 ] Martinus แนะนำว่าลักษณะนี้มีต้นกำเนิดมาจากภาษา Elmina และเป็นต้นกำเนิดของเครื่องหมายพหูพจน์nan ใน ภาษา Papiamento

การทำเครื่องหมายพหูพจน์ใน Guene [ 2 ]
เอกพจน์พหูพจน์
djamante ("เพชร" ยืนยันใน Papiamento)djamant ina ("เพชร")
geli ("คนที่รัก")เจลอินา ("คนที่รัก")
uevi ("ไข่", พบได้ในภาษาลูกผสมและภาษาครีโอลโปรตุเกสหลายภาษา)wev ini ("ไข่")

คำกริยาและตัวบ่งชี้ลักษณะกริยา

เมื่อคำกริยาปรากฏโดยไม่มีทั้งประธานหรือเครื่องหมายแสดงลักษณะ Martinus จะวิเคราะห์ว่าเป็นคำสั่ง[ 2 ]

คำสั่ง
" จิบน้ำเชื่อม!"
ชูชาดโจโรเว
อิมพีแดนซ์ ซิปน้ำเชื่อม
คายา บาติ"ออกไปเที่ยวกันเถอะ!"
คายาบาติ
ถนนIMP โจมตี

ในเพลง Guene บางเพลงtaถูกใช้เป็นเครื่องหมายแสดงลักษณะ[ 2 ]ภาษาครีโอล Papiamento และ Cape Verdean ก็ใช้taในลักษณะนี้เช่นกัน[ 10 ]

เครื่องหมายลักษณะta
zera ta tira un sueltu mortal " โบนิโตกระโดดอย่างอันตราย"
เซร่าตาทิราซูเอลตูมนุษย์
โบนิโต้ปัจจุบัน ASPโยนจั๊มพ์/โชคชะตาอันตรายถึงชีวิต
Papiamento: "Bonito ta hasi un salto มนุษย์"

อนุภาคaที่อยู่หน้าคำกริยาแสดงถึงลักษณะสมบูรณ์[ 2 ]กรณีนี้ก็เช่นเดียวกันในภาษาปาปิอาเมนโต[ 10 ]

เครื่องหมายแสดงความสมบูรณ์
m'a domele "ฉันทำให้เธอเชื่องแล้ว"
ม'เอโดมอีเล
สรรพนามบุรุษที่ 1 เอกพจน์ASP สมบูรณ์เชื่องคลิติก (คำสรรพนามบุรุษที่ 3 เอกพจน์)
Papiamento: "Mi a domin'é"

ข้อความอื่นๆ ชี้ให้เห็นว่า Guene อาจใช้การทำเครื่องหมายศูนย์สำหรับเหตุการณ์ในอดีต ซึ่งหมายความว่าไม่มีความแตกต่างทางไวยากรณ์ระหว่างประโยคในอดีตและปัจจุบัน[ 7 ]

คำวิเศษณ์

คำวิเศษณ์เสริมความหมายkankanถูกใช้ในคลังข้อมูล Guene เพื่อบ่งชี้ว่าบางสิ่งบางอย่างได้ดำเนินการอย่างเข้มงวดหรือสมบูรณ์ คำนี้ยังพบได้ในภาษา Papiamento และ ภาษาครีโอล Srananจากซูรินาม[ 2 ]

คำศัพท์/เลกซิส

คำศัพท์ที่บันทึกไว้ของ Guene ส่วนใหญ่เป็นภาษาโปรตุเกส แต่แสดงให้เห็นถึงอิทธิพลจากภาษาแอฟริกันและภาษาดัตช์[ 7 ] [ 2 ]

คำศัพท์ภาษาโปรตุเกส

Guene มีสัดส่วนคำศัพท์ภาษาโปรตุเกสที่ระบุได้สูงกว่า Papiamento ซึ่งได้รับอิทธิพลจากภาษาสเปนอย่างมาก[ 2 ] [ 8 ]คำศัพท์ของ Guene ประกอบด้วยคำศัพท์ที่มีต้นกำเนิดจากโปรตุเกสจำนวนมากซึ่งไม่พบใน Papiamento [ 2 ]คำศัพท์เหล่านี้มีแนวโน้มที่จะถ่ายทอดไปยัง Guene โดยอ้อม ผ่านภาษาครีโอลโปรตุเกสที่ใช้ในแอฟริกา[ 2 ] [ 7 ]

ตัวอย่างคำศัพท์ภาษาโปรตุเกสในภาษาเกวเน
กูเอเน่ความหมายรากศัพท์ภาษาโปรตุเกส
คามิเซระช่างทำเสื้อเชิ้ตcamiseira ("ช่างทำเสื้อเชิ้ต")
ชินชาเกร็ดความรู้ชิชา ("ของกินเล่น"/"ของเล็ก ๆ น้อย ๆ")
ชูชาจิบชูชาร์ (ดูด)
zòme/zome/djomeผู้ชายos homens (ผู้ชาย)
เวดเจสวยเบโจ ("จูบ") Martinus โต้แย้งภาษาโปรตุเกส /b/ > /w/ ในภาษา Guene
ดโจโรเวน้ำเชื่อมXaropeจากXarob ก่อนหน้า นี้ Martinus โต้แย้งอีกครั้ง /b/ > /w/

คำศัพท์แอฟริกัน

Martinus ระบุคำศัพท์ ที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาแอฟริกาตะวันตกTwiและKimbundu [ 2 ]

ตามที่มาร์ตินัสกล่าวไว้ การยืมคำจากแอฟริกาใน Guene
กูเอเน่ความหมายเอทิมอน
โคโค่ไก่จากภาษาทวิkoko ("แม่ไก่")
โกบินาคอนเทนเนอร์จากทวีโกบี
มาคัมบาชื่อเรียกอื่นสำหรับเพลงของ Gueneจากกิมบุนฑุมาคัมบา (“เพื่อน”)
มุนดูประชากรจาก ชาวคิม บุนดู (Kimbundu muntu)

ตัวอย่าง

ภาพจิตรกรรมฝาผนังโดยเลนา ดาวิโดวิช depicting บาทหลวงพอล เบรนเนเกอร์ (ตรงกลาง) เบรนเนเกอร์เป็นบาทหลวงคาทอลิก นักมานุษยวิทยา และศิลปิน ผู้รวบรวมข้อมูลส่วนใหญ่ที่ยังคงหลงเหลืออยู่ในกูเอเนจากชาวแอฟริกัน-คูราเซาผู้สูงอายุ โดยมักร่วมมือกับเอลิส จูเลียนา

ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างบทกวีและเพลงของชาวกูเอเน

Kaiman djuku: บทสวด Guene อันโด่งดัง[ 2 ]
กูเอเน่ต้นฉบับที่ได้รับการบูรณะขึ้นใหม่จากเคปเวอร์เดคำแปลภาษาอังกฤษ
kaiman djuku, djuku kaiman*คา อี มาส จูโก, จูโก กา อี มาสการเป็นทาสไม่มีอีกต่อไปแล้ว ไม่มีการเป็นทาสอีกต่อไป

บทสวดข้างต้นไม่สามารถเข้าใจได้ในภาษาปาปิอาเมนโต แม้ว่ามาร์ตินัสจะลองตีความความหมายดั้งเดิมในภาษาถิ่นกูเอเนที่คล้ายกับภาษาครีโอลเคปเวอร์เดียน ก็ตาม [ 2 ]อย่างไรก็ตาม เพลงกูเอเนต่อไปนี้โดยทั่วไปเป็นไปตามไวยากรณ์ของภาษาปาปิอาเมนโต และเข้าใจยากเพียงเพราะคำบางคำ (ที่เป็นตัวหนา) ไม่มีอยู่ในภาษาปาปิอาเมนโต[ 2 ]

เพลง T1223 จากชุดสะสม Zizinka ของ Brenneker
ข้อความของกูเอเน่การแปลภาษาปาปิอาเมนโตคำแปลภาษาอังกฤษ
คายา บาตีกามิเซรา ปาชินชาเอ็นโคเม ลอมบี เซรา คู ชินชา โคเม ลอมบี เซราเซราทา ติรา อุนซูเอลตู มนุษย์คายา บาตีตราฮาโด ดิ คามิซา ปา อัลกู ปา มิ โคเม ลอมบา ดิ โบนิโตซิ มิ มา อุน ติกิ ลอมบา ดิ โบนิโตเอ โบนิโต ทาฮาซี อูน ซัลโต มนุษย์ไปหาช่างตัดเสื้อมาให้ฉันกินหลังปลาโบนิโต หน่อย ถ้าฉันกิน หลังปลาโบนิโตสักนิดปลาโบนิโตจะกระโดดอย่างอันตราย
  • ชุดสะสมซิกินซา (Zikinzá Collection ) คือชุดรวมเพลง ดนตรี เรื่องราว และบทกวีจากคูรูเซา อารูบา และโบแนร์ ซึ่งมีเนื้อหาเป็นภาษาเกวเน (Guene)
  • ผลงานของ Paul Brenneker ที่ Internet Archive
  • ไคมาน จูคู โดย Gio Fuertisimo เพลงปี 1996 ในสไตล์ Curuçaoan ritmo kombiná ที่มี การร้องGuene Kaiman Djuku

หมวดหมู่

ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Guene_language&oldid=1356347515 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษากูเอเน

Guene ( / ˈ ɡ ɛ n ɛ / ) หรือGueniเป็นชื่อที่ใช้เรียกภาษาครีโอลที่ใช้ภาษาโปรตุเกสเป็นพื้นฐาน ซึ่งพูดกันในเกาะคูราเซาและโบแนร์โดยชาวแอฟริกัน-คูราเซา ที่ตกเป็นทาส และลูกหลานของพวกเขา

ชื่อ

คำว่า guene หรือ gueni ในภาษาปาปิอาเมนโต ซึ่งมีต้นกำเนิดมาจากชื่อภาษาโปรตุเกสของภูมิภาค กินี ใน แอฟริกาตะวันตก [ 1 ] มีความหมายที่เกี่ยวข้องหลายประการในบริบทของคูราเซาและโบแนร์ [ 2 ] ความหมายแรกคือภาษาลับที่พูดโดยทาสในคูราเซา ซึ่งเจ้าของทาสและคนอิสระอื่นๆ...

การจำแนกประเภท

แฟรงค์ มาร์ตินัส อาริออน วิเคราะห์ภาษาเกวเนว่าในตอนแรกประกอบด้วย ภาษาลูกผสมโปรตุเกส สี่ภาษา ที่พูดโดยผู้คนที่เป็นทาสบนเกาะคูราเซา [ 2 ] [ 4 ] [ 5 ] ภาษาเหล่านี้พัฒนามาจาก ภาษา ลูกผสมหรือภาษาครี โอ ลโปรตุเกสที่พูดกันบนชายฝั่งแอฟริกาตะวันตก [ 2 ] [ 6 ]...

ประวัติศาสตร์ของกูเอเน

ไม่มีบันทึกเกี่ยวกับภาษากูเอเนจนกระทั่งศตวรรษที่ 20 ซึ่งเป็นเวลานานหลายปีหลังจากที่ภาษานี้ได้เลิกใช้พูดไปแล้ว [ 2 ] [ 7 ] อย่างไรก็ตาม ประวัติศาสตร์และการพัฒนาของภาษานี้เกือบจะเชื่อมโยงกับประวัติศาสตร์ของ ชาวแอฟริกัน-คูราเซา...