กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 12 นาที

รายการคำศัพท์

รายการคำศัพท์ อักษร ลิ่ม เป็นชุดของ พจนานุกรม เมโสโปเต เมีย โบราณ ที่เก็บรักษาความหมายของ อักษรซูเมโรแกรม ค่าเสียง และ คำเทียบเท่าในภาษา อัคคาเดียน หรือภาษาอื่นๆ [ 1 ]...

รายการคำศัพท์

แผ่นที่ 16 ของชุดศัพท์Urra=hubulluพิพิธภัณฑ์ลูฟวร์

รายการคำศัพท์อักษรลิ่ม เป็นชุดของพจนานุกรม เมโสโปเต เมีย โบราณ ที่เก็บรักษาความหมายของอักษรซูเมโรแกรมค่าเสียง และ คำเทียบเท่าในภาษา อัคคาเดียนหรือภาษาอื่นๆ[ 1 ]เป็นข้อความวรรณกรรมที่เก่าแก่ที่สุดจากเมโสโปเตเมียและเป็นหนึ่งในประเภทวรรณกรรมที่แพร่หลายที่สุดในตะวันออกใกล้โบราณ ไม่ว่าจะค้นพบ แผ่นจารึกอักษรลิ่มที่ใดในอิรักหรือในตะวันออกกลาง โดยทั่วไป ก็มักจะพบรายการเหล่านี้[ 2 ]

ประวัติศาสตร์

รายการคำศัพท์ที่เก่าแก่ที่สุดคือรายการคำศัพท์โบราณ (ต้นสหัสวรรษที่ 3 ก่อนคริสต์ศักราช) ที่ค้นพบในกองเอกสารทางธุรกิจ ซึ่งประกอบด้วยรายการคำนาม โดยไม่มีคำกริยาเนื่องจากมีการใช้คำกริยาน้อยมากในบันทึกธุรกรรมทางการค้าเหล่านี้ ข้อความที่โดดเด่นที่สุดคือLU Aซึ่งเป็นรายการอาชีพที่จะถูกทำซ้ำต่อไปอีกพันปีจนถึงสิ้นสุดยุคบาบิโลนเก่าโดยแทบไม่มีการเปลี่ยนแปลง รายการในสหัสวรรษที่ 3 ตอนปลายที่ย้อนไปถึงประมาณ 2600 ปีก่อนคริสต์ศักราช ได้ถูกค้นพบที่ฟาราและอบูซาลาบีครวมถึงรายการเทพเจ้าฟาราซึ่งเป็นรายการที่เก่าแก่ที่สุดในประเภทนี้ ประเพณีนี้ดำเนินต่อไปจนถึงสิ้นสุด ยุค อูร์ที่ 3หลังจากนั้นรูปแบบของข้อความก็เปลี่ยนแปลงไปอย่างเห็นได้ชัด ยุคนี้ ยุคบาบิโลนเก่า ได้เห็นการเกิดขึ้นของรายการที่มีธีมUR 5 -ra = hubulluในทำนองเดียวกัน รายชื่อของเครื่องหมายที่ซับซ้อนและสัญลักษณ์ที่มีความหมายหลายอย่างปรากฏขึ้นเพื่อสนับสนุนการฝึกอบรมการเขียนที่ละเอียดมากขึ้น[ 3 ] : 13–18

ยุคคัสไซต์หรือยุคบาบิโลนตอนกลางแสดงให้เห็นว่าโรงเรียนการเขียนได้รักษาประเพณีคำศัพท์ในอดีตไว้อย่างแข็งขัน[ 4 ]และมีหลักฐานของการกำหนดข้อความบางส่วนให้เป็นมาตรฐาน เช่น izi = išātuและ Ká-gal = abullu เชื่อกันว่า ผลงานSIG 7 + ALAN (ulutim) = nabnītuและ Erim-huš = anantuถูกแต่งขึ้นในช่วงเวลานี้ ช่วงสหัสวรรษแรกก่อนคริสต์ศักราชแสดงให้เห็นถึงการขยายและปรับปรุงข้อความให้ดียิ่งขึ้น รวมถึงการนำคำอธิบายและรายการคำพ้องความหมายมาใช้[ 5 ]

หน้าที่และประเภท

รายการคำศัพท์ที่มีความหมายเหมือนกัน; "ชัดเจน" Malku = แผ่นจารึก šarruแผ่นที่ 3 ด้านหลังเป็นภาษาซูเมเรียน / อัคคาเดีย น นินิ เวห์ศตวรรษที่ 7 ก่อนคริสต์ศักราชพิพิธภัณฑ์บริติช

รายการคำศัพท์แบ่งออกเป็นหมวดหมู่กว้างๆ อย่างน้อยหนึ่งหมวดหมู่ดังต่อไปนี้:

  • รายการสัญลักษณ์และระบบพยางค์แบบง่าย
  • รายการสัญลักษณ์ที่ซับซ้อนหรือผสม รายการชื่อ
  • รายการสัญลักษณ์อะโครกราฟิก เรียงลำดับตามรูปทรงหรือทิศทางของสัญลักษณ์
  • ข้อความคำศัพท์ตามหัวข้อ
  • รายการคำพ้องความหมายและ/หรือคำตรงข้าม
  • รายการที่อธิบายถึงความเหมือนกันทางเสียง (สัญลักษณ์หลายตัว เสียงเดียว) และความหลากหลายทางความหมาย (สัญลักษณ์ตัวเดียว ความหมายหลายอย่าง)

เอกสารที่มีอยู่สามารถจำแนกตามประเภทได้ดังนี้:

  • ปริซึมและแท็บเล็ตขนาดใหญ่
  • แบบฝึกหัดครู-นักเรียน
  • ยาเม็ดแบบคอลัมน์เดี่ยว
  • ถั่วเลนทิล ("ขนมปังฝึกหัด")

นอกจากนี้ยังน่าจะรวมถึงกระดานเขียนที่เคลือบด้วยขี้ผึ้งด้วย แม้ว่าจะไม่มีตัวอย่างใดหลงเหลืออยู่ก็ตาม

รายการคำศัพท์และคำพ้องความหมาย

ต่อไปนี้เป็นรายการของคำพ้องความหมาย คำศัพท์ และไวยากรณ์ต่างๆ ที่การปรากฏของคำเหล่านั้นได้ก่อให้เกิดชื่อที่ใช้ในสมัยโบราณ หรือมีความสำคัญจนนำไปสู่การกำหนดชื่อในวิชาอัสซีเรียวิทยา ในปัจจุบัน โดยที่MSL (Materialem zum sumerischen Lexikon / เอกสารสำหรับพจนานุกรมสุเมเรียน) หรือเอกสารอ้างอิงอื่นๆ ในวงเล็บเหลี่ยม แสดงถึงแหล่งตีพิมพ์หลักของข้อความคำศัพท์ ส่วนข้อความคำพ้องความหมายนั้นไม่เข้าเกณฑ์ที่จะรวมอยู่ในชุด (MSL) นี้

  • á = iduรายการสัญลักษณ์สองแผ่นสั้นๆ ของสหัสวรรษแรก [CT XI 28-32 [หน้า 1 ] ] [ 6 ] : 624
  • A-á A = nâqu , "ร้องไห้, คร่ำครวญ", รายการ 42 แผ่น, 14,400 รายการ[ 5 ] [MSL XIV [หน้า 2 ] ]
  • รายชื่อเทพเจ้าของAbū Salābīkh [SEL 2 3-23 [หน้า 3 ] ]
  • AD-GI 4รายการคำศัพท์โบราณ C "บรรณาการ" [ 7 ]คำเรียกผิดที่อิงจากการระบุ gú/gún กับภาษี รายการคำศัพท์ภาษาซูเมเรียนโบราณที่กระชับ หรืออาจจะเป็นภาษาโปรโต-ยูฟราติก เกี่ยวกับสัตว์ ตัวเลข อาหาร และศัพท์ทางการเกษตร[ 8 ] : 183 ฝังอยู่ในพิธีกรรมขอบคุณ พบครั้งแรกใน Uruk และต่อมาใน Ur และ Fāra [ 9 ] [KAV 46-47, 63-65 [หน้า 4 ] ]
  • alan = lānuรายการคำศัพท์อักษรย่อ[ 6 ] : 634 [CT XVIII pl. 38, 39-41, 47, [ p 5 ] CT XIV pl. 11 [ p 6 ] ]
  • An = Anumรายชื่อคำพ้องความหมายของเทพเจ้าสุเมเรียนบนแผ่นจารึกหกแผ่นซึ่งเชื่อกันว่ามีต้นกำเนิดในช่วงปลายยุคคัสไซต์[ 10 ] [CT XXIV 20-50 [หน้า 7 ] ] [หน้า 8 ]
  • An = Anu ša amēli , "An คือ Anu แห่งมนุษย์" ซึ่งไม่ต้องสงสัยเลยว่าเป็นผลงานของชาว Kassite ตามที่Lambert กล่าวไว้ เป็นรายการชื่อเทพเจ้าของชาว Akkadian ประมาณ 160 ชื่อ[ 10 ] [CT XXV, pl. 47, 48, [ p 9 ] CT XXVI, pl. 50 [ p 10 ] ] [ p 8 ]
  • An = šamuอาจเป็นเวอร์ชันที่ชัดเจนของ Malku = šarru [CT XVIII, pl. 24 [หน้า 5 ] [ 11 ] ]
  • ki-ulutin-bi-še 3 = ana ittišuเงื่อนไขทางกฎหมาย หนังสือวลีพร้อมประโยคที่ใช้ในสัญญา [MSL I [ p 11 ] ]
  • AN.ŠÁR = Anuซึ่งเป็นรายการคำพ้องความหมายของเทพเจ้าที่มีต้นกำเนิดจากอัสซีเรียใหม่บนแผ่นจารึกแผ่นเดียว เป็นการต่อยอดจาก An = Anum ในภายหลัง โดยกำหนดให้เป็นแผ่นจารึกที่ IX [ 12 ]
  • An-ta-gál = šaqû รายการคำศัพท์ภาษา อัสซีเรียที่ให้คำพ้องความหมายและคำตรงข้ามบนแผ่นจารึกสิบแผ่น[ 5 ] [MSL XVII [หน้า 12 ] ]
  • รายชื่อวิหารอัสซีเรีย ที่ยังหลงเหลืออยู่ในสำเนาจากนินิเวห์และอัสซูร์[หน้า 13 ]
  • รายชื่อวิหารบาบิโลน[หน้า 13 ]
  • รายชื่อคำศัพท์โบราณเกี่ยวกับนก
  • รายชื่อวิหารตามหลักศาสนศาสตร์ที่หลงเหลืออยู่จากห้องสมุดของอัชชูร์บานิปาล[หน้า 13 ]
  • วัว, รายชื่อคำศัพท์โบราณ
  • รายชื่อเมือง/เทพเจ้า แท็บเล็ตราชวงศ์ยุคแรกที่พบในตัวอย่างเดียวจากUrพร้อมรายการง่ายๆ สองรายการ[ 13 ] : 390
  • Dimmir = dingir = ilum , คำศัพท์ภาษาอีเมซาล รายการคำศัพท์ภาษาอัสซีเรีย [MSL IV [หน้า 14 ] ]
  • Diri, DIR siāku = ( w ) atru , "ใหญ่กว่า", รายการสัญลักษณ์ที่ซับซ้อนหรือประกอบขึ้นจากสัญลักษณ์พื้นฐานสองตัวขึ้นไปบนแผ่นจารึก 7 แผ่นและรายการ 2,100 รายการ[ 5 ] [MSL XV [หน้า 15 ] ]
  • Ea A = nâquรายการสัญลักษณ์ที่มีรูปแบบ: คำอธิบายภาษาซูเมเรียน–สัญลักษณ์ภาษาซูเมเรียน–คำแปลภาษาอัคคาเดียน ซึ่งในที่สุดก็เติบโตเป็นแผ่นจารึก 8 แผ่นและมีจำนวนบรรทัดประมาณ 2,400 บรรทัดในช่วงยุคบาบิโลเนียใหม่[MSL XIV [หน้า 2 ] [ 14 ]
  • อักษรพยางค์ เอ็บลาคำศัพท์ และรายการสัญลักษณ์ ประมาณ 2400 ปีก่อนคริสตกาล หนึ่งในอักษรพยางค์นั้นเป็นการดัดแปลงอักษรLU Aให้เข้ากับภาษาถิ่นซีเรีย
  • Erim-huš = anantuรายการที่อธิบายคำศัพท์หายากในข้อความวรรณกรรม โดยให้ลำดับสั้นๆ ของคำพ้องความหมายหรือคำที่มีความหมายใกล้เคียงกันบนแผ่นจารึก 7 แผ่น[ 5 ] [MSL XVII [หน้า 12 ] ]
  • รายชื่อเทพเจ้าฟารา (มีอย่างน้อยห้ารายการ) ซึ่งเป็นรายชื่อเทพเจ้าที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังหลงเหลืออยู่ โดยมีเทพเจ้าประมาณ 500 องค์ที่ระบุไว้โดยไม่มีการอธิบายเพิ่มเติม จาก Šuruppak ประมาณ 2600 ปีก่อนคริสตกาล[หน้า 16 ]
  • รายการคำศัพท์โบราณเกี่ยวกับปลา
  • รายชื่อเทพเจ้า ของเจนูยัค หรือมาริรายชื่อเทพเจ้าบาบิโลนโบราณที่มี 473 ชื่อใน 10 คอลัมน์ [TCL 15 10 [หน้า 17 ] ]
  • ภูมิศาสตร์ X รายชื่อชื่อสถานที่และคำศัพท์ในยุคราชวงศ์แรก[ 13 ] : 383
  • รายชื่อดาวฤกษ์ที่ยิ่งใหญ่ รายชื่อสหัสวรรษแรกบนแผ่นจารึกประมาณ 10 แผ่น[ 15 ] [CT XXVI pl. 40-49 [ p 10 ] ]
  • ḪAR.GUD = imrû = balluหรือ mur-gud = im-ru-ú = bal-lu , "fodder" ความเห็นเกี่ยวกับซีรีส์UR 5 -ra hubullu
  • HAR (หรือUR 5 )-ra = hubullu , "สินเชื่อทางการค้า" รายการคำศัพท์ที่สำคัญที่สุดที่จัดเรียงตามหัวข้อ มีความยาวประมาณ 3300 บรรทัด และประกอบด้วยรายการย่อยตามหัวข้อ 6 รายการ รวม 9,700 รายการ บนแผ่นจารึก 24 แผ่น [ 5 ] [MSL V-XI [หน้า 18 ] [หน้า 19 ] [หน้า 20 ] [หน้า 21 ] [หน้า 22 ] [หน้า 23 ] [หน้า 24 ] [หน้า 25 ] ]
  • อิจิตุḫ (อิจิ-ดู8 -ก) = ทามาร์ตุ , "การมองเห็น" [ 16 ] [หน้า 26 ]
  • รายชื่อเทพเจ้าอิซิน รายชื่อตัวแปรท้องถิ่นในยุคบาบิโลนโบราณ[ 17 ]
  • izi = išātuรายการคำศัพท์อักษรย่อในยุค Kassite บนแผ่นจารึกมากกว่า 30 แผ่น[ 5 ] [MSL XIII [หน้า 27 ] ]
  • Ká-gal = abullu , "ประตูใหญ่", รายชื่อวัดและประเภทอาคารอื่นๆ [MSL XIII [หน้า 27 ] ]
  • รายชื่อ C ของชื่อบุคคลชาวอัคคาเดียน
  • รายชื่อโรค สองภาษา ต้นกำเนิดบาบิโลนโบราณ [MSL IX [หน้า 23 ] ] [ 6 ] : 630
  • LÚ A , nám ešda, รายการอาชีพโบราณที่มี 140 รายการ, ตัวอย่าง 185 รายการตั้งแต่Uruk IVเป็นต้นไป[ 6 ] : 613
  • azlag 2 = ašlāku , "สมบูรณ์ยิ่งขึ้น", รายการอาชีพสองภาษาที่ครอบคลุมมากขึ้น (ภาษาบาบิโลนโบราณ Lu 2 ) [MSL XII [หน้า 28 ] ]
  • LU Eรายชื่ออาชีพในยุคต้นราชวงศ์ดูเหมือนจะถูกสร้างขึ้นเพื่อแทนที่LÚ Aด้วยรายชื่ออาชีพที่ปรับปรุงใหม่ อย่างไรก็ตาม อายุการใช้งานของมันสั้นกว่ามาก ประมาณสามศตวรรษจนถึงยุคซาร์โกนิก[ 13 ] : 391
  • lú = šaรายการคำศัพท์มาตรฐานห้าแผ่นที่อ้างถึงมนุษย์ (มีเพียงสำเนาภาษาเดียวที่ยังคงอยู่) [MSL XII [หน้า 28 ] ] [ 6 ] : 629
  • lù = ซิเตต [MSL XII [ p 28 ] ]
  • Malku = šarru , "กษัตริย์", รายการคำพ้องความหมายภาษาอัคคาเดียน 8 แผ่น ซึ่งมีเนื้อหาประมาณสิบเปอร์เซ็นต์ที่มาจากภาษาเซมิติกตะวันตก , คัสไซต์ , ฮูร์เรียน , ฮิตไทต์และ เอลาม [AOAT 50 [หน้า 29 ] ]
  • โลหะNAGARรายการคำศัพท์โบราณที่มีต้นกำเนิดในยุค Uruk IVแต่มีตัวอย่าง 56 ตัวอย่างใน ยุค Uruk III / Jemdet Nasr ตอนหลัง [ 18 ]
  • Níg-ga = makkūru , "ทรัพย์สิน", [ 19 ]แบบฝึกหัดอักษรย่อที่เริ่มต้นด้วยสัญลักษณ์NÍG [MSL XIII [หน้า 27 ] ]
  • รายชื่อเทพเจ้าแห่งนิปปูร์ ระบุชื่อเทพเจ้าประมาณ 270 องค์ และระบุช่วงเวลาตั้งแต่สมัยบาบิโลนโบราณ[หน้า 30 ]
  • เจ้าหน้าที่ รายชื่อตำแหน่งงานในยุคราชวงศ์ตอนต้น[ 13 ] : 398
  • รายชื่อคำศัพท์โบราณเกี่ยวกับพืช
  • โปรโต-อา (Proto-Aa) คือเวอร์ชันสองภาษาของโปรโต-อี (Proto-Ea) ซึ่งมีการแปลภาษาอัคคาเดียนจำนวนหนึ่งสำหรับแต่ละค่าของภาษาซูเมเรียน (บาบิโลนโบราณ)
  • โปรโต-อีอา การกำหนดสำหรับข้อความสองแบบที่แตกต่างกัน คือพยางค์และคำศัพท์ รูปแบบที่มีคำอธิบายและรูปแบบที่ไม่มีคำอธิบาย อธิบายความหมายหลายค่า (บาบิโลนโบราณ) [ 6 ] : 620
  • โปรโต-ดิริ, สัญลักษณ์ที่ซับซ้อน (บาบิโลเนียโบราณ)
  • โปรโต-อิซี แบบฝึกหัดคำศัพท์ขั้นสูงกว่า รายการอักษรย่อ (ภาษาบาบิโลนโบราณ)
  • แบบฝึกหัดอักษรภาพแบบโปรโต-คากัล เริ่มต้นด้วยคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับประตูและอาคาร และจบลงด้วยคำศัพท์ที่ขึ้นต้นด้วยคำกำหนด GIŠ (ภาษาบาบิโลนโบราณ)
  • proto-ki-ulutin-bi-še 3 (ชาวบาบิโลนเก่า)
  • proto-Lú รายการหัวข้อของตำแหน่งและอาชีพ คำศัพท์เกี่ยวกับเครือญาติ และการกำหนดอื่นๆ สำหรับมนุษย์ (บาบิโลนโบราณ) [MSL XII, 42 [หน้า 28 ] ]
  • proto-Ur 5 -ra ซึ่งเป็นเวอร์ชันแรกๆ ของงานในภายหลังที่มี "แผ่น" หกแผ่น โดยแต่ละแผ่นจบลงด้วยบทสรรเสริญd nisaba zà-mí: ขอให้ Nisabaได้รับการสรรเสริญ (ภาษาบาบิโลนโบราณ) [ 20 ]
  • Ea ผกผัน รายการสัญลักษณ์ที่ออกเสียงเหมือนกัน[ 5 ]
  • SAG A , sag = awīlum , รายการอักษรย่อภาษาบาบิโลนโบราณ [MSL SS 1 [หน้า 31 ] ]
  • SAG B , sag = ilum , รายการอักษรภาพบาบิโลเนียตอนกลาง [MSL SS 1 [หน้า 31 ] ]
  • SIG 7 + ALAN (ulutim) = nabnītu , "รูปแบบ" หรือ "ลักษณะ", คำศัพท์ภาษาอัคคาโด-สุเมเรียนเกี่ยวกับชื่อส่วนต่างๆ ของร่างกายและคำที่เกี่ยวข้องบนแผ่นจารึกระหว่าง 32 ถึง 54 แผ่นที่มีรายการอย่างน้อย 10,500 รายการ [ 5 ]น่าจะถูกแต่งขึ้นในช่วงยุคคัสไซต์ ซึ่งมีการจัดเรียงตามหัวข้อและตามลำดับรากศัพท์ที่เป็นเอกลักษณ์ [MSL XVI [หน้า 32 ] ]
  • อักษรพยางค์ A รายการสัญลักษณ์พื้นฐาน [MSL III [หน้า 33 ] ]
  • อักษรพยางค์ A ซึ่งเป็นแบบฝึกหัดพื้นฐานมากที่เชื่อกันว่ามีมาตั้งแต่สมัย Ur III [ 8 ] : 196 เป็นแบบฝึกหัดบาบิโลนโบราณเพียงอย่างเดียวที่ได้รับการกำหนดมาตรฐานอย่างละเอียดทั่วบาบิโลน[ 13 ] : 385 [MVN 6 4 [หน้า 34 ] ]
  • อักษรพยางค์ B ซึ่งเป็นชุดอักษรสองแผ่น รายการสัญลักษณ์ที่ได้มาจากEa A = nâquสำเนาที่เก่าแก่ที่สุดเป็นภาษาบาบิโลนตอนกลาง[ 21 ]
  • อักษรพยางค์ B รายการสัญลักษณ์บาบิโลนโบราณ จากนิปปูร์ ซึ่ง เชียราเรียกว่า "หนังสือเรียนเบื้องต้นของชาวสุเมเรียน" เป็นแบบฝึกหัดสัญลักษณ์ที่เป็นมาตรฐานและมีการทำซ้ำ [MSL SS 1 [หน้า 31 ] ]
  • คำศัพท์พยางค์ A, อักษรพยางค์ A พร้อมคำแปลภาษาอัคคาเดียนที่คาดเดา [MSL SS 1 [หน้า 31 ] ]
  • Šarruหรือ "คำศัพท์กลุ่ม 3" ดูเหมือนจะเป็นการขยายความของ Malku = šarru [ 22 ] [CT XVIII, pl. 29-30, [ p 5 ] CT 51, 168 [ p 35 ] ]
  • šaššu = ḫurāṣuรายการคำพ้องความหมาย เวอร์ชันที่ชัดเจนของ Malku = šarru [CT XVIII pl. 11-14 [หน้า 5 ] ]
  • ตารางมาตรวัด
  • Tin.tir = บาบิโลน รายชื่อสถานที่ของชาวสุเมโร-อัคคาเดียนบนแผ่นจารึก 5 แผ่น ซึ่งมีข้อความเหลืออยู่ประมาณสามในสี่ของทั้งหมด 300 บรรทัด[หน้า 36 ]
  • tu-ta-tiรายการสัญลักษณ์บาบิโลนโบราณ มีสามพยางค์ในลำดับ uai 3 เวอร์ชัน[ 3 ] : 44
  • ù = anākuซึ่งเป็นข้อความทางไวยากรณ์แบบนีโอ-บาบิโลน [MSL IV, 129 [ p 14 ] ]
  • Ugu-mu "กะโหลกของฉัน" รายการอวัยวะประมาณ 250 ส่วนเรียงจากหัวจรดเท้าลักษณะทางกายภาพและสภาวะทางสรีรวิทยา ใช้ตั้งแต่สมัยบาบิโลนโบราณจนถึงสมัยคัสไซต์[ 23 ] [MSL IX [หน้า 23 ] ]
  • อุมเมีย = อุมเมียนู , "นักวิชาการ", รายชื่ออาชีพนอกกระแสหลักในสหัสวรรษแรก
  • อูร์-เอีย = nâqu [MSL II [ p 37 ] ]
  • Ur-Nanshe (ไม่ควรสับสนกับผู้ก่อตั้งราชวงศ์แรกของLagash ) รายชื่อชื่อบุคคลในหลักสูตรจากยุคบาบิโลนโบราณ[ 24 ]
  • uru.an.na = maštakal "ตำราเภสัชวิทยาบาบิโลน" รายการพืชสี่เม็ดของชาวอัสซีเรียสำหรับวัตถุประสงค์ทางการแพทย์พร้อมคำแนะนำในการใช้ในคอลัมน์ที่สาม ซึ่งยังไม่ได้รับการตีพิมพ์[ 25 ]
  • ภาชนะและเครื่องนุ่งห่ม รายการคำศัพท์เชิงธีมโบราณ[ 13 ] : 400
  • คำศัพท์ S aรายการสัญลักษณ์พร้อมคำแปลภาษาอัคคาเดียน [MSL III [หน้า 33 ] ]
  • คำศัพท์ S b [MSL III [หน้า 33 ] ]
  • รายชื่อเทพเจ้าของ Weidner , Anum , รายชื่อเทพเจ้าแบบดั้งเดิม, ต้นแบบของ An = Anum , มีสำเนาที่หลงเหลืออยู่ตั้งแต่สมัย Ur III และIsin - Larsaจนถึงสหัสวรรษแรกก่อนคริสต์ศักราช โดยมีบรรพบุรุษของ Enlil 30 องค์ [หน้า 38 ] [ 26 ]
  • รายชื่อคำศัพท์โบราณเกี่ยวกับไม้
  • รายการคำศัพท์ D, "เมล็ดพืช", รายการคำศัพท์โบราณของชาวสุเมเรียน

ตำราไวยากรณ์ภาษาบาบิโลเนียใหม่ (NBGT) และตำราไวยากรณ์ภาษาบาบิโลเนียเก่า (OBGT) ที่ระบุโดยทั่วไปนั้นถูกละเว้น

  • คลังข้อมูลดิจิทัลของข้อความคำศัพท์อักษรลิ่ม

สิ่งพิมพ์หลัก

  1. ^ R. Campbell Thompson (1900). ข้อความอักษรลิ่มจากแผ่นจารึกบาบิโลน ฯลฯ ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ ตอนที่ XIพิพิธภัณฑ์อังกฤษภาพที่ 28-32 เป็นภาพวาดเส้น
  2. อรรถ เป็น . โยธา; มาร์กาเร็ต ดับเบิลยู. กรีน; วิลเฟรด จี. แลมเบิร์ต (1979) Ea A = nâqu, AaA = nâqu พร้อมด้วยผู้เบิกทางและข้อความที่เกี่ยวข้อง (MSL XIV ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  3. เอ. อัลแบร์ตี (1985) "การบูรณะรายชื่อพระเจ้าอบู สาลาบีค" ศึกษา Epigrafici และ Linguistici กับ Vicino Oriente Antico 2 : 3–23 .
  4. ออตโต ชโรเดอร์ (1920) Keilschrifttexte aus Assur, Verschiedenen การสูดดม (KAV หรือ WVDOG 35 ) เจซี ฮินริชส์.ภาพประกอบแผ่นที่ 46-47 และ 63-65 เป็นภาพวาดเส้น
  5. ^ a b c d R. Campbell Thompson (1904). ข้อความอักษรลิ่มจากแผ่นจารึกบาบิโลน ฯลฯ ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ ตอนที่ 18พิพิธภัณฑ์อังกฤษภาพวาดเส้น.
  6. ^ R. Campbell Thompson (1904). อักษรลิ่มจากแผ่นจารึกบาบิโลน ฯลฯ ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ ตอนที่ 19พิพิธภัณฑ์อังกฤษภาพวาดเส้น.
  7. ^ LW King (1908). ข้อความอักษรลิ่มจากแผ่นจารึกบาบิโลน ฯลฯ ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ ตอนที่ XXIVพิพิธภัณฑ์อังกฤษภาพที่ 20-50 เป็นภาพวาดเส้น
  8. ^ a b R. Litke (1998). การสร้างรายการเทพเจ้าอัสซีเรีย-บาบิโลนขึ้นใหม่ An: d A—nu-um และ An: Anu ša amēliมหาวิทยาลัยเยล
  9. ^ LW King (1909). ข้อความอักษรลิ่มจากแผ่นจารึกบาบิโลน ฯลฯ ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ ตอนที่ XXVพิพิธภัณฑ์อังกฤษภาพวาดเส้น.
  10. ^ a b L. W. King (1909). ข้อความอักษรลิ่มจากแผ่นจารึกบาบิโลน ฯลฯ ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ ตอนที่ XXVIพิพิธภัณฑ์อังกฤษภาพวาดเส้น.
  11. เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์ (1937) Die Serie ana ittišu (MSL I) . สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  12. อรรถเป็นข อองตวน คาวิญโญซ์; ฮันส์ จี กือเทอร์บ็อค; มาร์ธา ที. โรธ; เกอร์ทรูด ฟาร์เบอร์ (1985) The Series Erim-huš = anantu และ An-ta-gál = šaqû (MSL XVII ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  13. ^ a b c A. R. George (1993). House Most High: The Temples of Ancient Mesopotamia (MC 5) . Eisenbrauns.
  14. อรรถ เป็นเบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์; ริชาร์ด ที. ฮอลล็อค; ไทย. จาค็อบเซ่น; เอ. ฟัลเคนสไตน์ (1956) Emesal-คำศัพท์; ตำราไวยากรณ์บาบิโลนเก่า; ตำราไวยากรณ์นีโอบาบิโลเนียน (MSL IV ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  15. เอ็ม. โยธา (2004). ซีรี่ส์ DIRI = (w)atru (MSL XV) . สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  16. มานเฟรด เครเบอร์นิก (1986) "ดี เกิตเทอร์ลิสเตน เอาส์ ฟารา" Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie . 76 (2): 161– 204. ดอย : 10.1515/za-1986-760226 .
  17. เอช. เดอ เฌอนูยัก (1930) ข้อความ religieux sumériens du Louvre (TCL 15 )ภาพที่ 15 ภาพวาดเส้น
  18. เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์ (1957) The Series HAR-ra = ฮูบุลลู แท็บเล็ต I-IV (MSL V ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  19. เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์ (1958) The Series HAR-ra = ฮูบุลลู แท็บเล็ต V-VII (MSL VI) . สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  20. เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์ (1959) The Series HAR-ra = ฮูบุลลู แท็บเล็ต VIII-XII (MSL VII) . สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  21. เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์; แอนน์ ดราฟฟ์คอร์น คิลเมอร์; เอ็ดมันด์ ไอ. กอร์ดอน (1960) สัตว์ในเมโสโปเตเมียโบราณ ส่วนที่หนึ่ง: แท็บเล็ต XIII (MSL VIII/1 ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  22. เบนโน แลนด์สเบอร์เกอร์, แอนน์ ดราฟคอร์น คิลเมอร์ (1962) สัตว์ในเมโสโปเตเมียโบราณ ส่วนที่สอง: HAR-ra = ฮูบุลลู แท็บเล็ต XIV และ XVIII (MSL VIII/2 ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  23. อรรถ เป็นc เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์ เอ็ม. โยธา (1967) The Series HAR-ra = ฮูบุลลู แท็บเล็ต XV และข้อความที่เกี่ยวข้อง อูกู-มู. รายชื่อโรค. ด้วยการเพิ่มเติมและการแก้ไข MSL II, III, V และ VII (MSL IX ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  24. เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์; อี. ไรเนอร์; ม. โยธา (1970) The Series HAR-ra = ฮูบุลลู แท็บเล็ต XVI, XVII, XIX และข้อความที่เกี่ยวข้อง (MSL X ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  25. อี. ไรเนอร์, เอ็ม. โยธา (1974) The Series HAR-ra = ฮูบุลลู แท็บเล็ต XX-XXIV รายการทางภูมิศาสตร์เบ็ดเตล็ด (MSL XI ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  26. บี. ลันด์สเบอร์เกอร์; หรือเกอร์นีย์ (1958) "อิกิ-ดุḫ-อา = ทามาร์ตุ ฉบับสั้น" เอกสารสำคัญ für Orientforschung 18 : 81– 86. จสตอร์41637503 . 
  27. อรรถ เป็น . โยธา; ฮันส์ จี. กือเทอร์บ็อค; วิลเลียม ดับเบิลยู. ฮาลโล; แฮร์รี เอ. ฮอฟฟ์เนอร์; เอริกา ไรเนอร์ (1971) อิซี = อิชาตู, กา-กัล = อบุลลู และ นิก-กา = มักคูรู (MSL XIII ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  28. a b c d M. โยธา; อาร์ดี บิ๊กส์; ฮันส์ จี. กือเทอร์บ็อค; ฮันส์ เจ. นิสเซน; อี. ไรเนอร์ (1969) ซีรีส์ lú = ša และข้อความที่เกี่ยวข้อง (MSL XII ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  29. อีวาน ฮรูซา (2010) Die akkadische คำพ้องความหมาย malku-sarru: Eine Textedition mit Übersetzung und Kommentar (AOAT 50 ) อูการิต-แวร์ลัก
  30. ชาร์ลส เอฟ.ฌอง (1931) Noms Divins Sumériens: Listes des Élèves - Scribes de Nippur du 3e Millénaire Environ Avant J.-C" Revue d'Assyriologie และ d'archéologie orientale 28 (4): 179– 194. จสตอร์23294299 . 
  31. a b c d M. โยธา; หรือเกอร์นีย์; ดี. เอ. เคนเนดี (1986) The Sag-แท็บเล็ต ตำราคำศัพท์ในพิพิธภัณฑ์ Ashmolean ตำราไวยากรณ์บาบิโลนกลาง ข้อความเบ็ดเตล็ด (MSL SS 1) . สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  32. เออร์วิงก์ แอล. ฟินเคิล, เอ็ม.ซีวิล (1982) ซีรีส์ SIG7.ALAN = Nabnitu (MSL XVI ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  33. อรรถ เป็นc เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์; ริชาร์ด ที. ฮอลล็อค; อ. แซคส์; เอช.เอส. ชูสเตอร์ (1955) Das Syllabar A - Das Vokabular Sª - Das Vokabular Sb - Berichtigungen und Nachträge zu MSL II - ดัชนี zu MSL II (MSL III ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  34. จิโอวานนี เปตตินาโต (1977) บททดสอบทางเศรษฐกิจของ Lagas del Museo ในอิสตันบูล ตอนที่ 1 La. 7001-7600 . บรรณาธิการหลายกราฟิก6.
  35. ^ CBF Walker, บรรณาธิการ (1972). ข้อความอักษรลิ่มจากแผ่นจารึกบาบิโลนในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ ตอนที่ 51พิพิธภัณฑ์อังกฤษหมายเลข 168
  36. ^ AR George (1992). ตำราภูมิประเทศบาบิโลน . Peeters.
  37. เบนโน ลันด์สเบอร์เกอร์ (1951) Der Serie Ur-e - a = nâqu (MSL II ) สถาบันปอนติฟิเซียม บิบลิคัม.
  38. อีเอฟ ไวด์เนอร์ (1924) "อัลท์บาบิโลนิสเช่ เกิทเทอร์ลิสเตน" เอกสารสำคัญสำหรับ Keilschriftforschung 2 : 1– 18.

อ่านเพิ่มเติม

  • เลอคอมป์เต, คามิลล์ และนัคคาโร, อูโก, "กลุ่มอาณานิคมของรายการโบราณและสภาพแวดล้อมทางสังคม", Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie, vol. 115, ไม่ใช่. 1, หน้า 1-35, 2025
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Lexical_lists&oldid=1335371889 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ รายการคำศัพท์

รายการคำศัพท์ อักษร ลิ่ม เป็นชุดของ พจนานุกรม เมโสโปเต เมีย โบราณ ที่เก็บรักษาความหมายของ อักษรซูเมโรแกรม ค่าเสียง และ คำเทียบเท่าในภาษา อัคคาเดียน หรือภาษาอื่นๆ [ 1 ]...

ประวัติศาสตร์

รายการคำศัพท์ที่เก่าแก่ที่สุดคือรายการคำศัพท์โบราณ (ต้นสหัสวรรษที่ 3 ก่อนคริสต์ศักราช) ที่ค้นพบในกองเอกสารทางธุรกิจ ซึ่งประกอบด้วยรายการคำนาม โดยไม่มีคำกริยาเนื่องจากมีการใช้คำกริยาน้อยมากในบันทึกธุรกรรมทางการค้าเหล่านี้ ข้อความที่โดดเด่นที่สุดคือ LU A...

หน้าที่และประเภท

รายการคำศัพท์แบ่งออกเป็นหมวดหมู่กว้างๆ อย่างน้อยหนึ่งหมวดหมู่ดังต่อไปนี้:

รายการคำศัพท์และคำพ้องความหมาย

ต่อไปนี้เป็นรายการของคำพ้องความหมาย คำศัพท์ และไวยากรณ์ต่างๆ ที่การปรากฏของคำเหล่านั้นได้ก่อให้เกิดชื่อที่ใช้ในสมัยโบราณ หรือมีความสำคัญจนนำไปสู่การกำหนดชื่อในวิชา อัสซีเรียวิทยา ในปัจจุบัน โดยที่ MSL (Materialem zum sumerischen Lexikon /...