กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 7 นาที

คูโลลิส

Kouloughlisหรือสะกดว่าKoulouglis CologhlisและQulaughlisเป็นคำที่ใช้ในช่วงที่จักรวรรดิออตโตมันมีอิทธิพลในแอฟริกาเหนือ ซึ่งมักใช้เรียกบุตรบุญธรรมของเจ้าหน้าที่ออตโตมัน...

คูโลลิส

ภาพวาด Kouloughli ในศตวรรษที่ 19

Kouloughlisหรือสะกดว่าKoulouglis [ 1 ] CologhlisและQulaughlisเป็นคำที่ใช้ในช่วงที่จักรวรรดิออตโตมันมีอิทธิพลในแอฟริกาเหนือ ซึ่งมักใช้เรียกบุตรบุญธรรมของเจ้าหน้าที่ออตโตมัน[ 2 ] และทหารจานิสซารีกับสตรีท้องถิ่น[ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]

นิรุกติศาสตร์

ในภาษาตุรกีออตโตมันkuloğluเป็นคำประสมของkulและoğluซึ่งแปลตรงตัวว่า “บุตรของkul[ 8 ]ในขณะที่นักวิชาการบางคนนิยามKouloughliว่า “ทหาร” [ 9 ] [ 10 ]ในการอภิปรายทางวิชาการเกี่ยวกับการปกครองของออตโตมัน kulถูกตีความโดยนักวิชาการคนอื่นๆ ว่า “ทาส” โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับบุคลากรที่ได้รับการคัดเลือกผ่านระบบ devşirme และผูกพันกับบริการในครัวเรือนของสุลต่าน[ 7 ]ดังนั้น นักวิชาการบางคนจึงแปลkuloğluตามตัวอักษรว่า “บุตรของทาส” [ 11 ]ในขณะเดียวกัน นักประวัติศาสตร์ด้านทาสของออตโตมันตั้งข้อสังเกตว่า การใช้คำว่า “ทาส” สำหรับkulอาจทำให้เข้าใจผิดได้ในบางบริบท เนื่องจากสถานะนี้อาจเกี่ยวข้องกับการรับใช้ชนชั้นสูงและตำแหน่งสูงมากกว่าการเป็นทาสธรรมดา[ 12 ]

คำว่า Kouloughli หรือ Kuloglu หมายถึงลูกของทหารจานิสซารีและหญิงท้องถิ่น[ 3 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]บางแหล่งข้อมูลกล่าวถึง Kouloughlis ว่าเป็นลูกของชายชาวออตโตมันคนใดก็ได้กับหญิงชาวแอฟริกาเหนือ[ 16 ]

ตำแหน่ง Kouloughli สืบทอดจากบิดาสู่บุตร ตัวอย่างเช่นอาห์เหม็ด เบย์ แห่งคอนสแตนตินเป็นบุตรชายของ Kouloughli ดังนั้นตัวเขาเองจึงเป็น Kouloughli [ 17 ]ด้วยเหตุนี้ ครอบครัว Kouloughli จำนวนมากจึงก่อตั้งขึ้นอย่างอิสระจากครอบครัวชาวแอฟริกาเหนือและชาวตุรกีพื้นเมือง[ 18 ]

ประวัติศาสตร์

การอพยพไปยังแอฟริกาเหนือ

ตามที่นักประวัติศาสตร์ชาวเติร์ก-ลิเบียOrhan Koloğlu กล่าวไว้ ตลอดระยะเวลา 400 ปีของ การปกครอง ของจักรวรรดิออตโตมันในมาเกร็บได้แก่ แอลจีเรีย ตูนิเซีย และลิเบีย โมร็อกโกไม่เคยเป็นรัฐอิสระของออตโตมัน และโดยทั่วไปแล้วในแอฟริกาเหนือการบริหารของออตโตมันทำให้ทหารออตโตมันจาก Odjak แห่งตริโปลีมีสัดส่วนอย่างน้อย 5% ของประชากรในทริโปลิตาเนียของออตโตมัน [ 19 ] ในดินแดนอื่นๆ เช่นรัฐอิสระแอลเจียร์จำนวนทหารจานิสซารีลดลงเรื่อยๆ[ 5 ] [ 20 ]ตัวอย่างเช่น ในช่วงศตวรรษที่ 17 มีทหารจานิสซารีมากกว่า 12,000 นายประจำการอยู่ในแอลเจียร์[ 21 ]แต่ในปี 1800 มีทหารจานิสซารีชาวเติร์กเพียง 4,000 นาย โดยส่วนใหญ่เป็น Kouloughlis และผู้ทรยศ และมีชาวแอลจีเรียปะปนอยู่บ้าง[ 22 ] [ 6 ]ในเขตปกครองตูนิส โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงปลายยุคของเบย์ลิกแห่งตูนิส กองทหารจานิสซารีถูกใช้งานน้อยลง และถูกแทนที่ด้วยหน่วยทหารราบที่ทันสมัยกว่าและมัมลุก [ 23 ] ชาวเติร์กอนาโตเลียถือเป็นผู้อพยพที่เหมาะสมที่สุดเพื่อให้แน่ใจว่า ภูมิภาคนี้ จะกลายเป็นเติร์กนอกจากนี้ ทางการยังห้ามผู้พูดภาษาตุรกีใช้ภาษาอาหรับ ในตอนแรก [ 24 ]ซึ่งทำให้ภาษาตุรกียังคงเป็นภาษาที่มีเกียรติของภูมิภาคนี้จนถึงศตวรรษที่ 19 [ 19 ]พวกเขาอพยพไปยังเขตปกครองแอลเจียร์ เขตปกครองตูนิสและทริโปลิทาเนียของออตโตมัน โดยปกติมาจากท่าเรืออิซมีร์ [ 19 ] กองทหารส่วนใหญ่เหล่านี้มาถึงในช่วงศตวรรษที่ 16 และ 17 และจำนวนของพวกเขาก็ลดลงในช่วงศตวรรษที่ 18 และ 19 [ 22 ]

สตรีชาวออตโตมันในแอฟริกาเหนือ

แม้ว่าคำว่า "köleoğlu" จะหมายถึง "บุตรชายของ" แต่ประชากรชาวตุรกีในแอฟริกาเหนือไม่ได้ประกอบด้วยผู้ชายเพียงอย่างเดียว อันที่จริง ผู้หญิงชาวออตโตมันก็อพยพไปยังภูมิภาคนี้เช่นกัน แม้ว่าจะมีจำนวนน้อยกว่าผู้ชายมากก็ตาม นอกจากนี้ยังมี Kouloughlis ที่เกิดจากผู้ชายชาวแอฟริกาเหนือและผู้หญิงชาวตุรกี เช่นIbn Hamza al-Maghribiนักคณิตศาสตร์ชาวแอลจีเรีย[ 25 ] ยิ่งไปกว่านั้น ลูกหลานของผู้ชายชาวตุรกีและผู้หญิงชาวแอฟริกาเหนือย่อมรวมถึงเพศหญิงด้วย จนกระทั่งการล่มสลายของจักรวรรดิออตโตมัน ผู้หญิงชนชั้นสูงจำนวนมากในลิเบียมีเชื้อสายตุรกี ชนชั้นสูงชาวตุรกีเหล่านี้มีความผูกพันอย่างลึกซึ้งกับรัฐออตโตมัน ซึ่งเพิ่มมากขึ้นในช่วงสงครามอิตาลี-ตุรกีโดยสนับสนุนรัฐออตโตมัน[ 26 ]

มรดก

ศาสนา

ชาวมุสลิมออตโตมันที่พูดภาษาตุรกีส่วนใหญ่ยึดถือศาสนาอิสลามนิกายฮานาฟีซึ่งแตกต่างจากชาวแอฟริกาเหนือส่วนใหญ่ที่ยึดถือศาสนาอิสลามนิกายมาลิกี [ 27 ] ปัจจุบันลูกหลานของครอบครัวชาวตุรกีที่ยังคงอยู่ในภูมิภาคนี้ยังคงยึดถือศาสนาอิสลามนิกายฮานาฟี[ 28 ]ตามประเพณีแล้วมัสยิด ของพวกเขา มีสถาปัตยกรรมแบบออตโตมัน และสามารถระบุได้อย่างชัดเจนจาก หอคอยมินาเร็ตทรงแปดเหลี่ยมแบบตุรกี[ 28 ]

ภาษา

คำและสำนวนจากภาษาตุรกียังคงถูกใช้ในระดับที่แตกต่างกันในภาษาอาหรับแบบMaghrebi derjasและ ภาษาอาหรับที่ใช้พูดในแอฟริกาเหนือและตะวันออกกลางตัวอย่างเช่น ในแอลจีเรีย มีคำภาษาตุรกีประมาณ 634 คำที่ยังคงใช้ในภาษาอาหรับแอลจีเรียในปัจจุบัน[ 29 ]คำยืมจากภาษาตุรกีประมาณ 800 ถึง 1,500 คำยังคงใช้ในภาษาอาหรับอียิปต์และระหว่าง 200 ถึง 500 คำในภาษา อาหรับ ลิเบียและตูนิเซีย[ 30 ] คำยืมจากภาษาตุรกียังมีอิทธิพลในประเทศที่ไม่เคยถูกพิชิตโดยชาวออตโตมัน เช่น ในภาษาอาหรับโมร็อกโกนอกจากนี้ ชาวตุรกียังได้นำคำจากภาษาเปอร์เซียเข้ามาในภูมิภาค ซึ่งเดิมทีถูกยืมมาใช้ในภาษาตุรกีออตโตมัน[ 31 ]

คำยืมภาษาตุรกีส่วนใหญ่ในภาษาอาหรับใช้ในชีวิตประจำวัน (เช่น อาหารและเครื่องมือ) กฎหมายและการปกครอง และการทหาร

อาหาร

การปกครองของออตโตมันส่งอิทธิพลอย่างลึกซึ้งต่ออาหารของแอฟริกาเหนือ ตะวันออกกลาง และบอลข่าน แม้กระทั่งทุกวันนี้ อาหารหลายชนิดที่ผลิตในประเทศต่างๆ ทั่วภูมิภาคเหล่านี้ก็มีที่มาจากชื่อเดียวกัน ซึ่งมักจะเป็นคำภาษาตุรกีที่แตกต่างกันออกไป (เช่นบาคลาวาหรือโดลมา ) [ 32 ]

คำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาตุรกีภาษาอาหรับมาเกรบหรืออียิปต์ประเทศที่ใช้คำนี้( ในแอฟริกาเหนือ )
บาคลาวาบาคลาวา, บาคเลวาแอลจีเรีย อียิปต์ ตูนิเซีย ลิเบีย[ 33 ]
โบซ่าบูซา บูซาแอลจีเรีย อียิปต์ ตูนิเซีย[ 33 ]
บอเร็กบริก (รูปแบบหนึ่งของตูนิเซีย)แอลจีเรีย อียิปต์ ลิเบีย ตูนิเซีย[ 33 ]
บัลเกอร์เบอร์กุล, บอร์กโฮลแอลจีเรีย อียิปต์ ลิเบีย ตูนิเซีย[ 33 ]
çevirme ( döner )ชาวาม่าชา วา ม่าอียิปต์ ลิเบีย ตูนิเซีย[ 33 ]
ดอนดูร์มาดันดูร์มาดันดูร์มาอียิปต์[ 33 ]
กาวูร์มากาวูร์มา กาวูร์มาแอลจีเรีย อียิปต์[ 33 ]
köfteคูฟตา/โคฟตาอียิปต์ ตูนิเซีย[ 33 ]
ปาสตีร์มาบัสติร์มาแอลจีเรีย อียิปต์ ลิเบีย[ 33 ]
ซูจุกsujuq, sugu'อียิปต์[ 34 ]
turşuทอร์ชีแอลจีเรีย อียิปต์ ตูนิเซีย[ 34 ]

เครื่องมือ

คำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาตุรกีภาษาอาหรับ มาเกรบหรืออียิปต์ประเทศที่ใช้คำว่าคำแปลภาษาอังกฤษ
บัลตาบัลตาอียิปต์ ลิเบีย[ 34 ]ขวาน
เซซเวจาซวาตูนิเซีย[ 34 ]หม้อ
เชงเกลสังกัล เชง กัลอียิปต์ ตูนิเซีย ลิเบีย[ 34 ]ตะขอ
คาซานกาซานแอลจีเรีย อียิปต์ ตูนิเซีย[ 34 ]หม้อต้ม
kılavuzกาลาวุซอียิปต์[ 34 ]ไกด์, ผู้นำ
ทาวาตาวายาอียิปต์ ตูนิเซีย ลิเบีย[ 34 ]กระทะ
โทร.ตัยยาลาแอลจีเรีย อียิปต์ ตูนิเซีย ลิเบีย[ 34 ]ลวด, เส้นใย, เชือก
โทกมักดูคมักอียิปต์[ 34 ]ค้อน, ที่เคาะประตู, ครกไม้
เย้เย้อียิปต์[ 34 ]สปริงตรงหรือสปริงโค้ง

ทหาร

คำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาตุรกีภาษาอาหรับมาเกรบหรืออียิปต์ประเทศที่ใช้คำว่าคำแปลภาษาอังกฤษ
มิราเลย์มิราลายลิเบียพันเอก[ 35 ]
วาปูร์บาบูร์ลิเบีย, แอลจีเรีย, ตูนิเซียเรือ[ 35 ]

คำอื่นๆ

คำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาตุรกีภาษาอาหรับมาเกรบหรืออียิปต์ประเทศที่ใช้คำนี้ ( ในแอฟริกาเหนือ )คำแปลภาษาอังกฤษ
คูซดันดิซดันลิเบียกระเป๋าเงิน[ 35 ]
ชานตาšǝnṭaลิเบีย อียิปต์กระเป๋า[ 35 ]
เชคิชšākūšลิเบีย, แอลจีเรีย, อียิปต์ค้อน[ 35 ]
çeşmeชีชมาลิเบีย, ตูนิเซียก๊อกน้ำ, น้ำพุ[ 35 ]
kâǧıtkāġǝṭลิเบีย, แอลจีเรีย, ตูนิเซียเอกสาร[ 35 ]
kaşıkkāšīkลิเบียช้อน[ 35 ]
กุนดูราคินดาราลิเบียรองเท้า[ 35 ]
ชิเช่ชีชาลิเบียขวด[ 35 ]
คาฟตันควอตตันแอลจีเรีย ลิเบีย ตูนิเซียเสื้อคลุมยาว[ 35 ]

ศิลปะและวรรณกรรม

เมืองหลวงของจักรวรรดิออตโตมันคอนสแตนติโนเปิล ( อิสตันบูล ) เป็นศูนย์กลางที่ผู้เชี่ยวชาญด้านศิลปะ วรรณกรรม และนักวิทยาศาสตร์จากทั่วทุกจังหวัดจะมารวมตัวกันเพื่อนำเสนอผลงาน ดังนั้น ผู้คนจำนวนมากจึงได้รับอิทธิพลจากที่นี่และนำเอาผลงานชิ้นเอกที่พวกเขาได้สัมผัสมาใช้ ส่งผลให้ภาษาอาหรับรับเอาคำศัพท์ทางเทคนิคหลายคำที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาตุรกี รวมถึงอิทธิพลทางศิลปะด้วย[ 36 ]

ดนตรี

ปฏิสัมพันธ์ทางวัฒนธรรมระหว่างชาวอาหรับและชาวเติร์กส่งผลต่อดนตรีของจังหวัดอาหรับอย่างมีนัยสำคัญmaqamat ใหม่ ในดนตรีอาหรับเกิดขึ้น (เช่นMakamซึ่งเป็นระบบประเภททำนองของชาวเติร์ก) เช่น al-Hijazkar, Shahnaz และ Naw'athar รวมถึงศัพท์เฉพาะทางดนตรี[ 36 ]

โรงภาพยนตร์

ชาวตุรกีนำ การแสดงหุ่นเชิด คาราโกซ เข้ามา ซึ่งเกี่ยวกับการผจญภัยของตัวละครสองตัวคือ คาราโกซ (หมายถึง "ตาดำ" ในภาษาตุรกี) และฮาจิวาท (หมายถึง "ฮาจิ อิวาซ" หรือ "อิวาซผู้แสวงบุญ") การแสดงในช่วงเย็นได้รับความนิยมเป็นพิเศษในช่วงเดือนรอมฎอนในแอฟริกาเหนือ[ 37 ]

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

บรรณานุกรม

  • Abu-Haidar, Farida (1996), "ภาษาตุรกีในฐานะเครื่องหมายแสดงอัตลักษณ์ทางชาติพันธุ์และความเชื่อทางศาสนา", ภาษาและอัตลักษณ์ในตะวันออกกลางและแอฟริกาเหนือ , Routledge, ISBN 1136787771.
  • Benkato, Adam (2014), "ภาษาอาหรับถิ่นเบงกาซี, ลิเบีย: บันทึกประวัติศาสตร์และเปรียบเทียบ", Zeitschrift für Arabische Linguistik , 59 , Harrassowitz Verlag: 57– 102
  • เบนราบาห์, โมฮาเหม็ด (2007), "สถานการณ์การวางแผนภาษาในแอลจีเรีย", การวางแผนและนโยบายภาษาในแอฟริกา, เล่ม 2 , เรื่องราวเกี่ยวกับพหุภาษา, ISBN 978-1847690111.
  • บ็อกซ์, ลอร่า ชาครวาตี (2005), กลยุทธ์แห่งการต่อต้านในบทละครของสตรีชาวแอฟริกาเหนือ: ชุดถ้อยคำ , สำนักพิมพ์ Routledge, ISBN 1135932077.
  • Boyer, Pierre (1970), "Le problème Kouloughli dans la régence d'Alger" , Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée , 8 : 77– 94, doi : 10.3406/remmm.1970.1033
  • Daumas, Eugène (1943), Women of North Africa: or "The Arab Woman" , Indiana University Press, ASIN B0007ETDSY .
  • Hizmetli, Sabri (1953), "Osmanlı Yönetimi Döneminde Tunus ve Cezayir'in Eğitim ve Kültür Tarihine Genel Bir Bakış" (PDF) , Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi , 32 : 1– 12
  • İhsanoğlu, Ekmeleddin (2003), "การผสมผสานระหว่างภาษาอาหรับและภาษาอื่นๆ ในศาสนาอิสลาม", วัฒนธรรมและการเรียนรู้ในศาสนาอิสลาม , UNESCO, ISBN 9231039091.
  • จาคอบส์, แดเนียล; มอร์ริส, ปีเตอร์ (2002), คู่มือ ท่องเที่ยวตูนิเซีย (The Rough Guide to Tunisia) , Rough Guides, ISBN 1858287480.
  • คาลิดี, ราชิด (1991), ที่มาของชาตินิยมอาหรับ , สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย, ISBN 0231074352.
  • Kia, Mehrdad (2011), ชีวิตประจำวันในจักรวรรดิออตโตมัน , ABC-CLIO, ISBN 978-0313064029.
  • ลอร์ซิน, แพทริเซีย เอ็มอี (1999), อัตลักษณ์จักรวรรดิ: การสร้างภาพลักษณ์เหมารวม อคติ และเชื้อชาติในแอลจีเรียยุคอาณานิคม , สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอินเดียนา, ISBN 0253217822.
  • รายงาน: แอลจีเรีย 2008 , Oxford Business Group, 2008, ISBN 978-1-902339-09-2.
  • Pan, Chia-Lin (1949), "ประชากรของลิเบีย", การศึกษาประชากร , 3 (1): 100– 125, doi : 10.1080/00324728.1949.10416359
  • Prochazka, Stephen (2004), "การมีส่วนร่วมของภาษาตุรกีต่อพจนานุกรมภาษาอาหรับ", การบรรจบกันทางภาษาและการแพร่กระจายตามพื้นที่: กรณีศึกษาจากภาษาอิหร่าน ภาษาเซมิติก และภาษาเตอร์กิก , Routledge, ISBN 1134396309.
  • รูเอดี, จอห์น ดักลาส (2005), แอลจีเรียสมัยใหม่: ต้นกำเนิดและการพัฒนาของประเทศ , สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอินเดียนา, ISBN 0253217822.
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kouloughlis&oldid=1363293998 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คูโลลิส

Kouloughlisหรือสะกดว่าKoulouglis CologhlisและQulaughlisเป็นคำที่ใช้ในช่วงที่จักรวรรดิออตโตมันมีอิทธิพลในแอฟริกาเหนือ ซึ่งมักใช้เรียกบุตรบุญธรรมของเจ้าหน้าที่ออตโตมัน...

นิรุกติศาสตร์

ในภาษาตุรกีออตโตมัน kuloğlu เป็นคำประสมของ kul และ oğlu ซึ่งแปลตรงตัวว่า “บุตรของ kul ” [ 8 ] ในขณะที่นักวิชาการบางคนนิยาม Kouloughli ว่า “ทหาร” [ 9 ] [ 10 ] ในการอภิปรายทางวิชาการเกี่ยวกับการปกครองของออตโต มัน kul ถูกตีความโดยนักวิชาการคนอื่นๆ ว่า “ทาส”...

การอพยพไปยังแอฟริกาเหนือ

ตามที่นักประวัติศาสตร์ ชาวเติร์ก-ลิเบีย Orhan Koloğlu กล่าวไว้ ตลอดระยะเวลา 400 ปีของ การปกครอง ของจักรวรรดิออตโตมัน ใน มาเกร็บ ได้แก่ แอลจีเรีย ตูนิเซีย และลิเบีย โมร็อกโกไม่เคยเป็นรัฐอิสระของออตโตมัน และโดยทั่วไปแล้ว ในแอฟริกาเหนือ...

สตรีชาวออตโตมันในแอฟริกาเหนือ

แม้ว่าคำว่า "köleoğlu" จะหมายถึง "บุตรชายของ" แต่ประชากรชาวตุรกีในแอฟริกาเหนือไม่ได้ประกอบด้วยผู้ชายเพียงอย่างเดียว อันที่จริง ผู้หญิงชาวออตโตมันก็อพยพไปยังภูมิภาคนี้เช่นกัน แม้ว่าจะมีจำนวนน้อยกว่าผู้ชายมากก็ตาม นอกจากนี้ยังมี Kouloughlis...