อ่าน 5 นาที
ภาษาคิชวา
Kichwa ( Kichwa shimi , Runashimi และ Spanish Quichua ) เป็น ภาษา Quechua ที่รวมภาษา Quechua ทั้งหมดของ เอกวาดอร์ และ โคลัมเบีย ( Inga ) ตลอดจนส่วนขยายไปยัง เปรู...
ภาษาคิชวา
| คิชวา | |
|---|---|
| คิชวา ชิมิ ,รูนะ ชิมิ | |
| ชาวพื้นเมือง | เอกวาดอร์โคลอมเบียเปรู |
| เชื้อชาติ | เคชัว |
ผู้พูดภาษาแม่ | 450,000 (2008–2012) [ 1 ] |
| สถานะอย่างเป็นทางการ | |
ภาษา ชนกลุ่มน้อยที่ได้รับการยอมรับใน | |
| รหัสภาษา | |
| ISO 639-3 | หลากหลาย: inb – ไฮแลนด์อิงกาinj – จังเกิ้ลอิงกาqvo – นาโปโลว์ แลนด์ – พาสต้า qup ตอนใต้ – คัลเดรอนไฮแลนด์ – ไฮแลนด์กาญาร์ – ที่สูงชิมโบราโซ – ที่ สูงอิมบาบูรา – ไฮ แลนด์โลฮา – พาสต้าตอนเหนือ – ที่สูงซาลาซากา – เตนาโลว์แลนด์qudqxrqugqviqvjqvzqxlquw |
| กลอตโตล็อก | colo1257 |
| อีแอลพี |
|
การแพร่กระจายของภาษาคิชวา | |
Kichwa ( Kichwa shimi , RunashimiและSpanish Quichua ) เป็นภาษา Quechuaที่รวมภาษา Quechua ทั้งหมดของเอกวาดอร์และโคลัมเบีย ( Inga ) ตลอดจนส่วนขยายไปยังเปรูมีผู้พูดประมาณครึ่งล้านคน
การจำแนกประเภท
Kichwa พร้อมด้วยLamasและChachapoyasเป็นกลุ่ม Quechua II ทางตอนเหนือตามที่นักภาษาศาสตร์Alfredo Toreroกล่าว
ประวัติศาสตร์
คำอธิบายไวยากรณ์ภาษาคิชวาที่เก่าแก่ที่สุดเขียนขึ้นในศตวรรษที่ 17 โดย บาทหลวง เยซูอิต Hernando de Alcocer [ 2 ]
การกำหนดมาตรฐานภาษาและการศึกษาแบบสองภาษา
มีการพัฒนา ภาษามาตรฐานที่มีระบบการเขียนที่เป็นเอกภาพ ( Kichwa Unificado , Shukyachiska Kichwa ) ขึ้นมา ภาษาดังกล่าวคล้ายกับภาษาชิมโบราโซ แต่ไม่มีลักษณะทางเสียงบางอย่างที่เป็นเอกลักษณ์ของภาษาถิ่นนั้น
ตามที่นักภาษาศาสตร์ Arturo Conejo Muyulema กล่าวไว้ ขั้นตอนแรกในการสอนภาษาคิชวาในโรงเรียนของรัฐเริ่มขึ้นในช่วงทศวรรษ 1940 เมื่อ Dolores Cacuango ก่อตั้งโรงเรียนพื้นเมืองหลายแห่งในCayambeต่อมา องค์กรพื้นเมืองได้ริเริ่มโรงเรียนที่ปกครองตนเองเพื่อให้การศึกษาในภาษาคิชวาในช่วงทศวรรษ 1970 และ 1980 [ 3 ]
Muyulema กล่าวว่าการสร้างงานวรรณกรรมเช่นCaimi Šucanchic Shimuyu-Panca , Šucanchic Llactapac Shimi , Šucanchic Causaimanta YachaicunaและAntisuyu-Punasuyuได้เป็นตัวเร่งปฏิกิริยาสำหรับการสร้างมาตรฐานของ Kichwa สิ่งนี้ริเริ่มโดย DINEIB (คณะกรรมการการศึกษาสองภาษาระหว่างวัฒนธรรมแห่งชาติ) [ 3 ]
ต่อมา ALKI (Kichwan Language Academy) ได้สร้างอักษรใหม่ขึ้นมา ซึ่งประกอบด้วยอักษร 21 ตัว ได้แก่ สระ 3 ตัว (a, i, u) สระกึ่งเสียง 2 ตัว (w, y) และพยัญชนะ 16 ตัว (ch, h, k, l, ll, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, ts, z, zh) [ 3 ]
ต่อมาพจนานุกรมKichwa Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu ที่มีขนาดใหญ่กว่าและครอบคลุมกว่ามาก ได้รับการตีพิมพ์ในปี 2009 โดยนักภาษาศาสตร์ Fabián Potosí ร่วมกับนักวิชาการคนอื่นๆ ที่ได้รับการสนับสนุนจากกระทรวงศึกษาธิการของเอกวาดอร์[ 4 ]
ภาษาถิ่น
ภาษาถิ่นที่ใช้พูดกันอย่างแพร่หลายมากที่สุด ได้แก่ ภาษาถิ่นชิมโบราโซ ภาษาถิ่นอิมบาบูรา และภาษาถิ่นกาญาร์ไฮแลนด์เคชัว ซึ่งมีผู้พูดจำนวนมากที่สุด
องค์กรเผยแพร่ศาสนา FEDEPI (2006) ระบุว่ามีภาษาถิ่นของภาษาเกชัวในเอกวาดอร์แปดภาษา โดยใช้สำนวนว่า "ผู้ชายจะมาในอีกสองวัน" Ethnologue 16 (2009) ระบุว่ามีเก้าภาษา โดยแยกความแตกต่างระหว่างภาษาเกชัวกาญาร์กับภาษาเกชัวที่ราบสูงโลฮา ด้านล่างนี้คือการเปรียบเทียบ พร้อมด้วยภาษาคิชวามาตรฐาน (เอกวาดอร์) และภาษาเกชัวมาตรฐาน (ทางใต้) :
| ภาษาถิ่น | รหัส ISO | จำนวนผู้พูดต่อ SIL (FEDEPI) | การสะกดคำ (แบบ SIL หรือแบบทางการ) + การออกเสียง |
|---|---|---|---|
| อิมบาบูรา | [qvi] | 300,000 (1,000,000) | ชัย tʃay จาริคูนากา xarikunaka อิชไช่ ฉันโอเค ปุนลาปิลลามิ punʒapiʒami ชามุงก้า อามุงกา |
| คาลเดรอน (ปิชินชา) | [qud] | 25,000 | ชัย tʃay จาริคูนากา xarikunaka อิชไช่ ฉันโอเค ปุนลาปิลลามิ punʒapiʒami ชามุงก้า อามุงกา |
| ซาลาซากา | [qxl] | 15,000 | ชิ ทีไอ c'arigunaga kʰarigunaga อิชกี iʃki ปุนลัลลาบิมิ pʰunʒaʒabimi ชามุงก้า อามุงกา |
| ชิมโบราโซ | [qug] | 1,000,000 (2,500,000) | ชัย tʃay c/aricunaca kʰarikunaka อิชกี iʃki ปุนลัลลาปิมิ punʒaʒapimi ชามุงก้า อามุงกา |
| กาญาร์-โลฮา | [qxr] [qvj] | (200,000) qxl: 100,000 qxl: 15,000 | ชัย tʃay c/aricunaca kʰarikunaka อิชไช่ ฉันโอเค ปุนชาลลาปิมิ punʒaλapimi ชามุงก้า อามุงกา |
| ที่ราบลุ่มเทนา | [quw] | 5,000 (10,000) | ชิ ทีไอ คาริอูนากา คาริอูนากะ อิชกี iʃki ปุนชาลไลมิ punʒaλaimi ชามุงก้า อามุงกา |
| ที่ราบลุ่มนาโป | [qvo] | 4,000 อีคิว. & 8,000 เปรู(15,000) | ชิ ทีไอ คาริกุนากา คาริกุนากา อิชไช่ ฉันโอเค พันช์อัลไลมี puntʃaλaimi ชามุงก้า อามุงกา. |
| พาสต้าเหนือ | [qvz] | 4,000 อีคิว. & 2,000 เปรู(10,000) | ชิ ทีไอ คาริกุนากา คาริกุนากา อิชไช่ ฉันโอเค ปุนชาลไลมิ ปุนอัลไลมี ชามุงก้า อามุงกา. |
| คิชวามาตรฐาน | เช คาริคุนากะ อิชเคย์ ปุนลัลลาปิ ชะมุนกา. | ||
| Quechua ตอนใต้ (Qhichwa, Collao ตัวแปร) | [quz] | ชาย tʃæy qharikunaqa qʰarikunaqa อิสเคย์ อิสเคย์ พันชอว์ลาปิม p†untʃawllapim ฮามุนกา ฮามุนกา |
สัทวิทยา
พยัญชนะ
ตรงกันข้ามกับพันธุ์ Quechua ในภูมิภาคอื่น ๆ Kichwa ไม่ได้แยกความแตกต่างระหว่างภาษา Quechua ดั้งเดิม (ดั้งเดิม) /k/และ/q/ซึ่งออกเสียงทั้งสองอย่างเป็น[k ] [e]และ[o]อัลโลโฟนของสระ/i/และ/u/ใกล้/q/ไม่มีอยู่จริงKiruอาจหมายถึงทั้ง "ฟัน" ( kiruในภาษาเคชัวตอนใต้ ) และ "ไม้" ( qiru [qero]ในภาษา Quechua ตอนใต้) และkillaอาจหมายถึงทั้ง "ดวงจันทร์" ( killa ) และ "ขี้เกียจ" ( qilla [qeʎa] )
- เสียง /z/ปรากฏในหน่วยเสียงได้น้อยมาก และส่วนใหญ่เป็นหน่วยเสียงย่อยของ/s /
- เสียงกึ่งเสียดแทรก/ts, tʃ/มักจะออกเสียงตามหลังเสียงนาสิกเช่น[ dz , dʒ ]
- /ɸ/มักได้ยินเป็น[ f ]ก่อนสระหน้า/i /
- /ɾ, w/มีการเปลี่ยนแปลงอย่างอิสระกับเสียงเสียดแทรก[ ʐ , β ]การรวมกันของ/nɾ/ออกเสียงเป็น[ɳɖʐ ]
สระ
| ด้านหน้า | กลาง | กลับ | |
|---|---|---|---|
| ปิด | i iː | u uː | |
| เปิด | อะอะ | ||
- /a, i, u/สามารถเปลี่ยนเป็นเสียงเบาได้เป็น[ə, ɪ, ʊ]ในรูปแบบอิสระ
ไวยากรณ์
ภาษาคิชวาในทั้งเอกวาดอร์และโคลอมเบียได้สูญเสียคำต่อท้ายแสดงความเป็นเจ้าของและคำต่อท้ายแสดงทิศทางสองทาง (คำต่อท้ายกริยาที่บ่งบอกทั้งประธานและกรรม) รวมถึงความแตกต่างระหว่างสรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์แบบเฉพาะเจาะจงและแบบรวม:
- แทนที่จะเป็นyayayku / taytayku ("พ่อของเรา" คำอธิษฐานของพระเจ้า) ชาว Kichwa พูดว่าñukanchik yaya / ñukanchik tayta
- ในภาษาคิชวา คุณจะไม่พูดว่าsuyayki ("ฉันรอคุณ") แต่จะพูดว่า kanta shuyani
ไวยากรณ์
โครงสร้างประโยคของภาษาคิชวาได้รับการลดทอนความซับซ้อนลงบ้างเมื่อเทียบกับภาษาเกชัวใต้ซึ่งอาจเป็นเพราะการผสมผสานทางภาษาบางส่วนกับภาษาโบราณก่อนยุคอินคาของเอกวาดอร์
คำศัพท์
เช่นเดียวกับภาษา Quechuan ทุกภาษา คำว่า 'พี่ชาย' และ 'น้องสาว' จะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับว่าพวกเขาหมายถึงใคร มีสี่คำที่แตกต่างกันสำหรับพี่น้อง: ñaña (น้องสาวของผู้หญิง), ตุริ (พี่ชายของผู้หญิง), ปานี (น้องสาวของผู้ชาย) และwawki (พี่ชายของผู้ชาย) ผู้หญิงที่อ่านว่า "Šuka wawki Pedromi kan" จะอ่านออกเสียงŠuka turi Pedromi kan (ถ้าเธอหมายถึงพี่ชายของเธอ) หากเปโดรมีพี่ชาย มานูเอล และพี่สาวน้องสาว สิสา และเอเลนา แม่ของพวกเขาอาจเรียกเปโดรว่า มานูเอลปัก วาวกีหรือศรีสะปัช ตูริและเรียกสิสาว่า มานูเอลปัก ปานีหรือเอเลนาปัก ญาญา
สื่อ
ดนตรี
วงดนตรีจากเอกวาดอร์ชื่อ "Los Nin" ซึ่งแร็พเป็นภาษาคิชวาและภาษาสเปน ได้ออกทัวร์ต่างประเทศ วงดนตรีนี้มาจากเมืองโอตาบาโลซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านดนตรีพื้นเมือง[ 6 ]
วงดนตรี "Yarina" จากเอกวาดอร์ ซึ่งร้องเพลงเป็นภาษาคิชวาและภาษาสเปน ได้รับรางวัลบันทึกเสียงเพลงโลกยอดเยี่ยมจากอัลบั้ม "Nawi" ในงานประกาศรางวัลเพลงพื้นเมืองอเมริกันประจำ ปี 2005 [ 7 ]
ในกลุ่มชาวเอกวาดอร์พลัดถิ่น สถานีวิทยุKichwa Hatariทำงานเพื่อฟื้นฟูการใช้ภาษา ดนตรี และวัฒนธรรม Kichwa ในสหรัฐอเมริกา[ 8 ]
บรรณานุกรม
- ซิอุชชี, ลูก้า; มูสเกน, ปีเตอร์ ซี. (2011) "เฮอร์นันโด เด อัลโกเซร์ และ ลา เบรฟ ประกาศเดล อาร์เต เด ลา เลงกัว เดล อิงกา. El más antiguo manuscrito de quichua de เอกวาดอร์" . อินเดียนา (ในภาษาสเปน) 28 : 359– 393. ดอย : 10.18441 / ind.v28i0.359-393 hdl : 2066/94456 .
- โคเนโจ มูยูเลมา, อาร์ตูโร (2013) "นำเสนอ y futuro de la lengua quichua desde la perspectiva de la experiencia vasca (Kichwa sisariy ñan)" ในฮาบูด, มาร์ลีน; ออสท์เลอร์, นิโคลัส (บรรณาธิการ). Voces e Imagenes de las Lenguas en Peligro (ในภาษาสเปน) (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 1) อับยา-ยะลา. หน้า 234– 235. ISBN 9789942091376.
อ่านเพิ่มเติม
- Chango Masaquiza, Fanny; Marlett, Stephen A. (2008). "Salasaca Quichua"ภาพประกอบของ IPA วารสารสมาคมสัทศาสตร์สากล38 (2): 223– 227. doi : 10.1017/S0025100308003332พร้อมด้วยไฟล์เสียงประกอบเพิ่มเติม
- O'Rourke, Erin; Swanson, Tod D. (2013). "Tena Quichua"ภาพประกอบของ IPA วารสารสมาคมสัทศาสตร์สากล43 (1): 107– 120. doi : 10.1017/S0025100312000266พร้อมด้วยไฟล์เสียงประกอบเพิ่มเติม
ลิงก์ภายนอก
- https://quechuarealwords.byu.edu/ Quechua Real Words คือพจนานุกรมวิดีโอของคำเลียนเสียง (คำแสดงการกระทำ คำเลียนเสียง) ในภาษาคิชวาแห่งลุ่มแม่น้ำอะมาโซน สร้างขึ้นโดยศาสตราจารย์ Janis Nuckolls จากมหาวิทยาลัย BYU
- รายการคำศัพท์ภาษาเกชัวจาก Imbabura (จากฐานข้อมูลคำยืมโลก)
- แผนที่แสดงพันธุ์ย่อยของภาษาคิชวาในภูมิภาคต่างๆ ของเอกวาดอร์ (quichua.net / FEDEPI.org)
- พจนานุกรมคิชวา-อังกฤษ-สเปน ฉบับที่ 2 (PDF) เก็บถาวรเมื่อวันที่ 17 สิงหาคม 2561 ที่Wayback Machine
- ยาชาคุคุนาปะ ชิมิยุก คามุ, รูนะ ชิมิ – มิชู ชิมิ, มิชู ชิมิ – รูน่า ชิมิ Kichwa – ภาษาสเปน, ภาษาสเปน – พจนานุกรม Kichwa (กระทรวงการศึกษาของเอกวาดอร์) (PDF, 7,4 MB)
- Otavalos Online: คอร์สเรียนภาษาคิชวาเบื้องต้นสำหรับผู้เริ่มต้น (ฉบับภาษาสเปน) (PDF)
- มหาวิทยาลัยแคนซัส: Quichua Open Educational Resources (โดย Nina Kinti-Moss)
- Pieter Muysken: ความโปร่งใสทางความหมายในโครงสร้างทางสัณฐานวิทยาและไวยากรณ์ของภาษาเกชัวในที่ราบต่ำของเอกวาดอร์ (ไฟล์ PDF)
- Openoffice v3.2+ เครื่องตรวจตัวสะกด Kichwa
- คอร์สเรียนเสียงภาษาคิชัวฟรีในภาษาสเปน จัดทำโดยสถานีวิทยุสาธารณะของเอกวาดอร์ (มีไฟล์เสียง 36 ไฟล์จากทั้งหมด 110 ไฟล์ให้ดาวน์โหลดผ่านทางเว็บไซต์)
- วิทยุอินเทอร์เน็ต Kichwa , New York Times, 16 สิงหาคม 2014
- คลังเอกสารภาษาคิชวาตอนล่างของนาโป ที่ ELAR
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาคิชวา
Kichwa ( Kichwa shimi , Runashimi และ Spanish Quichua ) เป็น ภาษา Quechua ที่รวมภาษา Quechua ทั้งหมดของ เอกวาดอร์ และ โคลัมเบีย ( Inga ) ตลอดจนส่วนขยายไปยัง เปรู...
การจำแนกประเภท
Kichwa พร้อมด้วย Lamas และ Chachapoyas เป็นกลุ่ม Quechua II ทางตอนเหนือ ตามที่นักภาษาศาสตร์ Alfredo Torero กล่าว
ประวัติศาสตร์
คำอธิบายไวยากรณ์ภาษาคิชวาที่เก่าแก่ที่สุดเขียนขึ้นในศตวรรษที่ 17 โดย บาทหลวง เยซู อิต Hernando de Alcocer [ 2 ]
การกำหนดมาตรฐานภาษาและการศึกษาแบบสองภาษา
มีการพัฒนา ภาษามาตรฐานที่มีระบบการเขียนที่เป็นเอกภาพ ( Kichwa Unificado , Shukyachiska Kichwa ) ขึ้นมา ภาษาดังกล่าวคล้ายกับภาษาชิมโบราโซ แต่ไม่มีลักษณะทางเสียงบางอย่างที่เป็นเอกลักษณ์ของภาษาถิ่นนั้น