กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

ภาษาถิ่นคิลิท

Kilitเป็นภาษาถิ่นที่สูญพันธุ์ไปแล้วของภาษา Tatiซึ่งมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับHarzandi เป็นภาษา ถิ่น อิหร่านของอาเซอร์ไบจานที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับTalyshอาจเป็นภาษาถิ่นของภาษาTati.

ภาษาถิ่นคิลิท

คิลิท
ชาวพื้นเมืองอาเซอร์ไบจาน
ภูมิภาคนาคชิวาน
สูญพันธุ์หลังปี 1950 [ 1 ]
รหัสภาษา
ISO 639-3
กลอตโตล็อกkili1273
ภาษากิลิทถูกจัดอยู่ในประเภท ภาษาที่สูญพันธุ์ตามแผนที่โลกของภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ของยูเนสโก[ 6 ]
พิกัด: 38°56.7′เหนือ46°5.9′ตะวันออก / 38.9450°N 46.0983°E / 38.9450; 46.0983

Kilitเป็นภาษาถิ่นที่สูญพันธุ์ไปแล้วของภาษา Tatiซึ่งมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับHarzandi [ 7 ] เป็นภาษา ถิ่น อิหร่านของอาเซอร์ไบจานที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับTalyshอาจเป็นภาษาถิ่นของภาษาTati ของอิหร่าน ซึ่งพบได้เฉพาะในอิหร่านเท่านั้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งเป็นภาษาถิ่นย่อยของHarzandiมีการพูดกันในหมู่บ้านรอบๆKilitซึ่งตั้งอยู่ห่างจากเมืองOrdubad ไปทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ 12 กิโลเมตร ในเขตที่มีชื่อเดียวกันว่าNakhchivanในอาเซอร์ ไบจาน ยังคงมีการใช้โดยผู้พูดที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาเป็นภาษาที่สองในช่วงทศวรรษ 1950 [ 1 ] [ 8 ]

มีรายงานว่ามีการพูดภาษาถิ่นนี้ในชุมชนบางแห่งในนาคชีวาน ทางตอนใต้ของอาเซอร์ไบจาน นอกจากคิลิทซึ่งเป็นภูมิภาคที่มีการพูดภาษาถิ่นนี้เป็นหลักแล้ว ยังมีการพูดภาษาถิ่นนี้ในบาบา ยาคูบและชุมชนใกล้เคียงอื่นๆ อีกด้วย[ 9 ]คิลิทซึ่งมีการพูดกันทางเหนือของ แม่น้ำ อารัสเป็นภาษาถิ่นทาติที่รู้จักซึ่งอยู่ทางเหนือสุดและตะวันตกเฉียงเหนือสุด

ประวัติศาสตร์

นักประวัติศาสตร์และนักเดินทางชาว รัสเซียรู้จักภาษานี้มานานแล้วตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 19 ถึงกลางศตวรรษที่ 20 นักประวัติศาสตร์ชาวรัสเซีย อีวาน โชแปง เป็นคนแรกที่กล่าวถึงภาษาถิ่นคิลิทและชาวคิลิทในปี 1852 เขากล่าวว่าภาษาของชาวคิลิทไม่เหมือนกับภาษาถิ่นใดๆ ในท้องถิ่น และชาวคิลิทอาจเป็นชนเผ่าพื้นเมืองที่เหลืออยู่ของอาร์เมเนียโบราณที่อาศัยอยู่ที่นั่น หรืออาจมีต้นกำเนิดมาจากชาวทาลิช ชาวทัต ชาวทาจิก หรือชาวฮีบรู เขายังระบุด้วยว่าจำนวนประชากรในหมู่บ้านมี 104 คน[ 10 ]เซลินสกีทำการวิจัยภาษานี้ในปี 1880 เขารวบรวมบันทึกเกี่ยวกับคิลิทและระบุว่าในภูมิภาคออร์ดูบาด ในหมู่บ้านคิลิท ผู้คนพูดภาษาถิ่นที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง และภาษาของพวกเขาอาจเป็นการผสมผสานระหว่างคำศัพท์ภาษาเคิร์ด ภาษาเปอร์เซีย และภาษาอาหรับ[ 11 ]หลังจากนั้น นักวิจัยคนอื่นๆ อีกหลายคนซึ่งได้ยินเกี่ยวกับการมีอยู่ของภาษาถิ่นที่ฟังไม่รู้เรื่อง ก็ได้เดินทางมายังภูมิภาคนี้เพื่อศึกษาภาษาถิ่นดังกล่าว และได้อธิบายว่าภาษาคิลิทเป็นภาษาถิ่นที่ใครๆ ก็ฟังไม่รู้เรื่อง[ 9 ]ในช่วงทศวรรษ 1950 มีรายงานว่ามีผู้พูดภาษานี้เพียงไม่กี่คน ซึ่งอาจใช้ภาษานี้เป็นเพียงภาษาเฉพาะทางการค้าหรือภาษาลับเท่านั้น ในปี 1966 AG Gasanov ได้รวบรวมคำและวลีบางส่วนไว้ แม้ว่าความเป็นไปได้ของการอพยพจะไม่สามารถตัดทิ้งไปได้ แต่จากข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษาทาติกและภาษาโปรโตทาติก ทำให้มีความเป็นไปได้มากกว่าที่กลุ่มนี้จะขยายออกไปอย่างน้อยที่สุดถึงพื้นที่ที่มีการพูดภาษาที่เหลืออยู่ในปัจจุบัน[ 1 ]

วัสดุบางส่วนที่หาได้

ต่อไปนี้เป็นข้อความ Kiliti ที่ Zelinsky รายงาน: [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]ถอดเสียงจากอักษรซีริลลิก[ 15 ] :

ภาษาอังกฤษคิลิติ ทาลิชี (ทาเลชดูลาอี)เปอร์เซียทัต
เมื่อดยุคเจเนอรัลมาถึงวาห์ตี คนาซ' อัสอินดา เอรานาลี เอเมียเบีย,vaqti sardăr ăma,väqti duk ženeral amäd,vəxtikə general ama,
เขาถามฉันว่า:manè èštaša:ba mәnkăš xăsta:az män xast:əz mən xast:
"พูดภาษาของคุณมาสิ เพื่อที่ฉันจะได้รู้ว่าคุณพูดภาษาอะไร""บิ เชมา ซุน กาซากา มาน วิแนม กี, เชมา ซุน กาลัง ซูนา""บา ҙštan zҙvon gaf bฬҙžan bҙvinom šљma zљvon kamila""เป็น zäbane xodetan soxän begu bebinäm ke, zäbane šoma kodam zäban äst""bə zuhun xištənšmu gaf san vünüm ki, zuhunšmu kami zuhunü"
ไม่ว่าเขาจะถามอะไรผม (หรือได้ข้อมูลอะไรจากผม) ผมก็บอกไปหมดแล้วฮา ชิ กิ, èšman haba èškata, mandže votma.ไม่เป็นไร.här če ke, äz män porsid (xäbär gereft), män häm goftäm.hər čü ki, əz mən xəbər asta, məniš guftirüm.
เขาถามฉันว่าเรานับกันอย่างไรèšman haba èškata ki, ki kalang ašmardia.ba mğnkă dafarsҙst čuguntarin bašmard.äz män xäbär gereft ke, čegune mišemarid. əz mən xəbər asta ki, tə bə čənta bəšümərdənind.
จากนั้นฉันนับไปจนถึงร้อยmandže ašmar dema desta sa.mәnin әšmarda dă sad.män häm šemordäm ta be säd.məniš šümərdüm tə bə เศร้า.
นายพลคนนั้นต้องการให้ผมไปพบเขาโอ เอรานัล มาแน èštaša kûsèš.a sardări ba mҙnkă xăsta bҙšom čai var.an ženeral äz män xast pišäš beräväm.อูนทั่วไป əz mən xast bətəni baram.
เขาถามฉันว่า "คุณพักอยู่ที่ไหน"èšman haba èškata: "kèing mandaniš?"บา เมกา ดาฟาร์ซา: "kiyă bamandiš?"äz män xäbär gereft: "โคจา มิมานิ?"əz mən xəbər อัสตา: "bečə bəmundəni?"
จากนั้นฉันจึงพูดว่า "ให้ผมกลับได้ ผมจะกลับบ้าน"mandže votma ki, "มานู มูราฮัสต์ ไค, มาแนม ไคม"mҙnin văta k̄n, "ama bugurăx̄n bašimon ҙštan ka".มัน ฮาม goftäm ke, "มารา โมราซาส คอน, มีราแวม ซาเนอาม".məniš guftirüm ki, "mənə raha tin, maram bə xuneymə".
เขาพูดว่า "ไม่ คุณควรอยู่ที่นี่ต่อไป"votma: "นา, พิสตา นา ไฮงกู มุนี"vătęš: "เนอ, ปิ ฮิยา บัฟโมนา".goft: "นา, บายเอด ฮามินจา เบมานี".กุฟตี: "nə, gərək incə muni"
ตอนนั้นฉันจึงกล่าวว่า "นั่นเป็นความประสงค์ของคุณ"mandže votma: "ihtio hesta,mҙnin văta: "am ogštљ xăstaya,män häm goftäm: "ใน xaste ถึง äst,məniš guftirüm: "ใน xasteytürü,
คุณบอกให้ฉันอยู่ต่อvotim manem,bătiš bәmonәm,miguyi bemanäm,bətəni munüm,
ดังนั้นฉันจะพักค้างคืนที่นี่"šav mandže".azni šav (bamandim)".män häm šäb (mimanäm)".məniš šöü (immunüm)".
ฉันตอบทุกอย่างที่เขาขอไปตอนนั้นฮา či oj èščaman haba èškata, mandže votma.ฮาร์ชิ บา เมกา ดาฟาร์ส แมคกานิน วาตา.här če ke äz män xäbär gereft, män häm goftäm.hər čü əz mən xəbər asta, məniš guftirüm.

รายการเปรียบเทียบตัวเลขและคำบางคำที่เซลินสกีและกาซานอฟกล่าวถึง:

อัตลักษณ์

Chopin ตั้งข้อสังเกตว่าชาวบ้านในหมู่บ้าน Kilit นับถือ ศาสนา ชีอะห์และภาษาของพวกเขาไม่เหมือนกับภาษาถิ่นอื่น ๆ อย่างไรก็ตาม เขาสับสนเกี่ยวกับที่มาของพวกเขา เขากล่าวว่าอาจมีต้นกำเนิดมาจากอาร์เมเนียหรืออาจเป็นTalyshi , Tat , TajikหรือZoroastrian [ 16 ] Zelinsky พิจารณาว่าเป็นส่วนผสมของภาษาเคิร์ด เปอร์เซีย และอาหรับ Gasanov เรียกมันว่ามีความสัมพันธ์กับภาษาอิหร่าน แต่เอกสารของ Zelinsky เพียงอย่างเดียวก็เพียงพอที่จะเข้าใจว่า kiliti ไม่ใช่ภาษาเฉพาะกลุ่ม มีโครงสร้างทางไวยากรณ์ที่เป็นอิสระ และมีรากศัพท์หลักและคุณลักษณะทั่วไปทั้งหมดของภาษาอิหร่าน เอกสารที่มีอยู่ยังให้พื้นฐานที่เพียงพอในการกำหนดว่ามันอยู่ในกลุ่มภาษาอิหร่านตะวันตกเฉียงเหนือ ภาษาดังกล่าวไม่มีประเพณีการเขียน ตามที่ Zelinsky กล่าว หมู่บ้านหลายสิบแห่งเคยพูดภาษานี้มาก่อน แต่ชาวบ้านเข้าใจได้เพียงภายหลัง จากนั้นภาษาอาเซอร์ไบจานก็เข้ามาแทนที่[ 17 ] [ 12 ]

เอกสารอ้างอิงและหมายเหตุ

  1. ^ a b c Stilo, DL 1994. ระบบเสียงในการติดต่อในอิหร่านและทรานส์คอเคซัส ในการศึกษาภาษาเปอร์เซียในอเมริกาเหนือ: การศึกษาเพื่อเป็นเกียรติแก่โมฮัมหมัด อาลี จาซาเยรีโดย โมฮัมหมัด อาลี จาซาอีรี, เมห์ดี มาราชี, โมฮัมหมัด อาลี: Festschrift Jazayery, จัดพิมพ์โดย Ibex Publishers, Inc., หน้า 90. ISBN 0-936347-35-X, ISBN 978-0-936347-35-6
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (บรรณาธิการ). "Adharic" . Glottolog . เยนา ประเทศเยอรมนี: สถาบันแม็กซ์พลังค์เพื่อวิทยาศาสตร์ประวัติศาสตร์มนุษย์
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (บรรณาธิการ). "Tatic" . Glottolog . เยนา ประเทศเยอรมนี: สถาบันแม็กซ์พลังค์เพื่อวิทยาศาสตร์ประวัติศาสตร์มนุษย์
  4. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (บรรณาธิการ). "Northern Tatic" . Glottolog . เยนา ประเทศเยอรมนี: สถาบันแม็กซ์พลังค์เพื่อวิทยาศาสตร์ประวัติศาสตร์มนุษย์
  5. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (บรรณาธิการ). "Harzani-Kilit" . Glottolog . เยนา ประเทศเยอรมนี: สถาบันแม็กซ์พลังค์เพื่อวิทยาศาสตร์แห่งประวัติศาสตร์มนุษย์
  6. ^ แผนที่แสดงภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ของโลก (รายงาน) (ฉบับที่ 3) ยูเนสโก 2010 หน้า 41
  7. "กิลิต" . สายเสียง. สืบค้นเมื่อ1 ธันวาคม 2568 .
  8. ^แผนที่เชิงโต้ตอบของภาษาโลกที่กำลังตกอยู่ในอันตรายของยูเนสโกเก็บถาวรเมื่อ 22 กุมภาพันธ์ 2009 ที่ Wayback Machine
  9. a b Гасанов, Агамали (1966). О "тайном" Языке Жителей Села Килит Нахичеванской Асср . บากู: Издательство Академии Наук Азербайджанской Сср. หน้า  91–92 .
  10. ​Шопен (1852) Исторический памятник состояния Армянской области в эпоху её присоединения к Российской империи. Санкт-PETERбург: Типография Императорской Академии наук. พี 539.
  11. ^ซี. พี. 3елинский (1880) Три магала: Нахичеванский, Ордубадский и Даралагезский. Географическое, статистическое и сельскохозяйственное описание. ทิฟลิส. พี 248.
  12. ^ a b Zelinsky, SP 1880. Three Magali: Nakhichevan, Ordubadsky and Daralagezsky. Geografo-statistical and agricultural description. "Collected information about the Caucasus," t. VII, Tiflis. (Зелинский С. П. 1880. Три магала: Нахичеванский, Ордубадский и Даралагезский. Географо-статистическое и сельскохозяйственное описание. "Сборник сведений о Кавказе", т. VII, Тифлис.) (ในภาษารัสเซีย)
  13. ข้อความ รายงานโดย Zelinsky:Kiliti ในภาษาซีริลลิก: «Вахти князь аслнда еранали эмиабиа, манэ эшташа: бишемазун касака ман винэм ки, шемазун каланг ซูนา. хачи ки, эшман хаба эшката, мандже вотма. Эшман хаба эшката ки, ки каланг ашмардиа, мандже ашмар дема десta са. О еранал манэ эшташа кюсэш эшман хаба эшката кэинг манданиш? мандже вотма ки, ману мурахаст каи манэм каим. Вотма на, писта на хаингу муни. Мандже вотма: ихтио хеста, вотим манем, шав мандже. хачи ой эшчаман хаба эшката, мандже вотма…»The Translation in Russian: Во время князя генерал приехал, меня потребовал: «иди на вашем наречии говори, я посмотрю, ваш язык какого сорта». Что не спросил меня, я ответил. Меня спросил, как считаете. Я сосчитал до ста. Тот генерал меня потребовал к себе, спросил меня: «Где останешься?» (где будешь ночевать?) Я сказал, что меня отпустите, я пойду домой. Сказал нет, должен остаться здесь». Я сказал, «Воля ваша, скажешь, останусь» Ночью остался. Что не спросил меня, я сказал (ответил)».
  14. Gasanov, เอจี 1966. "O 'tainom' iazyke zhitelei sela Kilit Nakhichevankoi ASSR." ใน Voprosy Dialektologii Tiurkskixlazykov, Vol. ฉบับที่ 4 เรียบเรียงโดย RI Avanesov, NA Baskakov และคณะ บากู : อคาเดมี นาอุค อาเซอร์ไบดจานสกอย SSR (ในภาษารัสเซีย)
  15. ^ตัวแปลงอักษรรัสเซีย
  16. ↑ โชเปน, อีวาน, 1852. Istoricheskiĭ pamiatnik sostoianiia Armianskoĭ-oblasti v ėpokhu eia prisoedineniia k Rossiĭskoĭ-Imperii. เผยแพร่โดย V tip ภูตผีปีศาจ อคาเดมี นุก. หน้า 539 (เป็นภาษารัสเซีย)
  17. แหล่งที่มาของภาษาคิลิต (Источники о килитском языке) (ในภาษารัสเซีย)

อ่านเพิ่มเติม

  • Talysh.com ฟอรัมระหว่างประเทศของชาวทาลิชถูกเก็บถาวรเมื่อวันที่ 22 มิถุนายน 2008 ที่Wayback Machine (เป็นภาษารัสเซีย)
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kilit_dialect&oldid=1349676952 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาถิ่นคิลิท

Kilitเป็นภาษาถิ่นที่สูญพันธุ์ไปแล้วของภาษา Tatiซึ่งมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับHarzandi เป็นภาษา ถิ่น อิหร่านของอาเซอร์ไบจานที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับTalyshอาจเป็นภาษาถิ่นของภาษาTati.

ประวัติศาสตร์

นักประวัติศาสตร์และนักเดินทางชาว รัสเซีย รู้จักภาษานี้มานานแล้วตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 19 ถึงกลางศตวรรษที่ 20 นักประวัติศาสตร์ชาวรัสเซีย อีวาน โชแปง เป็นคนแรกที่กล่าวถึงภาษาถิ่นคิลิทและชาวคิลิทในปี 1852 เขากล่าวว่าภาษาของชาวคิลิทไม่เหมือนกับภาษาถิ่นใดๆ...

วัสดุบางส่วนที่หาได้

ต่อไปนี้เป็นข้อความ Kiliti ที่ Zelinsky รายงาน: [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] ถอดเสียง จาก อักษรซีริลลิก [ 15 ] :

อัตลักษณ์

Chopin ตั้งข้อสังเกตว่าชาวบ้านในหมู่บ้าน Kilit นับถือ ศาสนา ชีอะห์ และภาษาของพวกเขาไม่เหมือนกับภาษาถิ่นอื่น ๆ อย่างไรก็ตาม เขาสับสนเกี่ยวกับที่มาของพวกเขา เขากล่าวว่าอาจมีต้นกำเนิดมาจาก อาร์เมเนีย หรืออาจเป็น Talyshi , Tat , Tajik หรือ Zoroastrian [ 16 ]...