กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 6 นาที

แม็คเคม

Mackem , Makem หรือ Mak'em เป็น ชื่อเล่น สำหรับผู้อยู่อาศัยและผู้คนจาก ซันเดอร์แลนด์ เมืองใน ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของอังกฤษ นอกจากนี้ยังเป็นชื่อเรียกภาษาถิ่นและสำเนียงท้องถิ่น...

แม็คเคม

แม็คเคม
เวียร์ไซด์อิงลิช, ซันเดอร์แลนด์อิงลิช
ชาวพื้นเมืองอังกฤษ
ภูมิภาคเวียร์ไซด์
เชื้อชาติภาษาอังกฤษ
รูปแบบแรกเริ่ม
รหัสภาษา
ไอโซ 639-3

Mackem , MakemหรือMak'emเป็นชื่อเล่นสำหรับผู้อยู่อาศัยและผู้คนจากซันเดอร์แลนด์เมืองในภาคตะวันออกเฉียงเหนือของอังกฤษนอกจากนี้ยังเป็นชื่อเรียกภาษาถิ่นและสำเนียงท้องถิ่น (ไม่ควรสับสนกับGeordie ) และสำหรับแฟนบอลของสโมสรฟุตบอลซันเดอร์แลนด์ ไม่ว่าจะมีต้นกำเนิดมาจากที่ใดก็ตาม มีการใช้โดยคนบางกลุ่มจากซันเดอร์แลนด์เพื่อเรียกตัวเองตั้งแต่ทศวรรษ 1980 ก่อนหน้านั้นส่วนใหญ่ใช้ในไทน์ไซด์เป็นคำเรียก ขานเชิง ดูถูก[ 1 ]ชื่อเรียกอื่นสำหรับ Mackem (ยกเว้นในความหมายของผู้สนับสนุนฟุตบอล) คือ Wearsider

ตามข้อมูลจากหอสมุดแห่งชาติอังกฤษ "คนท้องถิ่นยืนยันว่ามีความแตกต่างอย่างมีนัยสำคัญระหว่างภาษาจอร์ดี [ที่พูดในนิวคาสเซิลอะพอนไทน์] และภาษาถิ่นอื่นๆ อีกหลายภาษา เช่นพิตมาติกและแม็กเคม พิตมาติกเป็นภาษาถิ่นของพื้นที่เหมืองแร่เดิมในเคาน์ตีเดอแรมและบริเวณรอบๆ แอชิงตันทางตอนเหนือของนิวคาสเซิลอะพอนไทน์ ในขณะที่แม็กเคมใช้ในท้องถิ่นเพื่ออ้างถึงภาษาถิ่นของเมืองซันเดอร์แลนด์และเขตเมืองโดยรอบของเวียร์ไซด์" [ 2 ]

นิรุกติศาสตร์

มีการถกเถียงกันมากเกี่ยวกับที่มาของคำว่า "Mackem" แม้ว่าจะมีการโต้แย้งว่าอาจมาจากวลี "Mak 'em and tak 'em" โดย "Mak 'em" เป็นการออกเสียงแบบท้องถิ่นของ "make them" และ "tak 'em" มาจาก "take them" [ 3 ] [ 4 ]

ตามข้อมูลปัจจุบันในพจนานุกรมภาษาอังกฤษอ็อกซ์ฟอร์ด การปรากฏครั้งแรกสุดของคำว่า Mackem หรือ Mak'em ในสิ่งพิมพ์คือในปี 1988 [ 5 ]อย่างไรก็ตาม ดังที่เห็นได้จากบทความข่าวที่แนบมา คำว่า Mak'em (หรือ Mackem) ปรากฏให้เห็นมานานหลายปีก่อนปี 1988 อันที่จริง บทความหนึ่งที่แนบมามีอายุย้อนไปถึงปี 1929

บทความจากหนังสือพิมพ์ Sunderland Echo ปี 1929 ที่กล่าวถึงมาเค็ม
บทความจากหนังสือพิมพ์ Sunderland Echo ปี 1953 ที่กล่าวถึงมาเค็ม

มีการโต้แย้งว่าสำนวนเหล่านี้มีมาตั้งแต่ยุครุ่งเรืองของการต่อเรือในซันเดอร์แลนด์ เนื่องจากช่างต่อเรือจะเป็นผู้สร้างเรือ จากนั้นนักนำร่องทางทะเลและ กัปตัน เรือลากจูงจะนำเรือเหล่านั้นลงไปตามแม่น้ำเวียร์สู่ทะเล โดยอู่ต่อเรือและหน่วยงานท่าเรือเป็นนายจ้างที่โดดเด่นที่สุดในซันเดอร์แลนด์ คำอธิบายอีกแบบหนึ่งคือ ช่างต่อเรือที่ซันเดอร์แลนด์จะเป็นผู้สร้างเรือ จากนั้นเรือเหล่านั้นจะถูกส่งไปยังไทน์ไซด์เพื่อติดตั้งอุปกรณ์ ดังนั้นจากมุมมองของคนจากซันเดอร์แลนด์ "เราสร้างมันขึ้นมาแล้วพวกเขาก็เอาไป" – อย่างไรก็ตาม บัญชีนี้เป็นที่ถกเถียงกัน (และที่จริงแล้ว เนื่องจากชื่อในรูปแบบก่อนหน้านี้คือ Mac n' Tac จึงดูไม่น่าเป็นไปได้) [ 6 ]คำอธิบายอีกประการหนึ่งคือ เรือถูกสร้างและซ่อมแซม (เช่น "นำเข้ามาซ่อมแซม") บนแม่น้ำเวียร์[ 1 ]

หลักฐานชี้ให้เห็นว่าคำนี้เป็นคำที่เพิ่งบัญญัติขึ้นใหม่ ตามพจนานุกรมภาษาอังกฤษของอ็อกซ์ฟอร์ด [ 7 ] การปรากฏครั้งแรกในสิ่งพิมพ์คือในปี 1988 [ 8 ]วลี "we still tak'em and mak'em" พบในบริบทกีฬาในปี 1973 โดยอ้างถึงสโมสรคริกเก็ตและรักบี้ฟุตบอลซันเดอร์แลนด์[ 8 ]แม้ว่าสิ่งนี้จะสนับสนุนทฤษฎีที่ว่าวลีนี้เป็นที่มาของคำว่า "Mak'em" แต่ก็ไม่มีสิ่งใดบ่งชี้ว่า "mak'em" ถูกนำมาใช้กับผู้คนจากซันเดอร์แลนด์โดยทั่วไปในช่วงเวลาดังกล่าว ชื่อ "Mak'em" อาจหมายถึงคนงานอู่ต่อเรือเวียร์ไซด์ ซึ่งในช่วงสงครามโลกครั้งที่สองถูกดึงเข้ามาทำงานต่อเรือและถูกมองว่าแย่งงานไปจากชาวจอร์ดีในไทน์ไซด์[ 9 ]

ลักษณะเฉพาะ

มีการศึกษาทางวิชาการเกี่ยวกับสำเนียงซันเดอร์แลนด์น้อยมาก อเล็กซานเดอร์ จอห์น เอลลิส ได้ทำการวิจัยเกี่ยวกับสำเนียง นี้ ในช่วงแรก และเขายังได้บันทึกเพลงท้องถิ่นชื่อSpottee ไว้ด้วย [ 10 ]เอลลิสถือว่าซันเดอร์แลนด์พูดสำเนียงนอร์ทเดอรัมรูปแบบหนึ่ง ซึ่งใช้ร่วมกับพื้นที่ส่วนใหญ่ของเหมืองถ่านหินเดอรัมเขาคิดว่าซันเดอร์แลนด์ตั้งอยู่ใกล้กับเขตแดนของสำเนียง หมู่บ้านไรโฮป ที่อยู่ใกล้เคียง และแถบชายฝั่งแคบๆ ที่ทอดยาวไปทางใต้ ซึ่งในขณะนั้นยังไม่ได้ถูกรวมเข้ากับเหมืองถ่านหิน ถูกจัดอยู่ในภูมิภาคสำเนียงเซาท์เดอรัม ภูมิภาคนี้ยังรวมถึงสำเนียงของเวียร์เดลและทีส์เดลด้วย[ 10 ]เอลลิสยังได้บันทึกถึงอิทธิพลของสำเนียงซันเดอร์แลนด์จากผู้อพยพจากไอร์แลนด์และสกอตแลนด์ด้วย[ 11 ]

มาเถิดท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย โปรดฟังข้าพเจ้าและข้าพเจ้าจะเล่าเรื่องตลกให้ท่านฟังเกี่ยวกับสปอตตีผู้ซึ่งอาศัยอยู่ริมท่าเรือลอว์คีย์ผู้ซึ่งไม่มีบ้านหรือท่าเรือเป็นของตนเองบรรดาภรรยาชราผู้น่าสงสารทางฝั่งเหนือไม่รู้จะทำอย่างไรดีเพราะพวกเธอไม่กล้ามาหาสามีเมื่อพวกเขามาที่ท่าเรือพวกเธอกลัวทั้งตัวเองและลูกน้อยเพราะชายเจ้าเล่ห์ที่พวกเธอเรียกว่าสปอตตีแต่ตอนนี้เขาได้จากไปสู่ชายทะเลแล้วที่ซึ่งหลายคนปรารถนาให้เขาถูกพัดพาไปกับกระแสน้ำเพราะหากน้ำท่วมของฟลาวเตอร์มาเหมือนที่เคยเกิดขึ้นกับท่านมันจะพัดพาหัวใจของเขาออกไป แล้วจิตใจของเขาจะอยู่ที่ไหน?

— ส่วนหนึ่งจากเพลง Spottee ในThe Bishoprick Garlandเพลงนี้มีลักษณะที่ถือว่าล้าสมัยในสำเนียงสมัยใหม่

ในการสำรวจภาษาถิ่นอังกฤษเมืองวอชิงตัน ที่อยู่ใกล้เคียง ได้รับการสำรวจ นักวิจัยประจำไซต์สแตนลีย์ เอลลิสต่อมาได้ทำงานร่วมกับตำรวจในการวิเคราะห์คำพูดในเทปที่ส่งไปยังตำรวจระหว่าง การสืบสวน คดีฆาตกรต่อเนื่องยอร์กเชียร์ริปเปอร์ซึ่งต่อมาเป็นที่รู้จักในชื่อ เทป เวียร์ไซด์แจ็คเนื่องจากตำรวจเปลี่ยนการสืบสวนไปที่เวียร์ไซด์หลังจากที่เอลลิสวิเคราะห์เทป[ 12 ]

สำหรับคนนอกภูมิภาค ความแตกต่างระหว่างสำเนียง Mackem และ Geordie มักดูเหมือนเล็กน้อย แต่จริงๆ แล้วมีความแตกต่างที่น่าสังเกตหลายประการ[ 13 ]การศึกษาสำเนียงโดยมหาวิทยาลัยซันเดอร์แลนด์พบว่าคนท้องถิ่นในภูมิภาคนี้ถือว่า Geordie และ Mackem เป็นสำเนียงที่แยกจากกัน และระบุความแตกต่างทางด้านคำศัพท์ ไวยากรณ์ และการออกเสียงมากมายระหว่างทั้งสอง[ 14 ]อันที่จริง Mackem ถือว่ามีความเกี่ยวข้องกับสำเนียง Durham มากกว่าสำเนียง Tyneside [ 15 ]แม้แต่ความแตกต่างเล็กน้อยแต่สังเกตได้ในด้านการออกเสียงและไวยากรณ์ระหว่างสำเนียงของซันเดอร์แลนด์เหนือและใต้ (ตัวอย่างเช่น คำว่าsomethingในซันเดอร์แลนด์เหนือมักจะออกเสียงว่า summikในขณะที่ผู้พูดซันเดอร์แลนด์ใต้อาจชอบใช้summatและคนจากพื้นที่โดยรอบชอบใช้summit )

สัทวิทยา

  • Makeและtakeออกเสียงว่าmakและtak ( [ˈmak]และ[ˈtak] ) ในรูปแบบภาษาถิ่นที่อนุรักษ์นิยมที่สุด ความแตกต่างนี้เป็นเหตุผลที่สันนิษฐานว่าคนงานอู่ต่อเรือไทน์ไซด์อาจบัญญัติคำว่า "Mak'em" ขึ้นมาเพื่อใช้เป็นคำด่า[ 16 ]อย่างไรก็ตาม การออกเสียงคำนี้ไม่ได้จำกัดอยู่แค่ในซันเดอร์แลนด์เท่านั้น แต่ยังพบได้ในพื้นที่อื่นๆ ทางตอนเหนือของอังกฤษและสกอตแลนด์
  • คำหลายคำที่ลงท้ายด้วย-ownออกเสียงว่า[-ʌun] (เช่นเดียวกับภาษา Geordie: [-uːn] )
  • คำว่า Schoolแบ่งออกเป็นสองพยางค์โดยมีเสียงสั้น[ə]คั่นอยู่ตรงกลาง[ˈskʉ.əl]เช่นเดียวกับคำที่มี สระ GOOSEนำหน้า/l/ซึ่งเป็นคำพยางค์เดียวในบางสำเนียง เช่นcruel , fuelและfoolในภาษา Mackem ซึ่งออกเสียงเป็น[ˈkrʉ.əl] , [ˈfjʉ.əl]และ[ˈfʉ.əl]ตามลำดับ
  • พยางค์พิเศษนี้เกิดขึ้นในคำอื่นๆ ที่พูดในสำเนียง Mackem เช่น คำว่า filmออกเสียงว่า[ˈfɪləm]ลักษณะนี้ทำให้บางคำออกเสียงแตกต่างกันมากใน Sunderland คำว่าfaceเนื่องจากการรวม[ə] เพิ่มเติม และการย่อคำ จึงมักออกเสียงว่า[ˈfjas]ในขณะที่[ˈfjas]และกรณีอื่นๆ ของสระพิเศษนี้ได้รับการสังเกตในสำเนียง Geordie [ 17 ]
  • คำว่า Bookคล้องจองกับspookเช่นเดียวกับใน Northumberland และ Tyneside อย่างไรก็ตาม มีความแตกต่างในคุณภาพของสระระหว่าง Tyneside [ˈbuːk]และ Mackem [bʉːk] , [bəuk]หรือ[ˈbᵊuk ]
  • สระคอมมาออกเสียง[ə]ตามแบบมาตรฐานการออกเสียง (Received Pronunciation) ซึ่งแตกต่างจาก แบบสกอต ที่มีเสียง rh เปรียบเทียบกับ แบบจอร์ดี (Geordie) ที่ออกเสียง ]
  • คำส่วนใหญ่ที่มี สระ TRAPจะออกเสียงสั้น/æ/เช่นafter, laughter, pastaอย่างไรก็ตาม ในทำนองเดียวกับสำเนียงจอร์ดี คำว่าplasterและmasterมักออกเสียงยาว/ɑː/ซึ่งไม่พบในสำเนียงทางเหนือส่วนใหญ่ ยกเว้นในภาคตะวันออกเฉียงเหนือ
  • สำเนียงแมคเคมแตกต่างจากสำเนียงจอร์ดีในบางกรณี ตัวอย่างเช่น การออกเสียงคำว่าcurryมักจะคล้ายกับcerryมากกว่า นอกจากนี้ การใช้ oo <u:> ในคำที่มีสระสีน้ำตาลก็ไม่บ่อยเท่ากับในสำเนียงจอร์ดี (Sunderland = town เทียบกับ Newcastle = toon) อย่างไรก็ตาม ลักษณะนี้พบได้ในทุกสำเนียงทางตอนเหนือของเส้นแบ่งเขตแม่น้ำฮัมเบอร์-ลู
  • ในคำเช่นgreenและcheeseมีการกล่าวว่าสำเนียงซันเดอร์แลนด์มี สระควบ [ɛi] มากกว่าสระ / /มาตรฐานในสำเนียงภาษาอังกฤษส่วนใหญ่[ 18 ]
  • กล่าวกันว่า การละเว้นเสียง Hในคำต่างๆ เช่นhim, her, halfเป็นลักษณะเฉพาะในซันเดอร์แลนด์บัตเตอร์โนว์ลฮาร์ทเลพูลและมิดเดิลสโบโรแต่ไม่พบในพื้นที่อื่นๆ ของภาคตะวันออกเฉียงเหนือ[ 19 ] [ 20 ]
  • /l/ชัดเจนตามธรรมเนียมในทุกบริบท หมายความว่าไม่มีหน่วยเสียงย่อยแบบ velarised [ 15 ]

ไวยากรณ์

คำนำหน้าคำนามเฉพาะ

ต่างจากภาษาอังกฤษทางเหนือบางสำเนียง คำนำหน้าคำนามชี้เฉพาะจะไม่ถูกลดรูป เช่นเดียวกับในภาษาสกอตและสำเนียงนอร์ธัมเบรียอื่นๆ คำนำหน้าคำนามชี้เฉพาะถูกใช้ในบริบทที่หลากหลายกว่าในภาษาอังกฤษมาตรฐาน รวมถึงคำศัพท์เกี่ยวกับความสัมพันธ์ทางเครือญาติ ชื่อสถาบัน การแสดงออกถึงเวลา โรคภัยไข้เจ็บ และแม้กระทั่งตัวเลข[ 15 ]

คำนำหน้าคำนามไม่เจาะจง

คำนำหน้าคำนามไม่เจาะจงจะใช้ร่วมกับคำว่าoneในบางบริบท

คำกริยาช่วย canและwillรวมถึงคำกริยาde (do) มีรูปแบบปฏิเสธที่ไม่ย่อ[ 15 ]

คำยืนยันเชิงลบ
ทำเดอดินเน็ต
จะจะวินเน็ต
สามารถสามารถแคนเน็ต

การใช้คำว่าdinnetแตกต่างจากการใช้ คำว่า divvent ของชาวจอร์ ดี

สรรพนาม

ภาษาอังกฤษมาตรฐานแม็คเคม
ฉัน, ตัวฉัน, ของฉัน, ของฉันฉัน คือ ของฉัน ของฉัน[ 15 ]
เรา, พวกเรา, ตัวเราเอง, ของเรา, ของเราเรา, พวกเรา, ตัวเราเอง, ของเรา
คุณ (เอกพจน์), คุณ (พหูพจน์), ตัวคุณเอง, ของคุณ, ของคุณye, youse, yoursel/yersel, your/yer
พวกเขา, ของพวกเขา, ตัวพวกเขาเอง, ของพวกเขา, ของพวกเขาพวกเขา, ของพวกเขา, ของพวกเขา, ของพวกเขา

คำศัพท์

  • เอาล่ะ – แปด
  • alang – ตาม
  • เตือนภัย – อยู่คนเดียว
  • an arl – เช่นกัน (เปรียบเทียบกับ an aw ในภาษาสกอต)
  • an't – aren't (ประโยคคำถาม)
  • ใช่ – ใช่
  • บูท – บูท
  • บลา – โบลว์
  • ฉลาดแกมโกง – ดีหรือมาก
  • การ์ด – เย็น
  • โคลน
  • คลิป – ตบ; อยู่ในสภาพย่ำแย่
  • clivver – ฉลาด
  • อิทธิพล – การโจมตี
  • ดินนาร์ – ไม่รู้
  • ดิซ – โดส
  • diznt – ไม่
  • ดอกไม้ – สี่
  • fyace, pyat – ใบหน้า
  • กัน – โก
  • garn – กำลังไป ( ganninเป็นที่นิยมใช้ในเมืองเหมืองถ่านหินโดยรอบ)
  • จีส์ – ให้ฉัน
  • git – มาก ๆ
  • grar – เติบโต
  • knar – รู้
  • lang – ยาว
  • ลีท – ไลท์
  • แมร์ – เพิ่มเติม
  • mak – make
  • มาร์รา – เพื่อน, คนรู้จัก
  • นาค – เจ็บ
  • ne – no (คำนำหน้าคำนาม)
  • นีท – กลางคืน
  • นีน – ไม่มี
  • นิฟเวอร์ – ไม่เคย
  • ไม่ – ไม่ใช่
  • owld – เก่า
  • ปอนด์ – ปอนด์
  • รีท – ขวา
  • กลม – กลม
  • สแนร์ – หิมะ
  • spelk – เศษไม้
  • สปุกกี้ – นกกระจอก
  • tak – take
  • te – to
  • telt – บอกเล่า
  • คนว่างงาน – คืนนี้
  • พรุ่งนี้ – มอร์รา
  • ทรีทเมนต์
  • wad – would
  • วาดเดนท์ – จะไม่
  • น้ำ – น้ำ
  • เวช – ซัก
  • เวย์ – ดี (เวย์ นาร์ = ดี ไม่)
  • เมื่อไหร่ – ใคร
  • whese – ของใคร
  • ผิด – ผิด
  • เย็ม – บ้าน
  • yisterda – เมื่อวานนี้

ดูเพิ่มเติม

บรรณานุกรม

  • Pearce, Michael (31 มีนาคม 2552). "แผนที่สำเนียงภาษาถิ่นเชิงการรับรู้ของภาคตะวันออกเฉียงเหนือของอังกฤษ" (PDF) . วารสารภาษาศาสตร์อังกฤษ . 37 (2): 162– 192. doi : 10.1177/0075424209334026 . S2CID  144694398 .
  • Pearce, Michael (2012). "เรื่องเล่าพื้นบ้านเกี่ยวกับความแตกต่างของภาษาถิ่นใน Tyne and Wear" Dialectologia et Geolinguistica . 20 (1): 5– 25. doi : 10.1515/dialect-2012-0001 . S2CID  144961746 .
  • Burbano-Elizondo, Lourdes (2008). ความหลากหลายทางภาษาและอัตลักษณ์ในซันเดอร์แลนด์ (ปริญญาเอก). มหาวิทยาลัยเชฟฟิลด์.
  • Mackems ถูกเก็บถาวรเมื่อวันที่ 16 ธันวาคม 2013 ที่Wayback Machine Virtual Sunderland
  • Wear Online – แหล่งรวมพจนานุกรม Mackem
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mackem&oldid=1352038578 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ แม็คเคม

Mackem , Makem หรือ Mak'em เป็น ชื่อเล่น สำหรับผู้อยู่อาศัยและผู้คนจาก ซันเดอร์แลนด์ เมืองใน ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของอังกฤษ นอกจากนี้ยังเป็นชื่อเรียกภาษาถิ่นและสำเนียงท้องถิ่น...

นิรุกติศาสตร์

มีการถกเถียงกันมากเกี่ยวกับที่มาของคำว่า "Mackem" แม้ว่าจะมีการโต้แย้งว่าอาจมาจากวลี "Mak 'em and tak 'em" โดย "Mak 'em" เป็นการออกเสียงแบบท้องถิ่นของ "make them" และ "tak 'em" มาจาก "take them" [ 3 ] [ 4 ]

ลักษณะเฉพาะ

มีการศึกษาทางวิชาการเกี่ยวกับสำเนียงซันเดอร์แลนด์น้อยมาก อ เล็กซานเดอร์ จอห์น เอลลิส ได้ทำการวิจัยเกี่ยวกับสำเนียง นี้ ในช่วงแรก และเขายังได้บันทึกเพลงท้องถิ่นชื่อ Spottee ไว้ด้วย [ 10 ] เอลลิสถือว่าซันเดอร์แลนด์พูดสำเนียงนอร์ทเดอรัมรูปแบบหนึ่ง...

สัทวิทยา

Make และ take ออกเสียงว่า mak และ tak ( [ˈmak] และ [ˈtak] ) ในรูปแบบภาษาถิ่นที่อนุรักษ์นิยมที่สุด ความแตกต่างนี้เป็นเหตุผลที่สันนิษฐานว่าคนงานอู่ต่อเรือไทน์ไซด์อาจบัญญัติคำว่า "Mak'em" ขึ้นมาเพื่อใช้เป็นคำด่า [ 16 ] อย่างไรก็ตาม...