อ่าน 4 นาที
ภาษาถิ่นคิลิท
Kilitเป็นภาษาถิ่นที่สูญพันธุ์ไปแล้วของภาษา Tatiซึ่งมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับHarzandi เป็นภาษา ถิ่น อิหร่านของอาเซอร์ไบจานที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับTalyshอาจเป็นภาษาถิ่นของภาษาTati.
ภาษาถิ่นคิลิท
| คิลิท | |
|---|---|
| ชาวพื้นเมือง | อาเซอร์ไบจาน |
| ภูมิภาค | นาคชิวาน |
| สูญพันธุ์ | หลังปี 1950 [ 1 ] |
| รหัสภาษา | |
| ISO 639-3 | – |
| กลอตโตล็อก | kili1273 |
| พิกัด: 38°56.7′เหนือ46°5.9′ตะวันออก / 38.9450°N 46.0983°E | |
Kilitเป็นภาษาถิ่นที่สูญพันธุ์ไปแล้วของภาษา Tatiซึ่งมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับHarzandi [ 7 ] เป็นภาษา ถิ่น อิหร่านของอาเซอร์ไบจานที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับTalyshอาจเป็นภาษาถิ่นของภาษาTati ของอิหร่าน ซึ่งพบได้เฉพาะในอิหร่านเท่านั้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งเป็นภาษาถิ่นย่อยของHarzandiมีการพูดกันในหมู่บ้านรอบๆKilitซึ่งตั้งอยู่ห่างจากเมืองOrdubad ไปทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ 12 กิโลเมตร ในเขตที่มีชื่อเดียวกันว่าNakhchivanในอาเซอร์ ไบจาน ยังคงมีการใช้โดยผู้พูดที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาเป็นภาษาที่สองในช่วงทศวรรษ 1950 [ 1 ] [ 8 ]
มีรายงานว่ามีการพูดภาษาถิ่นนี้ในชุมชนบางแห่งในนาคชีวาน ทางตอนใต้ของอาเซอร์ไบจาน นอกจากคิลิทซึ่งเป็นภูมิภาคที่มีการพูดภาษาถิ่นนี้เป็นหลักแล้ว ยังมีการพูดภาษาถิ่นนี้ในบาบา ยาคูบและชุมชนใกล้เคียงอื่นๆ อีกด้วย[ 9 ]คิลิทซึ่งมีการพูดกันทางเหนือของ แม่น้ำ อารัสเป็นภาษาถิ่นทาติที่รู้จักซึ่งอยู่ทางเหนือสุดและตะวันตกเฉียงเหนือสุด
ประวัติศาสตร์
นักประวัติศาสตร์และนักเดินทางชาว รัสเซียรู้จักภาษานี้มานานแล้วตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 19 ถึงกลางศตวรรษที่ 20 นักประวัติศาสตร์ชาวรัสเซีย อีวาน โชแปง เป็นคนแรกที่กล่าวถึงภาษาถิ่นคิลิทและชาวคิลิทในปี 1852 เขากล่าวว่าภาษาของชาวคิลิทไม่เหมือนกับภาษาถิ่นใดๆ ในท้องถิ่น และชาวคิลิทอาจเป็นชนเผ่าพื้นเมืองที่เหลืออยู่ของอาร์เมเนียโบราณที่อาศัยอยู่ที่นั่น หรืออาจมีต้นกำเนิดมาจากชาวทาลิช ชาวทัต ชาวทาจิก หรือชาวฮีบรู เขายังระบุด้วยว่าจำนวนประชากรในหมู่บ้านมี 104 คน[ 10 ]เซลินสกีทำการวิจัยภาษานี้ในปี 1880 เขารวบรวมบันทึกเกี่ยวกับคิลิทและระบุว่าในภูมิภาคออร์ดูบาด ในหมู่บ้านคิลิท ผู้คนพูดภาษาถิ่นที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง และภาษาของพวกเขาอาจเป็นการผสมผสานระหว่างคำศัพท์ภาษาเคิร์ด ภาษาเปอร์เซีย และภาษาอาหรับ[ 11 ]หลังจากนั้น นักวิจัยคนอื่นๆ อีกหลายคนซึ่งได้ยินเกี่ยวกับการมีอยู่ของภาษาถิ่นที่ฟังไม่รู้เรื่อง ก็ได้เดินทางมายังภูมิภาคนี้เพื่อศึกษาภาษาถิ่นดังกล่าว และได้อธิบายว่าภาษาคิลิทเป็นภาษาถิ่นที่ใครๆ ก็ฟังไม่รู้เรื่อง[ 9 ]ในช่วงทศวรรษ 1950 มีรายงานว่ามีผู้พูดภาษานี้เพียงไม่กี่คน ซึ่งอาจใช้ภาษานี้เป็นเพียงภาษาเฉพาะทางการค้าหรือภาษาลับเท่านั้น ในปี 1966 AG Gasanov ได้รวบรวมคำและวลีบางส่วนไว้ แม้ว่าความเป็นไปได้ของการอพยพจะไม่สามารถตัดทิ้งไปได้ แต่จากข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษาทาติกและภาษาโปรโตทาติก ทำให้มีความเป็นไปได้มากกว่าที่กลุ่มนี้จะขยายออกไปอย่างน้อยที่สุดถึงพื้นที่ที่มีการพูดภาษาที่เหลืออยู่ในปัจจุบัน[ 1 ]
วัสดุบางส่วนที่หาได้
ต่อไปนี้เป็นข้อความ Kiliti ที่ Zelinsky รายงาน: [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]ถอดเสียงจากอักษรซีริลลิก[ 15 ] :
| ภาษาอังกฤษ | คิลิติ | ทาลิชี (ทาเลชดูลาอี) | เปอร์เซีย | ทัต |
|---|---|---|---|---|
| เมื่อดยุคเจเนอรัลมาถึง | วาห์ตี คนาซ' อัสอินดา เอรานาลี เอเมียเบีย, | vaqti sardăr ăma, | väqti duk ženeral amäd, | vəxtikə general ama, |
| เขาถามฉันว่า: | manè èštaša: | ba mәnkăš xăsta: | az män xast: | əz mən xast: |
| "พูดภาษาของคุณมาสิ เพื่อที่ฉันจะได้รู้ว่าคุณพูดภาษาอะไร" | "บิ เชมา ซุน กาซากา มาน วิแนม กี, เชมา ซุน กาลัง ซูนา" | "บา ҙštan zҙvon gaf bฬҙžan bҙvinom šљma zљvon kamila" | "เป็น zäbane xodetan soxän begu bebinäm ke, zäbane šoma kodam zäban äst" | "bə zuhun xištənšmu gaf san vünüm ki, zuhunšmu kami zuhunü" |
| ไม่ว่าเขาจะถามอะไรผม (หรือได้ข้อมูลอะไรจากผม) ผมก็บอกไปหมดแล้ว | ฮา ชิ กิ, èšman haba èškata, mandže votma. | ไม่เป็นไร. | här če ke, äz män porsid (xäbär gereft), män häm goftäm. | hər čü ki, əz mən xəbər asta, məniš guftirüm. |
| เขาถามฉันว่าเรานับกันอย่างไร | èšman haba èškata ki, ki kalang ašmardia. | ba mğnkă dafarsҙst čuguntarin bašmard. | äz män xäbär gereft ke, čegune mišemarid. | əz mən xəbər asta ki, tə bə čənta bəšümərdənind. |
| จากนั้นฉันนับไปจนถึงร้อย | mandže ašmar dema desta sa. | mәnin әšmarda dă sad. | män häm šemordäm ta be säd. | məniš šümərdüm tə bə เศร้า. |
| นายพลคนนั้นต้องการให้ผมไปพบเขา | โอ เอรานัล มาแน èštaša kûsèš. | a sardări ba mҙnkă xăsta bҙšom čai var. | an ženeral äz män xast pišäš beräväm. | อูนทั่วไป əz mən xast bətəni baram. |
| เขาถามฉันว่า "คุณพักอยู่ที่ไหน" | èšman haba èškata: "kèing mandaniš?" | บา เมกา ดาฟาร์ซา: "kiyă bamandiš?" | äz män xäbär gereft: "โคจา มิมานิ?" | əz mən xəbər อัสตา: "bečə bəmundəni?" |
| จากนั้นฉันจึงพูดว่า "ให้ผมกลับได้ ผมจะกลับบ้าน" | mandže votma ki, "มานู มูราฮัสต์ ไค, มาแนม ไคม" | mҙnin văta k̄n, "ama bugurăx̄n bašimon ҙštan ka". | มัน ฮาม goftäm ke, "มารา โมราซาส คอน, มีราแวม ซาเนอาม". | məniš guftirüm ki, "mənə raha tin, maram bə xuneymə". |
| เขาพูดว่า "ไม่ คุณควรอยู่ที่นี่ต่อไป" | votma: "นา, พิสตา นา ไฮงกู มุนี" | vătęš: "เนอ, ปิ ฮิยา บัฟโมนา". | goft: "นา, บายเอด ฮามินจา เบมานี". | กุฟตี: "nə, gərək incə muni" |
| ตอนนั้นฉันจึงกล่าวว่า "นั่นเป็นความประสงค์ของคุณ" | mandže votma: "ihtio hesta, | mҙnin văta: "am ogštљ xăstaya, | män häm goftäm: "ใน xaste ถึง äst, | məniš guftirüm: "ใน xasteytürü, |
| คุณบอกให้ฉันอยู่ต่อ | votim manem, | bătiš bәmonәm, | miguyi bemanäm, | bətəni munüm, |
| ดังนั้นฉันจะพักค้างคืนที่นี่" | šav mandže". | azni šav (bamandim)". | män häm šäb (mimanäm)". | məniš šöü (immunüm)". |
| ฉันตอบทุกอย่างที่เขาขอไปตอนนั้น | ฮา či oj èščaman haba èškata, mandže votma. | ฮาร์ชิ บา เมกา ดาฟาร์ส แมคกานิน วาตา. | här če ke äz män xäbär gereft, män häm goftäm. | hər čü əz mən xəbər asta, məniš guftirüm. |
รายการเปรียบเทียบตัวเลขและคำบางคำที่เซลินสกีและกาซานอฟกล่าวถึง:
|
|
อัตลักษณ์
Chopin ตั้งข้อสังเกตว่าชาวบ้านในหมู่บ้าน Kilit นับถือ ศาสนา ชีอะห์และภาษาของพวกเขาไม่เหมือนกับภาษาถิ่นอื่น ๆ อย่างไรก็ตาม เขาสับสนเกี่ยวกับที่มาของพวกเขา เขากล่าวว่าอาจมีต้นกำเนิดมาจากอาร์เมเนียหรืออาจเป็นTalyshi , Tat , TajikหรือZoroastrian [ 16 ] Zelinsky พิจารณาว่าเป็นส่วนผสมของภาษาเคิร์ด เปอร์เซีย และอาหรับ Gasanov เรียกมันว่ามีความสัมพันธ์กับภาษาอิหร่าน แต่เอกสารของ Zelinsky เพียงอย่างเดียวก็เพียงพอที่จะเข้าใจว่า kiliti ไม่ใช่ภาษาเฉพาะกลุ่ม มีโครงสร้างทางไวยากรณ์ที่เป็นอิสระ และมีรากศัพท์หลักและคุณลักษณะทั่วไปทั้งหมดของภาษาอิหร่าน เอกสารที่มีอยู่ยังให้พื้นฐานที่เพียงพอในการกำหนดว่ามันอยู่ในกลุ่มภาษาอิหร่านตะวันตกเฉียงเหนือ ภาษาดังกล่าวไม่มีประเพณีการเขียน ตามที่ Zelinsky กล่าว หมู่บ้านหลายสิบแห่งเคยพูดภาษานี้มาก่อน แต่ชาวบ้านเข้าใจได้เพียงภายหลัง จากนั้นภาษาอาเซอร์ไบจานก็เข้ามาแทนที่[ 17 ] [ 12 ]
เอกสารอ้างอิงและหมายเหตุ
- ^ a b c Stilo, DL 1994. ระบบเสียงในการติดต่อในอิหร่านและทรานส์คอเคซัส ในการศึกษาภาษาเปอร์เซียในอเมริกาเหนือ: การศึกษาเพื่อเป็นเกียรติแก่โมฮัมหมัด อาลี จาซาเยรีโดย โมฮัมหมัด อาลี จาซาอีรี, เมห์ดี มาราชี, โมฮัมหมัด อาลี: Festschrift Jazayery, จัดพิมพ์โดย Ibex Publishers, Inc., หน้า 90. ISBN 0-936347-35-X, ISBN 978-0-936347-35-6
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (บรรณาธิการ). "Adharic" . Glottolog . เยนา ประเทศเยอรมนี: สถาบันแม็กซ์พลังค์เพื่อวิทยาศาสตร์ประวัติศาสตร์มนุษย์
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (บรรณาธิการ). "Tatic" . Glottolog . เยนา ประเทศเยอรมนี: สถาบันแม็กซ์พลังค์เพื่อวิทยาศาสตร์ประวัติศาสตร์มนุษย์
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (บรรณาธิการ). "Northern Tatic" . Glottolog . เยนา ประเทศเยอรมนี: สถาบันแม็กซ์พลังค์เพื่อวิทยาศาสตร์ประวัติศาสตร์มนุษย์
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (บรรณาธิการ). "Harzani-Kilit" . Glottolog . เยนา ประเทศเยอรมนี: สถาบันแม็กซ์พลังค์เพื่อวิทยาศาสตร์แห่งประวัติศาสตร์มนุษย์
- ^ แผนที่แสดงภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ของโลก (รายงาน) (ฉบับที่ 3) ยูเนสโก 2010 หน้า 41
- ↑ "กิลิต" . สายเสียง. สืบค้นเมื่อ1 ธันวาคม 2568 .
- ^แผนที่เชิงโต้ตอบของภาษาโลกที่กำลังตกอยู่ในอันตรายของยูเนสโกเก็บถาวรเมื่อ 22 กุมภาพันธ์ 2009 ที่ Wayback Machine
- ↑ a b Гасанов, Агамали (1966). О "тайном" Языке Жителей Села Килит Нахичеванской Асср . บากู: Издательство Академии Наук Азербайджанской Сср. หน้า 91–92 .
- ↑ Шопен (1852) Исторический памятник состояния Армянской области в эпоху её присоединения к Российской империи. Санкт-PETERбург: Типография Императорской Академии наук. พี 539.
- ^ซี. พี. 3елинский (1880) Три магала: Нахичеванский, Ордубадский и Даралагезский. Географическое, статистическое и сельскохозяйственное описание. ทิฟลิส. พี 248.
- ^ a b Zelinsky, SP 1880. Three Magali: Nakhichevan, Ordubadsky and Daralagezsky. Geografo-statistical and agricultural description. "Collected information about the Caucasus," t. VII, Tiflis. (Зелинский С. П. 1880. Три магала: Нахичеванский, Ордубадский и Даралагезский. Географо-статистическое и сельскохозяйственное описание. "Сборник сведений о Кавказе", т. VII, Тифлис.) (ในภาษารัสเซีย)
- ↑ข้อความ รายงานโดย Zelinsky:Kiliti ในภาษาซีริลลิก: «Вахти князь аслнда еранали эмиабиа, манэ эшташа: бишемазун касака ман винэм ки, шемазун каланг ซูนา. хачи ки, эшман хаба эшката, мандже вотма. Эшман хаба эшката ки, ки каланг ашмардиа, мандже ашмар дема десta са. О еранал манэ эшташа кюсэш эшман хаба эшката кэинг манданиш? мандже вотма ки, ману мурахаст каи манэм каим. Вотма на, писта на хаингу муни. Мандже вотма: ихтио хеста, вотим манем, шав мандже. хачи ой эшчаман хаба эшката, мандже вотма…»The Translation in Russian: Во время князя генерал приехал, меня потребовал: «иди на вашем наречии говори, я посмотрю, ваш язык какого сорта». Что не спросил меня, я ответил. Меня спросил, как считаете. Я сосчитал до ста. Тот генерал меня потребовал к себе, спросил меня: «Где останешься?» (где будешь ночевать?) Я сказал, что меня отпустите, я пойду домой. Сказал нет, должен остаться здесь». Я сказал, «Воля ваша, скажешь, останусь» Ночью остался. Что не спросил меня, я сказал (ответил)».
- ↑ Gasanov, เอจี 1966. "O 'tainom' iazyke zhitelei sela Kilit Nakhichevankoi ASSR." ใน Voprosy Dialektologii Tiurkskixlazykov, Vol. ฉบับที่ 4 เรียบเรียงโดย RI Avanesov, NA Baskakov และคณะ บากู : อคาเดมี นาอุค อาเซอร์ไบดจานสกอย SSR (ในภาษารัสเซีย)
- ^ตัวแปลงอักษรรัสเซีย
- ↑ โชเปน, อีวาน, 1852. Istoricheskiĭ pamiatnik sostoianiia Armianskoĭ-oblasti v ėpokhu eia prisoedineniia k Rossiĭskoĭ-Imperii. เผยแพร่โดย V tip ภูตผีปีศาจ อคาเดมี นุก. หน้า 539 (เป็นภาษารัสเซีย)
- ↑แหล่งที่มาของภาษาคิลิต (Источники о килитском языке) (ในภาษารัสเซีย)
อ่านเพิ่มเติม
- Talysh.com ฟอรัมระหว่างประเทศของชาวทาลิชถูกเก็บถาวรเมื่อวันที่ 22 มิถุนายน 2008 ที่Wayback Machine (เป็นภาษารัสเซีย)
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาถิ่นคิลิท
Kilitเป็นภาษาถิ่นที่สูญพันธุ์ไปแล้วของภาษา Tatiซึ่งมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับHarzandi เป็นภาษา ถิ่น อิหร่านของอาเซอร์ไบจานที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับTalyshอาจเป็นภาษาถิ่นของภาษาTati.
ประวัติศาสตร์
นักประวัติศาสตร์และนักเดินทางชาว รัสเซีย รู้จักภาษานี้มานานแล้วตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 19 ถึงกลางศตวรรษที่ 20 นักประวัติศาสตร์ชาวรัสเซีย อีวาน โชแปง เป็นคนแรกที่กล่าวถึงภาษาถิ่นคิลิทและชาวคิลิทในปี 1852 เขากล่าวว่าภาษาของชาวคิลิทไม่เหมือนกับภาษาถิ่นใดๆ...
วัสดุบางส่วนที่หาได้
ต่อไปนี้เป็นข้อความ Kiliti ที่ Zelinsky รายงาน: [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] ถอดเสียง จาก อักษรซีริลลิก [ 15 ] :
อัตลักษณ์
Chopin ตั้งข้อสังเกตว่าชาวบ้านในหมู่บ้าน Kilit นับถือ ศาสนา ชีอะห์ และภาษาของพวกเขาไม่เหมือนกับภาษาถิ่นอื่น ๆ อย่างไรก็ตาม เขาสับสนเกี่ยวกับที่มาของพวกเขา เขากล่าวว่าอาจมีต้นกำเนิดมาจาก อาร์เมเนีย หรืออาจเป็น Talyshi , Tat , Tajik หรือ Zoroastrian [ 16 ]...