ภาษาคุชชี
| คุตชี | |
|---|---|
| કચ્છી , 𑊺𑋀𑋪𑋁𑋢 , ڪڇّي | |
![]() Kutchi ในภาษาคูดาบาดี คุชราต และซินธี | |
| ชาวพื้นเมือง | อินเดียปากีสถาน[ 1 ] |
| ภูมิภาค | คุทช์ (อินเดีย) [ a ] ซินด์ห์ (ปากีสถาน) คุตชี (มาร์ตินีก) |
| เชื้อชาติ | คุตชี |
ผู้พูดภาษาแม่ | 1,031,000 (ในอินเดีย) (2011) [ 2 ] |
| ภาษาถิ่น | |
| คุชราต , [ 3 ]คูดาบาดี , โคจกี , เปอร์เซีย-อาหรับ | |
| รหัสภาษา | |
| ISO 639-3 | kfr |
| กลอตโตล็อก | kach1277 |
ภาษาตระกูลสินธี ภาษาคุชชีแสดงด้วยสีชมพู | |
กุตชี ( / ˈ k ʌ tʃ i / ; કચ્છી, 𑊺𑋀𑋪𑋁𑋢 , ڪڇّي, IPA: [kətːʃʰiː] ) หรือKachhi [ b ]เป็นภาษาอินโด-อารยันที่พูดใน ภูมิภาค Kutch ของรัฐ คุชราตของอินเดียและ บางส่วนของรัฐราชสถานและซินด์ห์ประเทศปากีสถาน[ 4 ] [ 5 ]
อิทธิพลจากภาษาอื่นๆ
นักวิชาการบางคนถือว่าภาษาคุชชีเป็นภาษาถิ่นของภาษาสินธีแต่ทั้งสองภาษามีความแตกต่างกันอย่างชัดเจน[ 6 ]เมื่อเวลาผ่านไป ภาษาคุชชีได้ยืมคำศัพท์จากภาษาคุชราตีภาษาคุชชีที่พูดในสินธ์และใน ภูมิภาค บันนีของคุชมีความคล้ายคลึงกับภาษาถิ่นลารีของสินธีมากกว่า ในขณะที่ภาษาคุชชีที่พูดในภาคตะวันออกของคุชได้รับอิทธิพลจากภาษาคุชราตีมากกว่า และกำลังค่อยๆ คล้ายคลึงกับภาษาคุชราตีมากขึ้น
ชาวคุตชีส่วนใหญ่ที่อาศัยอยู่ในอินเดียพูดได้สองภาษาหรือสามภาษา เนื่องจากการสัมผัสกับภาษาเพื่อนบ้านที่ใกล้เคียงกัน เช่น ภาษาคุชราตี ชาว คุตชีในปากีสถาน จำนวนมาก ก็พูดได้สองภาษาหรือสามภาษาเช่นกัน ผู้อยู่อาศัยในเมืองการา จีจำนวนมาก พูดภาษาคุตชี[ 1 ] [ 7 ]ความแตกต่างจากภาษาเพื่อนบ้านนั้นเด่นชัดมากขึ้นในสำเนียงการพูด แต่ก็มีการยืมคำจากภาษาคุชราตี ภาษามาวารี (ภาษาราชสถานตะวันตกที่สำคัญ) และภาษาฮินดี-อูร์ดูด้วยเช่นกัน ผู้พูดภาษาคุตชีมักเป็นส่วนหนึ่งของชาวจารันชาวจาเดจาชาวภา นุ ษลี ชาวโลหานา ชาวพราหมณ์(ราชกอร์) ชาว เมฆวาล ชาววิสาโอสวาลและชาวดาสา โอสวาล (โอสวาล) ชาวเชน ชาว อิสมาอีลี โคจา (และผู้ติดตามศาสนาสัตปันธ์ ) ชาวภาเทีย ชาวราบา รี ชาวสิ ดดีชาวมุสลิมคุตชี คัตรีชาวมุสลิมรอยมาและชาวคุตชี เมมอน[ 8 ]ผู้ ปกครองราชวงศ์ จาเดจาแห่งคุชและราชปุตแห่งคุชพูดภาษาคุชชี[ 9 ]
ในสมัยที่อังกฤษปกครอง พ่อค้าและครอบครัวจำนวนมากจากชุมชนคุชชีได้อพยพออกจากอนุทวีปอินเดียและไปตั้งถิ่นฐานในภูมิภาคแอฟริกาตะวันออกเช่น เคนยา โซมาเลีย แทนซาเนีย ยูกันดา ซาอีร์/คองโก และแม้กระทั่งทางใต้สุดอย่างแอฟริกาใต้ จุดเริ่มต้นของการเข้าสู่แอฟริกาคือแซนซิบาร์ซึ่งเป็นศูนย์การค้าแลกเปลี่ยนสินค้าระหว่างอินเดียและแอฟริกาตะวันออกในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 ชุมชนคุชชีในภูมิภาคนี้มักจะผสมผสานคำและวลีจากภาษาสวาฮิลี เข้ากับภาษาของตน ทำให้เกิด ภาษาลูกผสมที่เรียกว่าคุชชี-สวาฮิลี
สัทวิทยา
พยัญชนะ
ภาษาคุชชี เช่นเดียวกับ ภาษาสินธีอื่นๆมีพยัญชนะเสียงอัดอยู่ภายในหลายตัว อย่างไรก็ตาม ชุดพยัญชนะเสียงอัดภายใน ของภาษาคุชชี นั้นไม่ครบถ้วนสมบูรณ์ มีเพียงพยัญชนะเสียงอัดภายในริมฝีปากและพยัญชนะเสียงอัดภายในม้วนลิ้นเท่านั้นที่มีอยู่และมีความแตกต่างกัน
สระ
ภาษาคุชชีมีระบบสระ 10 ตัวคล้ายกับภาษาสินธีและภาษาอินโด-อารยันใหม่อื่นๆ[ 10 ] [ 11 ]สระ /ɪ, ʊ, ə/ เป็นสระเสียงสั้น[ 12 ]
| ด้านหน้า | กลาง | กลับ | |
|---|---|---|---|
| ปิด | ฉัน | คุณ | |
| ใกล้ปิด | ɪ | ʊ | |
| ระยะใกล้-กลาง | อี | โอ | |
| กลาง | ə | ||
| เปิดกลาง | ɛ | ɔ | |
| เปิด | ɑ |
คำศัพท์และวลีที่ใช้กันทั่วไป
ภาษาคุชราตีมีสำเนียงท้องถิ่นและไวยากรณ์ที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน เช่นเดียวกับภาษาอื่นๆ อีกมากมายที่พูดกันตามเส้นทางการค้าในเอเชีย ผู้พูดภาษาคุชราตีหลายคนก็พูดภาษาคุชราตีเป็นภาษาแยกต่างหาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพราะเป็นภาษาที่ผู้พูดภาษาคุชราตีใช้เขียนเป็นประจำ สำเนียงและการใช้ภาษาคุชราตีของผู้พูดภาษาคุชราตีมีแนวโน้มไปสู่รูปแบบมาตรฐานที่ผู้พูดภาษาคุชราตีทั่วไปสามารถเข้าใจได้
คำต่อไปนี้เป็นคำที่ชาวฮินดูซึ่งสืบเชื้อสายมาจากพื้นที่ชนบทคุชในรัฐคุชราต ประเทศอินเดีย ใช้กันทั่วไป โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากพวกเขาอยู่ในแอฟริกาตะวันออก พวกเขาจะปฏิเสธภาษาคุชชี คำเหล่านี้เป็นสำนวนภาษาพูดทั่วไปของวลีภาษาคุชราตที่มักใช้ในการสนทนาประจำวันในหมู่บ้าน โดยเฉพาะอย่างยิ่งหมู่บ้านที่มีชาวคุชชีเป็นส่วนใหญ่ และเป็นคำคุชชีที่ถูกปรับให้เข้ากับภาษาคุชราต ภาษาคุชชีมีความใกล้เคียงกับภาษาสินธีและภาษาคุชราต มาก เนื่องจากอิทธิพลทางประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม และภูมิศาสตร์ ความสัมพันธ์เหล่านี้เห็นได้ชัดจากตัวอย่างต่อไปนี้:
| คุตชี | สินธี | กุจาราติ | เมโมนี | ลิปกลอส |
|---|---|---|---|---|
| Chhado hane/Chhadyo | ชาด ฮาเน/ฉัดโย ฮาเน | โชโดมี | ฉาดโย ฮาเนะ | ปล่อยมันไปเดี๋ยวนี้ |
| อาชันโต/วินันโต | Maan Achan-tho/Va(n)a-tho | อาวู(n)' ชู(n)' / จาอู(n)' ชู(n)' | อาชานโต/วินาโต | ฉันกำลังมา/กำลังไป |
| Kichadi Khyo taa? | Kichadi khaaoo/khayo tha? | Kichdi khaao chho? | Kichadi Khiyo taa? | คุณจะทานคิชดิไหม? |
| Toke vaanejo naye? | Tokhe Van(j)ro nahe?' | Tare javanu nathi? | Toke vanchejo naye? | คุณไม่จำเป็นต้องไปเหรอ? |
| Booey taraf ji ticket | Binhi/Ba-ii taraf ji ticket | Banne taraf ni ticket | Banne taraf ji ticket | ตั๋วไปกลับ |
| Mujo samaan vinayi viyo | มูฮินโจ สะมาน วิ(นแอ)อัยจี วาโย/วิโย | Maro saman khovai gayo che | Mijo samaan khovai vayo | ฉันทำกระเป๋าเดินทางหาย |
หมายเหตุ: ข้อความในวงเล็บแสดงถึง เสียง นาสิกหรือเสียงหนัก
ระบบการเขียน
โดยปกติแล้วภาษาคุชชีจะเขียนโดยใช้ตัวอักษรคุชราตีที่ ดัดแปลง [ 3 ]หนังสือและนิตยสารหลายเล่มได้รับการตีพิมพ์ในภาษานี้โดยใช้ตัวอักษรคุชราตีที่ดัดแปลง รวมถึงVadhod ("การสอบถาม") ในบางส่วนของปากีสถานจะใช้ตัวอักษรเปอร์เซีย-อาหรับ ที่ดัดแปลงแทน [ 13 ]ในสมัยก่อนมีการเขียนด้วย ตัวอักษร KhudabadiและKhojkiซึ่งตัวอักษร Khojki นั้นสูญหายไปแล้ว นอกจากนี้ อาจมีตัวอักษรคุชชีอยู่ด้วย ซึ่งตัวอย่างอาจอยู่ในพิพิธภัณฑ์คุชชีตารางด้านล่างนี้แสดงวิธีการเขียนคำต่างๆ ในภาษาคุชชีด้วยตัวอักษรที่แตกต่างกัน:
| ความหมาย | การถอดเสียง | อักษรคุชราตี | อักษรเปอร์เซีย-อาหรับ | อักษรโคจกี |
|---|---|---|---|---|
| เด็กผู้ชาย | โชคโร | છોકરો | ชูโคร | 𑈏𑈲𑈈𑈦𑈲 |
| เสื้อผ้า | กาปรา | કપ્રા | کپڑا | 𑈈𑈟𑈵𑈦𑈬 |
| ลาก่อน | อาฟโจ | આવજો | آوجو | 𑈁𑈨𑈐𑈲 |
| เป็นอย่างไรบ้าง | Tu Kii Ai? | તુ કી આય? | تو کی آے؟ | 𑈙𑈯𑈺𑈈𑈮𑈺𑈁𑈥? |
| เกิดอะไรขึ้น | คุโร ทิโยห์? | કુરુ થિયુ? | کرو تھیو؟ | 𑈈𑈯𑈦𑈯𑈺𑈚𑈮𑈥𑈯? |
| มันอยู่ที่ไหน? | Kidaa Ai? | કિદા આય? | کدا آے؟ | 𑈈𑈭𑈛𑈬𑈺𑈁𑈥? |
| หมายเหตุ: ข้อความในวงเล็บแสดงถึง เสียง นาสิกหรือเสียงหนัก | ||||
หนึ่งในปัญหาที่ขัดขวางการวิจัยเกี่ยวกับภาษาคุตชีคือการเข้าถึงข้อมูลเกี่ยวกับภาษาได้ยาก เว็บไซต์ Kutchi Language Online (ปัจจุบันถูกเก็บถาวรแล้ว) รวบรวมรายการคำศัพท์ภาษาคุตชี ซึ่งสามารถเข้าถึงได้ผ่านทางเว็บไซต์[ 14 ]ดร. ราจูล ชาห์ แพทย์ อายุรเวทนักจิตวิทยา และนักวิเคราะห์ลายมือ ได้สร้างสคริปต์สำหรับใช้กับภาษานี้[ 15 ] [ 16 ]
ตัวอย่างข้อความในอักษรคุชราตี
હજરત અબૂ હુરયરહ્ (અલ્લાહ પાક અની થી રાજી થયે) બયાન કર્યા કે અલ્લાહ પાક જા પ્યારા રસૂલ (અલ્લાહ પાક જી દયા અને સલામતી અની તે થીયે) ચિયા "મોમીનો મ્જા જે પૂરે-પૂરો ઈમાન ડસાળે તા ઈ ઈ આય કે જની જો વર્તન મળે થી ખાસો આય, ને આંય મ્જા મળે થી ભલા ઈ આય જે પંડ જી પત્નીઓ આગળ ભલો વર્તન કરે તા. [ 17 ]
(રિયાદ અસ્સાલિહીન હદિસ નંબર ૨૭૮, હી હદિસ જી સનદ કે ઈમામ તિર્મિઝી હસન -સહીહ ચિયા આય) [ 18 ]
คำแปลเป็นภาษาอังกฤษ
ท่านอบูฮุไรเราะฮ์ (ขออัลลอฮ์ทรงพอพระทัยท่าน) รายงานว่า[ 19 ]
ท่านศาสดาผู้เป็นที่รักของอัลลอฮ์ (ขออัลลอฮ์ทรงประทานพรและสันติสุขแก่ท่าน) กล่าวว่า บรรดาผู้ศรัทธาที่แสดงศรัทธาที่สมบูรณ์ที่สุดคือผู้ที่มีพฤติกรรมที่ดีที่สุด และผู้ที่ดีที่สุดในหมู่พวกท่านคือผู้ที่ปฏิบัติต่อภรรยาของตนดีที่สุด[ 20 ]
(ริยาด อัลศอลิฮิน ฮาดิษหมายเลข 278 อิหม่ามติรมิซีได้กล่าวว่าสายโซ่ของหะดีษนี้คือ ฮาซัน-ซอฮิห์) [ 21 ]
હજરત ષાબિત , હજરત અનસ બિન માલિક (અલ્લાહ સર્વશક્તિવાન અની બોય થી રાજી થયે) થી સુણી ને બયાન કરે તા કે અલ્લાહ સર્જાવશક્તિવાન જા પ્રિય રસૂલ (અલ્લાહ સર્વશક્તિવાન જી દયા અને સલામતી અની તે થીયે) ચિયા આંય મ્જા થી હરેક જે પંડ જિ મળે જરુરતું અનજે પાલણહાર વટે મંગણી ખપે, અતરે લગણ કે જો આંય મ્જા થી કોઈ જે ચંપલ જો ફિતો ટુટી વને તો ઈ ફિતો પણ અલ્લાહ પાક વટે થી મંગણુ ખપે. [ 22 ]
(ઈમામ તિરમીઝી જિ સુનન, હદિસ નંબર ૩૬૦૪, ઈમામ જલાલુદ્દિન સુયૂતી હી હદિસ જી સનદ કે સહિહ લયખા આય). [ 23 ]
ในการแปลภาษาอังกฤษ
ท่านฮาซรัต ษะบิต เล่าจากท่านฮาซรัต อะนัส บิน มาลิก (ขออัลลอฮ์ผู้ทรงสูงสุดทรงพอพระทัยทั้งสองท่าน) ว่าท่านศาสดาผู้เป็นที่รักของอัลลอฮ์ผู้ทรงสูงสุด (ขออัลลอฮ์ทรงประทานพรและสันติสุขแก่ท่าน) กล่าวว่า “จงให้คนใดคนหนึ่งในพวกท่านขอในสิ่งที่ตนต้องการจากพระเจ้าของตนเถิด ทุกสิ่งทุกอย่าง แม้แต่เชือกรองเท้าสักเส้นเมื่อขาด”
(สุนันของอิหม่ามติรมิซี ฮะดีษหมายเลข 3604 อิหม่ามญะลาลุดดีน ซูยูตีได้เขียนไว้ว่า สายโซ่ของหะดีษนี้เรียกว่าเศาะฮีห์) [ 24 ]
คำศัพท์ภาษาคุชชีบางคำและความหมาย
คุณ (สุภาพ) આંય (aaiy)
คุณ (ทางการ) તું (tun)
Me આઉં (aaun)
ชื่อ નાલો (nalo)
อะไร ક્રો, કુરો (โคร,คุโร)
ทำไม કો, કુરેલાઈ, કુલાઈ (โก, คุเรไล, คูไล)
อย่างไร કી, કી રીતે, કય રીતે (kee, kee rite, kay rite)
โดยที่ કડા, કતે, કિતે (กาดา, เคท,ว่าว)
ดี ખાસો, ચંગો (ขโส, ชะโง)
ดีเยี่ยม લાટ, બોરો ખાસો (ลาต, โบโร คาโซ)
คือ આય (aay)
ใกล้ ઓરો, ઓરે (โอโร, แร่)
ฟาร์ પરે, છેટે (แพเร, เชเต)
รู้จัก સુનળણુ, સુન્યાઈણુ, સુન્જાઈણુ (สุนาร์นุ, ซุนไยนู, ซุนไชนุ).
ชาวคุตชี
ดูเพิ่มเติม
หมายเหตุ
- ^นอกจากนี้ยังใช้พูดในบางส่วนของรัฐราชสถานและสินธ์ใกล้ชายแดนติดกับคุช ประเทศอินเดีย
- ↑กัตชี, กุตชี, คัชชี, คัชชี, คาชิ หรือ คุตชี
แหล่งที่มา
- มุเคอร์จี, ซิบาซิส (1990). สัทวิทยาและสัณฐานวิทยาของภาษาถิ่นจาเดจาแห่งสินธี (วิทยานิพนธ์). ปูเน: วิทยาลัยเดคคาน สถาบันบัณฑิตศึกษาและวิจัย.
ลิงก์ภายนอก
- ภาษาคุชชีออนไลน์
- Suvichar Ki Dayri เก็บถาวร 27-09-2023 ที่Wayback Machine
