กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 2 นาที

ลูซี่ เชา

Lucy Chao หรือ Zhao Luorui ( จีนตัวย่อ : 赵萝蕤 ; จีนตัวเต็ม : 趙蘿蕤 ; พินอิน : Zhào Luóruí ; Wade–Giles : Chao Lo-jui ; 9 พฤษภาคม พ.ศ. 2455 - 1 มกราคม พ.ศ.

ลูซี่ เชา

ลูซี่ เชา
趙蘿蕤
เฉาในปี 1949
เกิด( 9 พฤษภาคม 1912 )9 พฤษภาคม 2455
Xinshiเทศมณฑลเต๋อชิง เจ้อเจียง จีน
เสียชีวิต1 มกราคม 2541 (1998-01-01)(อายุ 85 ปี)
ชื่ออื่นจ้าวลั่วรุ่ย
อัลมา มัธยฐานมหาวิทยาลัยชิคาโก
เป็นที่รู้จักในด้านบทกวีและการแปล
คู่สมรสเฉินเหมิงเจีย
พ่อทีซี เชา
ชื่อภาษาจีน
จีนดั้งเดิม趙蘿蕤
ภาษาจีนตัวย่อ赵萝蕤
การถอดเสียง
ภาษาจีนกลางมาตรฐาน
ฮันยู พินอินZhào Luóruí
เวด-ไจลส์เฉา โล-จู

Lucy ChaoหรือZhao Luorui ( จีนตัวย่อ :赵萝蕤; จีนตัวเต็ม :趙蘿蕤; พินอิน : Zhào Luóruí ; Wade–Giles : Chao Lo-jui ; 9 พฤษภาคม พ.ศ. 2455 - 1 มกราคม พ.ศ. 2541) เป็นกวีและนักแปล ชาว จีน

ชีวประวัติ

เฉาเกิดเมื่อวันที่ 9 พฤษภาคม พ.ศ. 2455 ใน เมือง ซินซีเทศมณฑลเต๋อชิง เจ้อเจียง ประเทศจีน[ 1 ]

เธอแต่งงานกับเฉิน เมิ่งเจียนักมานุษยวิทยาและผู้เชี่ยวชาญด้านกระดูกทำนายในปี 1932 [ 2 ]ในปี 1944 เฉาและเฉินได้รับทุนร่วมกันจากมูลนิธิร็อกกีเฟลเลอร์เพื่อศึกษาที่มหาวิทยาลัยชิคาโกในสหรัฐอเมริกา[ 3 ] เฉาได้รับปริญญาเอกจากสถาบันดัง กล่าวในปี 1948 จากวิทยานิพนธ์เกี่ยวกับเฮนรี เจมส์[ 4 ] [ 5 ]หลังจากนั้น เธอกลับไปประเทศจีนเพื่อสอนภาษาอังกฤษและวรรณคดีอเมริกาเหนือที่มหาวิทยาลัยเยนชิงปักกิ่ง[ 2 ]

เฉิน สามีของเฉา คัดค้านข้อเสนอของรัฐบาลในการลดความซับซ้อนของการเขียนภาษาจีนในช่วงทศวรรษ 1950 และถูกตราหน้าว่าเป็นฝ่ายขวาและเป็นศัตรูของพรรคคอมมิวนิสต์เขาถูกส่งไปยังค่ายแรงงานในปี 1957 [ 6 ]หลังจากเขากลับมา เขาถูกห้ามไม่ให้ตีพิมพ์งานวิจัยและฆ่าตัวตายหลังจากถูกประณามและถูกกดขี่ข่มเหงในช่วง การ ปฏิวัติวัฒนธรรม[ 7 ]

หลังจากเฉินเสียชีวิต เฉาก็ป่วยเป็นโรคจิตเภท ถึงกระนั้น เธอก็ยังแปลบทกวี Leaves of Grassของวอลต์ วิทแมน เป็นภาษาจีนได้อย่างสมบูรณ์เป็นครั้งแรก ซึ่งตีพิมพ์ในปี 1991 [ 8 ]ในปีเดียวกันนั้น เธอได้รับรางวัล "รางวัลความสำเร็จทางวิชาชีพ" จากมหาวิทยาลัยชิคาโก[ 4 ]

ผลงาน

เฉาแปลบท กวีเรื่อง The Waste Landของที.เอส. เอเลียตในปี 1937 และ บทกวี เรื่องThe Song of Hiawatha ของ ลองเฟลโลว์ และในที่สุดก็ได้เห็นการตีพิมพ์ผลงานแปล Leaves of Grassทั้งเล่มของวิทแมน ในวงกว้าง ในปี 1991 เธอยังเป็นบรรณาธิการร่วมของหนังสือประวัติศาสตร์วรรณกรรมยุโรปฉบับ ภาษาจีนเล่มแรก (1979) อีกด้วย

แหล่งที่มา

  • เฮสส์เลอร์, ปีเตอร์ (2007). กระดูกพยากรณ์ . นิวยอร์ก, นิวยอร์ก: ฮาร์เปอร์ เพอร์เรนเนียล. ISBN 978-0-06-082659-8.
  • วู, หนิงคุน; หลี่ อี้ไค (1993) น้ำตาหยดเดียว นิวยอร์ก รัฐนิวยอร์ก: สำนักพิมพ์แอตแลนติกรายเดือนไอเอสบีเอ็น 0-87113-494-2.
  • อู๋ หนิงคุน (2550) "一代才女赵萝蕤教授" .中外书摘. 2550 (10) . สืบค้นเมื่อวันที่ 20 กันยายน 2019 .

อ่านเพิ่มเติม

  • Price, Kenneth M. 'บทสัมภาษณ์ Zhao Luorui.' Walt Whitman Quarterly Review 13 (1995): 59–63. ตีพิมพ์ 1996.
  • คู่มือวรรณกรรมสตรีจากสำนักพิมพ์บลูมส์เบอรี
  • วอลต์ วิทแมนในประเทศจีน
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Lucy_Chao&oldid=1339502760 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ลูซี่ เชา

Lucy Chao หรือ Zhao Luorui ( จีนตัวย่อ : 赵萝蕤 ; จีนตัวเต็ม : 趙蘿蕤 ; พินอิน : Zhào Luóruí ; Wade–Giles : Chao Lo-jui ; 9 พฤษภาคม พ.ศ. 2455 - 1 มกราคม พ.ศ.

ชีวประวัติ

เฉาเกิดเมื่อวันที่ 9 พฤษภาคม พ.ศ. 2455 ใน เมือง ซินซี เทศมณฑลเต๋อชิง เจ้อเจียง ประเทศจีน [ 1 ]

ผลงาน

เฉาแปลบท กวีเรื่อง The Waste Land ของ ที.เอส. เอเลียต ในปี 1937 และ บทกวี เรื่อง The Song of Hiawatha ของ ลองเฟลโลว์ และในที่สุดก็ได้เห็นการตีพิมพ์ผลงานแปล Leaves of Grass ทั้งเล่มของ วิทแมน ในวงกว้าง ในปี 1991 เธอยังเป็นบรรณาธิการร่วมของ...

แหล่งที่มา

เฮสส์เลอร์, ปีเตอร์ (2007). กระดูกพยากรณ์ . นิวยอร์ก, นิวยอร์ก: ฮาร์เปอร์ เพอร์เรนเนียล. ISBN 978-0-06-082659-8 . วู, หนิงคุน; หลี่ อี้ไค (1993) น้ำตาหยด เดียว นิวยอร์ก รัฐนิวยอร์ก: สำนักพิมพ์แอตแลนติกรายเดือน ไอเอสบีเอ็น 0-87113-494-2 .