กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

ภาษาเมเรียม

ภาษาเมเรียม ( Meriam Mir : Meriam Mìr ; หรือMiriam, Meryam, Mer, Mir, Miriam-Mirเป็นต้น และEastern, Isten, EstenและAble Able )...

ภาษาเมเรียม

เมเรียม
ช่องแคบทอร์เรสตะวันออก
เมเรียม มิร์
ภูมิภาคเกาะเมอร์เรย์ , ช่องแคบทอร์เรส , รัฐควีนส์แลนด์ , ออสเตรเลีย
เชื้อชาติเมเรียม
ผู้พูดภาษาแม่
217 (สำมะโนประชากร พ.ศ. 2559) [ 1 ]
ภาษาถิ่น
  • เอรุบ
  • อูการ์
ภาษามือของชาวเกาะช่องแคบทอร์เรสตะวันออก
รหัสภาษา
ไอโซ 639-3ulk
กลอตโตล็อกmeri1244
AIATSIS [ 2 ]Y3
อีแอลพีเมเรียม
ลิงกัวสเฟียร์20-OD(A-a)
ภาษาเมเรียมมีร์ได้รับการจัดอันดับอยู่ในกลุ่มภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์อย่างแน่นอนโดยองค์การยูเนสโกในแผนที่ภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ของโลก (ปี 2010)
ภาษาที่ชาวเกาะช่องแคบทอร์เรสใช้ในบ้านในพื้นที่ที่มีประชากรชาวเกาะช่องแคบทอร์เรสจำนวนมาก[ 3 ]

ภาษาเมเรียม ( Meriam Mir : Meriam Mìr ; หรือMiriam, Meryam, Mer, Mir, Miriam-Mirเป็นต้น และEastern, Isten, EstenและAble Able ) หรือภาษาช่องแคบทอร์เรสตะวันออกเป็นภาษาของชาวเกาะเล็กๆ ได้แก่ เกาะเมอร์ ( เกาะเมอร์เรย์ ), เกาะไวเออร์และ เกาะ เดาอาร์ , เกาะเอรุ ( เกาะดาร์นลีย์ ) และเกาะอูการ์ ( เกาะสตีเฟนส์ ) ใน ช่องแคบทอร์เรสตะวันออกรัฐ ควีนส์ แลนด์ ประเทศออสเตรเลีย ในภาษาช่องแคบทอร์เรสตะวันตก หรือภาษาคาลาว ลากาว ยาจะเรียกว่าเมอยัมหรือเมอยาเมา ยา เป็น ภาษาปาปัว เพียงภาษา เดียวในดินแดน ออสเตรเลีย

การจำแนกประเภท

ภาษาเมเรียมถูกจัดอยู่ในกลุ่มภาษาทรานส์-ฟลายตะวันออกของกลุ่ม ภาษา ทรานส์-นิวกินีโดยStephen Wurmอย่างไรก็ตาม เขาคิดว่าภาษาเหล่านี้ยังคงรักษาร่องรอยของภาษาก่อนกลุ่มภาษาทรานส์-นิวกินีไว้ ซึ่งEthnologue (2005) ก็ได้ปฏิบัติตามเช่นกัน ในปี 2005 Malcolm Rossสรุปว่าภาษาทรานส์-ฟลายตะวันออกไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มภาษาทรานส์-นิวกินีRMW Dixon (2002) ถือว่าข้ออ้างเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างภาษาแม่น้ำฟลายและภาษาเมเรียมยังไม่ได้รับการพิสูจน์ แม้ว่าสิ่งที่เขาใช้เป็นพื้นฐานในการอ้างนั้นจะไม่ชัดเจน เนื่องจากภาษาเมเรียมมีร์มีคำที่คล้ายคลึงกันกับภาษาพี่น้องของมันในอัตราสูง และผู้พูดภาษาเมเรียมอ้างว่ามีความเข้าใจซึ่งกันและกันในระดับหนึ่ง Mitchell พบว่าภาษาเมเรียมมีร์มีคำที่คล้ายคลึงกัน 78% กับภาษาปาปัวทรานส์-ฟลายพี่น้องของมัน โดยคำศัพท์ที่เหลือส่วนใหญ่มีต้นกำเนิดมาจากออสเตรเลีย[ 4 ​​]คำที่คล้ายคลึงกันในกลุ่มภาษาทรานส์-ฟลายดังกล่าวรวมถึงสรรพนามส่วนบุคคล และสัณฐานวิทยาของคำกริยาและนาม

เปอร์เซ็นต์ของเนื้อหาออสเตรเลีย ปาปัว และออสโตรเนเซียน (2) = จำนวนรายการ; รายการ 40 คำของมิทเชล โฮลแมน และคณะ
แหล่งที่มาดับเบิลยูซีแอลเอ็มเอ็ม
ออสเตรเลีย22.5% (9)5% (2)
ปาปัว22.5% (9)62.5% (25)
อนุพันธ์/สารประกอบ20% (8)17.5% (7) [ทั่วไปสำหรับ Eastern Trans-Fly 15% (6)]
ออสโทรเนเซียน12.5% ​​(5)2.5% (1)
แหล่งกำเนิดที่เป็นไปได้มากกว่าหนึ่งแหล่ง15% (6)17.5% (7)
ไม่สามารถจัดประเภทได้32.5% (13)20% (8)

สถานะ

ในการสำรวจสำมะโนประชากรของออสเตรเลียปี 2016มีผู้พูด 217 คน[ 1 ]เพิ่มขึ้นเล็กน้อยจากการสำรวจครั้งก่อน (2011) ซึ่งบันทึกไว้ 186 คน[ 2 ]ยูเนสโกถือว่าภาษานี้เป็นภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์[ 5 ]

มีการผลักดันให้อนุรักษ์ภาษาในนอร์ทควีนส์แลนด์กลุ่ม ชาว เกาะช่องแคบทอร์เรสใน ภูมิภาค แมคเคย์ซึ่งเหลือผู้พูดภาษานี้ได้อย่างคล่องแคล่วเพียงสี่คน กำลังฝึกฝนและสอนเพลงสวด แบบดั้งเดิม ที่ร้องเป็นภาษาเมเรียมมีร์ เพื่อช่วยให้ผู้คนเรียนรู้ภาษานี้และสืบทอดต่อไป มีความหวังว่าจะมีโครงการสอนเพลงสวดเหล่านี้ในโรงเรียน[ 5 ]

Meriam Mìr และเพื่อนบ้าน

ภาษาเมเรียมมีคำศัพท์ร่วมกันประมาณ 40 เปอร์เซ็นต์กับภาษาคาลาลากาวยาซึ่งเป็นภาษาออสเตรเลีย ที่อยู่ทางตะวันตกของช่องแคบทอร์เรสสเตรท ซึ่งเป็น ภาษา เพื่อนบ้านที่ไม่เกี่ยวข้องกัน [ 4 ]คำศัพท์ที่ใช้ร่วมกันครอบคลุมขอบเขตความหมายที่หลากหลาย (อวัยวะในร่างกาย ญาติ การจำแนกประเภทมนุษย์ ภาษา ตำนาน พิธีกรรม สิ่งประดิษฐ์ ภูมิประเทศ องค์ประกอบทางธรรมชาติ ชีวิตในทะเล คุณสมบัติ สถานที่ ทิศทาง และเวลา) แม้ว่าจะไม่มีคำกริยา คำกริยาช่วยเสริมความแข็งแกร่งให้กับข้อโต้แย้งเกี่ยวกับความหลากหลายทางพันธุกรรม อย่างไรก็ตาม ยังมีอีกหลายสิ่งที่บ่งชี้ถึงอิทธิพลซึ่งกันและกัน คำศัพท์ทั่วไปมีตั้งแต่ "คำที่มีรากศัพท์เดียวกันเป๊ะ" ไปจนถึงคำที่ดูเหมือนเกี่ยวข้องกัน แต่มีการเปลี่ยนแปลงความหมาย ดังตัวอย่างต่อไปนี้ที่คัดเลือกมาจากรายการคำศัพท์ 250 คำ (มิทเชล 1995) (โดยมี "คำที่มีรากศัพท์เดียวกันเป๊ะ" จำนวน 62 คำ (24.8%), "คำที่มีรากศัพท์เดียวกันบางส่วน" จำนวน 26 คำ (10%) และ "คำที่มีรากศัพท์เดียวกัน" ที่มีความแตกต่างทางความหมาย จำนวน 34 คำ (13.7%), [รวมทั้งหมด 122 คำ คิดเป็น 48.8%]):

คำที่มีรากศัพท์เดียวกันเป๊ะ
ดับเบิลยูซีแอลเอ็มเอ็มความหมาย
ดังกัล(ก)ดีเกอร์"พะยูน"
บาลบาร์"ขวาง/คดเคี้ยว"
กามูอัญมณี"ร่างกาย"
riidh(a)ฝา"กระดูก, เส้นใยใบ"
ซามูแซม"นกแคสโซวารี"
thawal(a)ตะเวอร์"ชายฝั่ง"
กาบูเกบ"ความหนาวเย็น"
อูไมโอไม"สุนัข"
ngœnakap(u)เนอร์เคป"หัวใจ"
naigay(i)นาเกอร์"ทิศเหนือ/ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ"
วาไทน้ำ"แห้ง"
"คำที่มีรากศัพท์เดียวกัน" บางส่วน
ดับเบิลยูซีแอลความหมายเอ็มเอ็มความหมาย
dhang(a) KLY dhaanga"ขอบ, ฟัน"องศา"ขอบ, ด้านข้าง"
วาติ"เลว, ชั่วร้าย"ปัญญา"การกระทำผิด"
mùdh(a) KLY mùùdha"ที่พักพิง, สวนหลังบ้าน, ที่ร่มเงา, ที่หลบภัย"โคลน"ร่มเงา"
gœiga stem gœigœyi-"วันอาทิตย์"เกอร์เกอร์"วัน"
wœibadh(a)"ไข่ปลา" (badh(a) "แหล่งอาหาร")เรา"ไข่"
บาบา, บาบ(า)"พ่อจ๋า พ่อจ๋า"บับ"พ่อ"
[wœra]kapu"หนึ่ง (เท่านั้น)" (wara "หนึ่งในกลุ่ม, อื่นๆ")เคปเคป"น้อย"
karùm(a)"กิ้งก่า; ความซุ่มซ่าม, ความผิดพลาด"คารอม"กิ้งก่าดำ; ความซุ่มซ่าม, ความผิดพลาด"
งโกนา"ลมหายใจ สติปัญญา ความทรงจำ"เนอร์"ลมหายใจ"
ไคมิ; ไคเมล, KKY คาลเมล"มิตรภาพ, เพื่อนร่วมทาง, ร่วมกัน"; "ด้วยกัน, พร้อมกับ"เคม"บริษัท; กรณีสัมพันธ์"
การแยกแยะความหมาย
ดับเบิลยูซีแอลความหมายเอ็มเอ็มความหมาย
ทาปี"แผ่นเปลือกไม้หรือเศษไม้บางๆ, หน้ากระดาษ"ขั้น"เปลือกผลไม้"
กาปู"ง่าม"เก็บไว้"ลูกศร"
ไมธา"ท้อง"ไมท์"หน้าอก"
ซูซู"น้ำยางสีขาว"ซูซูซูซู"สเปรย์, โฟม" "น้ำยางสีขาว"
uum(a) awum(a)"ความตาย" "การไว้ทุกข์"eumi (เอกพจน์) baum (พหูพจน์) ( ก้าน -um)"ตาย"
buudh(a)สีขาว(สำหรับงานไว้ทุกข์)ตา"การไว้ทุกข์"
aap(a) apa-"แปลงสวน"

"ลง, ข้างล่าง, ใต้"

กันยายน"พื้นดิน, พื้นดิน; ลง, ข้างล่าง, ใต้"
KKY, KulY kom(ก) KKY, KulY këman(ก) KLY, MY-KY kOEman(ก)"ความร้อน, การเผาไหม้" "ไอน้ำ" "ความร้อน, การเผาไหม้, ไอน้ำ"เคมูร์"ควัน" (หรือ "ไฟ")
bibir(i) KLY biber(e)"ความแข็งแกร่ง พลัง"เบเบอร์เบเบอร์เบเบอร์"น้ำหนัก" "หนัก, มีน้ำหนักมาก"

นอกจากนี้ยังมีรายการต่างๆ ที่มีความสัมพันธ์ทางความหมาย แต่ไม่มีความสัมพันธ์เชิงรูปแบบ เช่น WCL puuy(i) , MM lu "พืช, ต้นไม้; เวทมนตร์"

มิทเชลและไพเปอร์ (บันทึกการวิจัยที่ยังไม่ได้ตีพิมพ์) ใช้รายการคำศัพท์ 40 คำของโฮลแมนและคณะด้านล่าง ซึ่งแสดงคำที่ตรงกัน 9 คำ (22.5%) คำที่ตรงกันบางส่วน 5 คำ (12.5%) และคำที่มีความสัมพันธ์ทางความหมาย 3 คำ (7.5%) อย่างไรก็ตาม รายการคำศัพท์นี้ออกแบบมาเพื่อใช้กับภาษาในกลุ่มยูโรเอเชีย และอาจไม่เหมาะสมนัก ตัวอย่างเช่น ไม่มีสัตว์ที่มีเขาในภาษาเหล่านั้น ทั้งสองภาษาไม่มีคำกริยา 'มา' และโฮลแมนและคณะสันนิษฐานว่า 'เรา' มีเพียงรูปแบบเดียว ในขณะที่ WCL มี 4 รูปแบบ และ MM มี 2 รูปแบบ

PCD Proto Central-District Papuan Austronesian, PETrf Proto East Trans Fly; POC Proto Oceanic Austronesian; PP Proto Paman; PSEPap Proto South-East Papuan Austronesian [ภาษาใกล้เคียงที่ระบุ: ภาษาปาปัว: Gizrra, Bine/Kunini, Wipi (Eastern Trans Fly Family), Kiwai (Trans-New Guinea Phylum), Idi, Agöb (Pahoturi family); ภาษาออสเตรเลีย: Gudang และภาษา Northern Cape York, สำเนียง: Wudhadhi, Atampaya, Angkamuthi, Yadhaykenu]

คำเอ็มเอ็มกิซราไบน์วิปี้พีทีอาร์เอฟกีวายอิดิ/อาโกบดับเบิลยูซีแอลกูดังอุรราธีพีพีพีเอสอีแพป
เหาเนมngüóm, ngómngaamo, ngame, ngamweงูม*ŋamͻนิโมเอ.คาบานาอารี (ไม่ทราบที่มา)เห็บ, เหาเห็บหมัด----
สองเนสนิสเนเนนิnœmog cf. MM mog "ชิ้น"*พรรณี-[isV]เนเทวา, บามู เตโบคอมเบิลเบùka- "สอง" ùkasar(a) "สอง (เท่านั้น)" (-sar(a) "จำนวนน้อย")ilaabayu (เทียบกับ Y inychantu, At/A ilvan many)ญ/อา อุธิมะ, อุธยมะ/มักยะนะ, ว อโรมา/อโธมะ*กุจาร์รา*ดรูอา
น้ำ (1)gur "น้ำเกลือ"-gul- "ล้าง" bapür- PlOb, หรือ VNอัตนานาวอช วีเอ็นgony "การล้าง" imangena "การว่ายน้ำ"*gulV "น้ำ, ว่ายน้ำ, ล้าง"obo, Kope oru'o wash self VNI. tetu "ล้าง", A. bemine "น้ำทะเล"wœr~wur~uur~wœir "น้ำ"น้ำเกลือกุนกุนยา----*wair "น้ำ"
น้ำ (2) (สด; เครื่องดื่ม, น้ำผลไม้)นิไนย์ ไน เนนีเย, นีเยni, niya, nyɨ, ngi*niya/*nayiโอโบนิงุกิ----*ŋugu/*ŋugi--
หู เทียบกับได้ยินlaip, giripกูบลัง กูบแลมตับลาโมyɨpiya, yɨpyar, yɨkɨpya, yɨrpya, irkɨpia ear ; yɨpiarom, yakrom outer early*?(+* ใบ ราโม )หูแกร์, กลีบแยก, หูชั้นนอกหูชั้นนอก, หูชั้นนอก , A. laandrakaura kurusai- (ในคำประสม)อิวุนยาY iwuny At ikuchi W iwui*กาอาลู--
ความตายeud ความตาย ; eumi (เอกพจน์), baum (พหูพจน์) "ตาย"; bud "ไว้ทุกข์"büdül "ตาย", budül- "ตาย"budre death ; (w)uje diebudɨ "ความตาย"; (w)uj(e) "ตาย, ความตาย"*วุดี "ตาย"odio, P para, M uparu "ตาย"; โอริสิไอ, เอ็ม/เคเรโว โออิฮิไอ "ตาย"kududar "ตาย"uum(a) "ความตาย, การหมดสติ" awum(a) "การไว้ทุกข์, การร่ำไห้" (ต่อความตาย) buudh(a) "สีขาว" (ใช้ในการไว้ทุกข์ตามประเพณี)ithuurra/ithuulma "ตาย"Y/A yuthu, At ruthu, W alghan "ตาย", W unga "โศกเศร้า", U alga "ความตาย"----
ฉันกาโคไม้เท้า, เคนคอน*ka(nV)ไมngén, A. nganaงายีG []yuba, aipaanaY/A/At ayu(va)*ŋayi--
ตับโอคอนคอน (ปุริงไก)owolaamo, uweraameวุรม, วุรม, ซุเคบ, ทซเคป*ͻwͻ +*raamͻ "ใบไม้" *siba+kapuK/Kerewo beu, M beo M siba "หัวใจ", D sibo "หัวใจ")A. yoa/siba/zebeตับ siib(a) ศูนย์กลางiipa "หัวใจ"ใช่/เอ ยิปา, อัท ลิปา, ว เทปา, ทิปา*จิบา--
ดวงตาponì (ไม่ทราบที่มา) erkepilküp, ilkóküpirecuyɨr, yer "ตา", yɨrkɨp, ilkɨp, yɨrtyen, yɨttwin "ลูกตา"*iri "ดู", *kapu "เมล็ดพืช อวัยวะ ผลไม้ ฯลฯ"damari, Kerewo idomaikalye, A. เยนเด "eye ", ikép/ikapa "eye-ball" (kép "ไข่")pùrka (ไม่ทราบที่มา) daan(a) (หรือ "สระน้ำ", "ชีวิต", "เมล็ด", "อาหารเปลือก") เทียบกับ -kap(u) "ส่วนของร่างกาย"daanha, rathairอังกัล, อัทอิปันห์, อาอังวา, วเยธี/ยีธี--*dano "ทะเลสาบ, สระน้ำ"
มือแท็กแทง, แขน, มือในความคิดของฉัน "มือ, แขน"yɨm*taaŋV, *iimo "มือ, แขน"K tu, Bamu tuu มือ, แขนแทง, A. trangaเกธ(า) (ที่มาไม่ทราบแน่ชัด)อาร์ตาY/At/A mata, W ara*มารา*taŋa
ได้ยินอาซอร์--rrkrru-, -rrkurru--tecij- (-tecind-~cind-) ได้ยิน , ätecija VN ได้ยิน/ฟังutkunj~utkund-*วร์กุนดีอิโรวิดิโร, มาวาตะ เอเรบิดิโร, โคเป โอโรวิดิโอ วีเอ็นเอ. ดันดาร์ลาคารงเก[มี]-, เคอร์งไก VN; kùrùsai- หู?Y/A/At ami---*โรญอร์
ต้นไม้ (เรียกอีกอย่างว่า "พืช", "ไม้", "ไม้วิเศษ")lu(g) "ต้นไม้, พืช, เวทมนตร์"นูกัป "ต้นไม้"uli, uri "ต้นไม้, พืช"wul(a), ul "ต้นไม้"*wuli, *[ln]ugu[p] "ต้นไม้"ota "ต้นไม้, พืช", Kope nu'a "ต้นไม้"ลู, เอ. รา/ราติ-รา/โรpuuy(i) , โอเคpuuRi ; yuu "ถ่มน้ำลาย, เสียบไม้"puri "ต้นไม้", yuuku "ไม้", upiirri "ยา"Y/At/A yuku "ไม้, ต้นไม้, กิ่งไม้, ท่อนซุง", Y/At/A upirri "เจ็บปวด, น่าปวด, เวทมนตร์"*lugu "ต้นไม้, ไม้"*เวทมนตร์พูลี
ปลาlar (ไม่ทราบที่มา)วาปี, วาปุยคิบู, คัพยา, โคเป, โคปาอีคาบุม; วาจิ--อาหารอาริมินา/ไอริซินา ปลา ; เคเรวอนาปลา โกเปไนควาลบาวาปี(ไม่ทราบที่มา)วาปียัทปัน/ยัทปา, อาอินฮานยี, ว เนะยะ----
ชื่อเน่ยงิ, งุยงิni, niœ, nyœ*nyilyapaina, Kerewo paenaเบน, เอ. เบนาเนล สายไบ ตัวแปรเน่ยยินีAt angyal, A anyii, W anyel----
หินbakìr (ไม่ทราบที่มา)inglkup, inglkurpคูลา, คุระกลี(มุซ), แกมโม, แกมกɨp, กุลา, กุมา, นาดี, โมตɨr*คูล่าคุระ, เอ็ม โนราดาดาร์, เอ. ดาเดอร์คูล่าอุลป้าY/A aypany, At aypanh*กุล(กัน)--
ฟันtìrìg cf. ereg "กิน" deg "ขอบ, ด้านข้าง"zirgup (gup ส่วนต่างๆ ของร่างกาย ผลไม้ ฯลฯ)giricu; cidi "edge"orkak or- "กิน", kak "กระดูก" dɨng "หนาม"*daŋa "ฟัน, ขอบ, ฯลฯ"อิบูนารา, ปารามา อิวา; K iawa "ฟันกราม"dhéndhég "กัด INF"; A. ngui, nggoia, uguwoi "ฟัน"; lenge, lenga "ฟัน"dhang(a) (หรือ "ขอบ")แอมปูY/A ampu, At ngampu*jaaŋa "ฟัน, ขอบ, ฯลฯ"--
เต้านม (เทียบกับแม่ , น้ำนม )nano ama, apu "แม่, ป้า" nanosus "นม" (sus "น้ำยางสีขาว", "ฟอง")งึม งึม งึม; อ๋อแม่งาอาโม, โนโน; mago “แม่”, yääye “แม่”งอม, งึม, งี่ยม, งับ, งɨmdor; mog, ag “แม่”*ŋaamͻ “เต้านม, แม่” * แม่ maago *susu “เต้านม, นม”โบโดโร; ไอดา, เอ็ม มารามู, บามู โอนู, เคะเรโว แม่มาโมngém/nono "เต้านม"; nene "แม่"ama "แม่, ป้า" aapu(wa) "แม่, ป้า" susu (หรือ "น้ำยางสีขาว"; "ก้อน"), susuikai "นม" (ikai "น้ำผลไม้, น้ำยาง")[]yuungu "เต้านม, น้ำนม", athiinya "แม่"Y/At/A ungunyu "แม่, เต้านม, น้ำนม" A also awucha, yathu "น้ำนม", W nono "แม่, เต้านม"*ŋam[u/a]ŋ "เต้านม, แม่" *juju "เต้านม, น้ำนม"*susu "เต้านม, น้ำนม"
เส้นทางแก๊บกวัต, กวัตgaabo, raarenia, nga, nyau*gaabͻกาโบnyénggoยาบู, KLY ยาบูอัลก้าY/A ulumu, At ulumu/anyaarra?POC *tyapu
คุณ Sgมามาmaane, maanoชาย(ก)*ma(nV)ไร่เป็น (S/Du/Pl)KLY/KulY/KY ni KKY/OKY ngi(อัน)ตูบา/ตูบาใช่/ที่ antu(va), A antu(ba), W endouva*ŋin/*nin*เคา
ไฟของคุณuurอูลิโกโบ, อูลิโอโบ, อูริโคเบ, อูลิโกเบ, โอโลโบ, อูลิ, คูนินี มูเย-อูลิโอโบuur, [wul(a)]para*uur[], *kͻbͻ, *pVrV "ไฟ", *wuli "ต้นไม้, ไม้"ยุค บามู มาฮียูmui (Boigu,KY หรือ mœi)อูมาY/At/A uma, W entovo*ตูมา--
ลิ้นเวรุตอูลิตwätä, wärtä, warta, watewelat, we(y)at, vlat, yat*วิลทีวีwatotorope, Kerewo mototobeA. dogmar, dangamainœi (ไม่ทราบที่มา)อุนธาราY yalan, punhu, At lalan, A yalan----
ผิวเกกูร์; เทปเปลือกผลไม้โซปาอี, โซปาเอ; กวน, กวนบาร์คแทป, แทป, แทป, แทปวอ; uli tääpo (ฯลฯ) เปลือกไม้gɨm (ภาษาถิ่นเดียว gunja); วุล กัม, กัม, ยักเปลือก*taapiทามะพวกนั้นgOEngáw(u), KLY gOEngaawu, KulY gOEngáy(u)ผิว อิควูร์ ราเปลือกรังกาผิวหนังและเปลือกไม้ของ Y/At/A akuny*คากูร์
กลางคืนกิirrüb, irrub, irribkiye, ciyesɨwɨny, sɨwɨn, sowɨny, sɨrɨn, โซวี, tsowony, sɨwɨng, sɨrɨng, sɨrɨm*คิยะดูโอ้ บามู ดูโวA. kuteine, kweteคูบิล(มาจากคำว่า คูบี "ถ่าน")G yulpalga กลางคืน ความมืดY yupul, Y manara, ในคืน manma, ความมืด , W jagula----
ใบไม้(lu)lam (lu "พืช")lam, lang (สารประกอบส่วนใหญ่), pórgae~prangai, pórngae, pórngaelaamo, racme, raame(วูล)รอม(วูล "ต้นไม้")*laamͻ "ใบไม้"ota-pasa, M ota-pea ( ต้น โอตะ )oro-popo/ru-pi/ro-rual ( ต้นไม้ oro/ru/ro , พืช ); (lu)pi ( ต้นหลู, ต้นไม้ )นีอิส(า)ใบอิทราราY/At/A yukum yampa (yuku “ต้นไม้ ไม้”), A ithagha, W เสมอ; Y/At/A yampa "ใบไม้ ดอกไม้ ปอด"; ที่ yamparra, "ปอด" ของ inparra----
เลือดแม่(ไม่ทราบที่มา)ói, óeอูดีwoi, woj, kus, ku*วอดิarima, Kope oraA. mem, mam, teiaกุลกา(ที่มาไม่ทราบแน่ชัด)อิชุนย่าY/A lukuny, At uchuny----
แตร------------------------
บุคคล-am/-iam; le-แพม; แพม, พามา-ยาเมะ/ -ยาโม; บีนาโม, บีนาเม, บีนัม; imä, ฉันเป็นผู้ชาย , rooriye, loori "ผู้ชาย"-am, -iam; rɨga "ผู้ชาย, เพศชาย" leo "สามี"*pyama; *[rl]i[g]ͻดูบู, เกะเรวอเมเรฮา; อารูบี,- คน รูบี , เคเรโว อูบี; Kope dubuiro บุคคล ผู้ชาย ; ม อุอานาชาย , ดิทิรีชาย , ชาย ล้วนลา "แมน"-ig(a) ตัวสร้างนามส่วนบุคคล) mabaig(a) (มาจากความหมายตรงตัวว่า "คนเดิน", maab(a) "เดิน")อาม่าY/At/A ama*บามา--
เข่า (1)โคโล--(ข้อศอกงาเวนกาเว )กุมกัก, ยัมกักศอก ( กระดูก กัก )*kͻlͻ "เข่า ข้อศอก มุม"----คูลู cf. kudu “ข้อศอก”, kOEru “มุม”ข้อศอกยูร์ตูY/ที่ yutu, ข้อศอก yutu*yurru "ศอก"*turu "เข่า ข้อศอก"
เข่า (2)kokni kok "ข้อต่อขา+?" wageb "กระดูกสะบ้าเข่า"wagusingül, wagósingül, wagasingolkoko/coco(rar/kaako) (หายาก, kaako, kak, ror “กระดูก”)kɨ, kɨror, กุม; ลูกหัวเข่าคุมอป, (ไม้ถูพื้น "ปลายหัว")*kͻkͻ "ข้อต่อขา"หัวเข่าและข้อศอกดี ทูบู, ตังกุม; กระดูกสะบ้าหัวเข่า; ข้อศอกทรานควิม เบkokan(i) "กระดูกสะบ้า"; kuku ส่วนด้านในของเข่า, ข้อต่อเข่าอิงกู นีY/A/At wungku, W owenPP *wuŋgu[ ] "เข่า"--
หนึ่ง/อื่น ๆnerut "อีกอัน" wader "บาง, อื่นๆ" (ที่มาไม่ทราบแน่ชัด) netat หนึ่งdarrpan, dórpan "หนึ่ง, หนึ่งในกลุ่ม" darrü "อื่น" (+ -pan)yepä, neetera หนึ่ง ; nuuja อื่น, อีกหนึ่งyepa หนึ่ง ; nɨnda อื่นๆ, อื่นๆ, บางส่วน ; b'enga อื่นๆ, อื่น (แตกต่าง)*ni+[rl]ͻtV อื่นๆ *[yi/dVr]pͻnV, *ni+ta[tr]V "หนึ่ง"อาตะ, บามู ไคอิบีหนึ่ง, อื่นๆ , เนาหนึ่งเอ. ทูปูลีบีwara, war "หนึ่งในกลุ่ม, อื่นๆ" (ไม่ทราบที่มา) dhurai "บางส่วน, อื่นๆ" wœrapùn, ùrapùn, ùrpùn ( waraponi เดิม ) "หนึ่งเดียว" wara "หนึ่งในกลุ่ม, อื่นๆ" + -pùn[i]ipiyamanha inyaanha anotherใช่แล้ว อิปิมา, Y ก็อิพินยามะ, ที่นิปิมา; W wema หนึ่ง, คนเดียว Y unya, ที่ unyinha, wanhu, A unyinha อื่น ๆ, ที่แตกต่างกัน W emo อื่น ๆ*nyupun, *NipiyamaNa--
จมูกหลุม "จมูก, ปาก, จุด (ของแผ่นดิน)"syókเคเค, ซีซีโซ, โซก, โซกัก( กระดูก กัก )?โวดี, โคเป โมดี (เทียบกับ บามู ปิโตโฮล )A. murung, wedepiti "จมูก" (ที่มาไม่ทราบแน่ชัด; buna ปากนก ; nguur จุด )จมูก, ปากใช่แล้ว ใช่, W enmoi, nundagel; ที่อุมูกันหู----
เต็ม(e)osmer (ความหมายตรงตัว "ยื่นออกมา, แสดงตัว": ที่มาไม่ทราบแน่ชัด)บุคุ, อิบปูเวความอิ่ม (ความเต็ม)ของงูร์?Kerewo arara'ohuai--1) gùdapOElam(a) (มาจาก : "opening-SpecLOC+cause-VerbForm) (2) KLY/KulY/MY-KY pùsakar(a), cf. sakar "space"mur[r]ku gorgedY/At/A wampan เต็ม/บวม , W weithinyo เต็ม----
มา (1)ตา-, ที-, ที-ถึง-, ตู-t- (s- หน่วยเสียงย่อย)เสื้อ- ไม่สมจริง; ik-, -itk-, -etk- มา , tu[i]- Pl, menamena, menon go, come VN*ta "มา, เข้าใกล้"-ogu-, Kerewo -oho-, Kope -o'u- ไป มาเลย-เป็น-คำวิเศษณ์ ngapa TR/INTR, cf. งา- บุรุษที่ 1, pa- telic , -pa dative bOEi INTR คำวิเศษณ์, cf. pOEipai, KKY bOEi “ใกล้ ๆ”impiibinhu มา, เข้าใกล้ (-nhu DAT), ainpirra ไปY/A/W ana, At ana/anma go, come----
มา (2) (คำสั่ง)ทาบา(ทาบา "มา-INTR"), ไมเอม (?+ALL)--tädi M, tocli Fอโย----abe Sg, yebe PL; A yauaye, KKY aya (คำวิเศษณ์คำสั่ง) (คำยืมจากภาษามาเลย์หรือภาษาที่คล้ายกัน: ayo , ayu )------*mai "มา"
ดาวเราวิมูร์wale, walo, gugie, griga (ดูดวงอาทิตย์ วัน )ikui, ɨki, ɨkwi, guje (ภาษาถิ่นเดียว)*wa[rl]iกูกี, เอ็ม โซกูโบ, โกเป โอรอยโยเอ. ปิโร, ควาไตWOEOEy(i), โอเค WOEOERi "Venus" thithúy(i), KLY thithuuyi, OKY thithúRi; กลุ่มดาว ซูกุบ(ก) ดาวฤกษ์สำคัญอุนปิY/At/A unpi, ที่ wintamwintama (หลีกเลี่ยง)--*วะริซัน PSEPap*พิทูกอน, PCD *พิทุอิ, *พิทิอุ, *พิทิริอุ "ดาว"
เนินเขาพาสเซอร์เนิน โพโด , ที่ราบสูง ดอร์โรโพโด, เนินเขา โดโร , แผ่นดินใหญ่โดโร, ชายฝั่งโพโด ดอร์ฮิลล์*pͻntͻ[r], *doroโปโด, มาวาตะก็ดาเมรา; หน้าผาอิโดโด โระI. duidui, A. ปัดpaad(a) (หรือ "ยอด, ความสูง, สันเขา, ยอดเขา"); baudhar(a) ภูเขา, ยอดเขาปาดาY yantal, ที่ rantal, A yantaa; ภูเขาวามารา*baanda "ด้านบน"*pantar "เนินเขา, ภูเขา"
กระดูก, เส้นใยใบฝาคุสคะโกะ, คะคะ, กระดูก คาเอซ ; กระดูกหายากเปลือกหายาก ช้อนkak, kaak, kagɨ kak, kaga กระดูก, แท่ง, ชิ้นส่วน (แข็ง), ก้าน ; ror กระดูก (ในคำประสม)*ริอิดะ/*ระอะดี "กระดูกซี่โครงใบ"โซโร, เอ็ม คาโกA. kwetr/kutriidh(a)อธิราY/At/A apudha, การหลีกเลี่ยง อิกยาลิธา, W วะธา/ua----
เรารวมทุกอย่างไว้ด้วยกันmi, mer- inclusiveมิของฉันผู้ชาย, mɨn*mi(ni)นีโม, เกะเรโว imo [exc and inc.]ybingœba dual inclusive ngalpa plural inclusive?Y/At/A ali(va) DU, ana(va) PL*รวมŋali; *ŋana(ปุลา) (คู่) เอกสิทธิ์เฉพาะ*คิตะ
เราเป็นเอกสิทธิ์เฉพาะki, ker- พิเศษกิไคน์, ซีนีมsɨn*คิ(พรรณี)นีโม, เกะเรโว imo [exc and inc.]bi, A. bangalbai, KKY ngalbe, KulY ngOEibai โบราณ, เอกสิทธิ์คู่ngOEi, ngOElmù-, KKY/MY-KY ngOEimù-, OKY ngOERi(mù-) พหูพจน์พิเศษเฉพาะอาคุY/A/At ampu(la)*รวมŋali; *ŋana(ปุลา) (คู่) เอกสิทธิ์เฉพาะ*คามิ
ดื่ม (คำกริยา)ไอริ-(a)nan-เอ็นอีน--ona-~-ena- Sg, anain- NSg*ini/ani/inaKope idio drink , odio he is drinkingก. อิเนะ/งกิ -นิ-/-นา- ดื่มน้ำ (-นิ/นา- กิน )wani- (ที่มาไม่ทราบแน่ชัด; มาจาก< wanai- "ใส่" รากศัพท์กริยา)เครื่องดื่มอุงเคนก้าY/At ungye, A ungya drink, eat ; W ical drink----
ดู, ค้นหาdasmer, erdar (รากศัพท์ er-)-เซน- ดู-pän, pan- ดู, หา , ire ดู VNyɨr -ong- (ong bite ), yɨr -a- ดู, มอง , yeri-, yiry-, oraka VN หา, ค้นหา , ɨdar Sg, adar NSg หา*อิร่าดูeáuri ดู VN-ndee- seeอี้มา-อังกันย่าหาหวังอินฟิน*kiima "ดู"--
ใหม่เคอร์การ์küsil, küsül, kósil ใหม่ ; คาริ, คาเรียน, เล็ก, เล็กคิเรซ, มามเย, ซิเรนี, มามี้~การ์ดใหม่ ; matimati, matikäli, matikolä, matikola, matikari, geglo น้อย, เล็กซิเซล, ซิซิล*kari[kari]/*kira[kira]โอลิโอโมโต--kayin(a)--------
สุนัขโอไมumai, umae, umeเดร็งโก้ เดรโก้ เดร็งโก้ยงก์ ยงก์ ยงกา หยาง โยรงค์*โอไมKerewo kaukau, Kope umuเดร็งก์อูไมingkud[h]iinyaY/At/A utagha*กูดากา--
วันอาทิตย์gerger "วัน, แสงสว่าง" lìm "ดวงอาทิตย์"abüs, óbüsบิมู, อะเบจิ, อับเวจี, อาบูจิ; กูจี้, กรีกา "สตาร์"วันบิบัร, ลม, ลมคงกา, เลมโคกัล, อาทิตย์กังกั (คงคา, โคกัล "ผู้หญิง")*limͻ/*lͻmiม อิวิโอ, ปารามา อีวิโอ, เคเรโว เฮวิโอ, โคเป ฮิวิโอซัน ; วันทรายเยโบดห์ซุนเกอิกา, เกเยเกยี-, เกอิกี-, โอเค เกริกา(i)อินกาY/At/A วุงคะ, อุงคะ, วมุงบาโธวัน*gari, *wuŋa--

สินเชื่อล่าสุด

แหล่งคำยืม หลัก ของภาษานับตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 19 คือภาษา Yumplatòk ( ภาษาครีโอลช่องแคบทอร์เรส ) และภาษาอังกฤษ นอกจากนี้ยังมีคำยืมเล็กน้อยจากภาษา Lifu/Drehuภาษาโพลินีเซีย (โดยเฉพาะภาษาซามัว และ ภาษาโรตูมันในระดับที่น้อยกว่า) ภาษาอินโดนีเซีย ภาษาฟิลิปปินส์ ภาษาญี่ปุ่น และภาษาจากยุโรป ชาวต่างชาติเหล่านี้จำนวนมากถูกเกณฑ์เข้ามา – หรือในบางกรณีที่หายากถูกเกณฑ์มาอย่างผิดกฎหมาย – ในศตวรรษที่ 19 เพื่อดำน้ำหาไข่มุกและงานทางทะเลอื่นๆ ในขณะที่บางคน (จาก Lifu และซามัว) เป็นมิชชันนารีของสมาคม พระคัมภีร์อังกฤษและต่างประเทศ

ภาษาถิ่น

ปัจจุบันภาษานี้ไม่มีสำเนียงเฉพาะ อย่างไรก็ตาม ครั้งหนึ่งเคยมีสำเนียงเฉพาะที่พูดกันบน เกาะ เอรุบและอูการ์ซึ่งมีลักษณะเด่นส่วนหนึ่งคือการคงไว้ซึ่งความแตกต่างทางเสียงระหว่าง 'ng', 'g', 'n' และ 'r' โดยที่เสียงเหล่านี้ได้รวมกันในสองลักษณะในภาษาเมเรียมมีร์ เสียง 'ng' ในภาษาเมเรียมสมัยใหม่ได้กลายเป็น 'n' เมื่อขึ้นต้นคำและ 'g' เมื่ออยู่ภายในคำ ในหลายกรณี 'n' ได้กลายเป็น 'r' เมื่ออยู่ภายในคำ ตัวอย่างต่างๆ ยังคงอยู่ในนิทานพื้นบ้านสำคัญเรื่องหนึ่งของชาวเอรุบ (Lawrie 1970:283–284):

เอรุบ : หรือที่เรียกกันว่า nade ki andinane? เกอุ?

มี : หรือที่เรียกกันว่า nade ki ardirare? เกอุ?

เราจะวางมันไว้ที่ไหน? ที่นั่นเหรอ?

เอรับ : มีนา อิงกันดาเน/อิงกันดาน! Keniba uzen unken a keniba imut unken.

Mer : มีนา อิการ์ดาเร! Keriba uzer urker a keriba imut urker.

สู้ต่อไป! ไม้พายและไม้ค้ำของเรายังแข็งแรงอยู่

บันทึกที่เก่าแก่ที่สุด (ต้นศตวรรษที่ 19) ของ Meriam Mìr มีวลีdebelang ซึ่งแปล ว่า รสนิยมดี/ดีในปัจจุบันคือ Meriam Mìr debe lagนี่แสดงให้เห็นว่าการเปลี่ยนแปลงจาก 'ng' เป็น 'n'/'g' นั้นเกิดขึ้นไม่นานนักlangซึ่งปัจจุบันคือlagนั้นเหมือนกับคำว่า lang ใน ภาษา Gizrra ที่มีความหมายเดียวกัน

สัทวิทยา

สระ

ด้านหน้ากลับ
สูงฉัน ⟨ฉัน⟩u ⟨u⟩
ใกล้ระดับสูงɪ ⟨ì⟩ʊ ⟨ù⟩
กลางe , ɛ ⟨e⟩o ⟨o⟩
ต่ำa , ʌ ⟨a⟩ɔ ⟨o⟩ ⟨ò⟩

เสียงที่แทนด้วย[a]และ[ʌ]เป็นเสียงย่อย[ʌ]ปรากฏส่วนใหญ่ในพยางค์ก่อนเน้นเสียง และอาจปรากฏในพยางค์เปิดที่ไม่เน้นเสียงได้เช่นกัน[a]ปรากฏในพยางค์เน้นเสียงและในพยางค์ปิดที่ไม่เน้นเสียง

สำหรับผู้พูดบางคน คู่เสียงต่อไปนี้แสดงความแปรผัน และอาจมีความแปรผันของหน่วยเสียงย่อยที่ยังไม่สามารถระบุได้: [e] , [ɛ]และ[ɪ] (ส่วนใหญ่เป็นภาษา Erub/Ulag), [ɪ]และ[i] (ส่วนใหญ่เป็นภาษา Mer), [u]และ[ʊ] , [ʊ]และ[o] , และ[o]และ[ɔ]ผู้พูดที่มีอายุมากกว่าดูเหมือนจะแยกเสียงสระเหล่านี้ได้ชัดเจนกว่า

พยัญชนะ

ริมฝีปากถุงลมเพดานปากเวลาร์
หยุดไร้เสียงพีทีเค
พากย์เสียงɡ
จมูกn
เสียงเสียดแทรกไร้เสียง
พากย์เสียงz
ด้านข้าง
แตะɾ
สระกึ่งเจ

/ɾ/จะออกเสียงเป็น[ɹ]เมื่ออยู่ก่อนหรือหลังพยัญชนะ

ความเครียด

ในภาษาเมเรียม การเน้นเสียงมีความแตกต่างกัน และสามารถเกิดขึ้นได้ทั้งในพยางค์แรกหรือพยางค์ที่สอง ตัวอย่างเช่นtábo 'งู', tabó 'คอ'

ภาษามือ

ชาวเกาะช่องแคบทอร์เรสมี รูปแบบ ภาษามือ[ 6 ]แม้ว่าจะไม่ชัดเจนจากบันทึกว่าภาษามือของพวกเขาได้รับการพัฒนาอย่างดีเป็นพิเศษเมื่อเทียบกับภาษามือของชาวอะบอริจินออสเตรเลีย อื่นๆ [ 7 ]

ดูเพิ่มเติม

บรรณานุกรม

  • Dixon, RMW (2002). ภาษาออสเตรเลีย: ลักษณะและพัฒนาการของภาษาเหล่านั้น . เคมบริดจ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์.
  • Mitchell, Rod (เมษายน 2558), "Ngalmun Lagaw Yangukudu: ภาษาของบ้านเกิดของเราใน Goemulgaw Lagal: ประวัติศาสตร์วัฒนธรรมและธรรมชาติของเกาะ Mabuyag, ช่องแคบทอร์เรส", บันทึกความทรงจำของพิพิธภัณฑ์ควีนส์แลนด์ – วัฒนธรรม , 8 (1): 323– 446, ISSN  1440-4788
  • ปาสซี, กามาไล เคน; ไพเปอร์, นิค (1994). "เมอร์ยัม มีร์". ใน นิค เธเบอร์เกอร์; วิลเลียม แมคเกรเกอร์ (บรรณาธิการ). คำศัพท์อะบอริจินของแมคควารี . ห้องสมุดแมคควารี. หน้า  320–351 .
  • ไพเปอร์, เอ็น. (1989). ไวยากรณ์ร่างของเมอร์ยัม เมอร์ วิทยานิพนธ์ปริญญาโท มหาวิทยาลัยแห่งชาติออสเตรเลีย
  • Ross, Malcolm (2005). "สรรพนามเป็นเครื่องมือวินิจฉัยเบื้องต้นสำหรับการจัดกลุ่มภาษาปาปัว" ใน Andrew Pawley; Robert Attenborough; Robin Hide; Jack Golson (บรรณาธิการ). อดีตของชาวปาปัว: ประวัติศาสตร์ทางวัฒนธรรม ภาษาศาสตร์ และชีววิทยาของชนชาติที่พูดภาษาปาปัว . แคนเบอร์รา: Pacific Linguistics. หน้า  15–66 .
  • ลอว์รี, มาร์กาเร็ต (1970). ตำนานและเรื่องเล่าเกี่ยวกับช่องแคบทอร์เรส . เซนต์ลูเซีย: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยควีนส์แลนด์.
  • กรีนฮิลล์, ไซมอน เจ. "เมเรียม" . ฐานข้อมูลรูปแบบสรรพนาม .
  • พิธีศีลมหาสนิทของนิกายแองกลิกัน โอโปเลรา เวทเพอร์ ในเมืองเมเรียม
  • เรื่องราวการเดินทางทางภาษาของชุมชน Kala Lagaw Ya และ Miriam Mir (หมู่เกาะช่องแคบทอร์เรส) ในรูปแบบดิจิทัลหอสมุดแห่งรัฐควีนส์แลนด์ส่วนหนึ่งของชุดเรื่องราวแบบดิจิทัล "Spoken: Celebrating Queensland Languages"
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Meriam_language&oldid=1359239081 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาเมเรียม

ภาษาเมเรียม ( Meriam Mir : Meriam Mìr ; หรือMiriam, Meryam, Mer, Mir, Miriam-Mirเป็นต้น และEastern, Isten, EstenและAble Able )...

การจำแนกประเภท

ภาษาเมเรียมถูกจัดอยู่ใน กลุ่มภาษาทรานส์-ฟลายตะวันออก ของกลุ่ม ภาษา ทรานส์-นิวกินี โดย Stephen Wurm อย่างไรก็ตาม เขาคิดว่าภาษาเหล่านี้ยังคงรักษาร่องรอยของภาษาก่อนกลุ่มภาษาทรานส์-นิวกินีไว้ ซึ่ง Ethnologue (2005) ก็ได้ปฏิบัติตามเช่นกัน ในปี 2005 Malcolm Ross...

สถานะ

ใน การสำรวจสำมะโนประชากรของออสเตรเลียปี 2016 มีผู้พูด 217 คน [ 1 ] เพิ่มขึ้นเล็กน้อยจากการสำรวจครั้งก่อน (2011) ซึ่งบันทึกไว้ 186 คน [ 2 ] ยู เนสโก ถือว่าภาษานี้เป็น ภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ [ 5 ]

Meriam Mìr และเพื่อนบ้าน

ภาษาเมเรียมมีคำศัพท์ร่วมกันประมาณ 40 เปอร์เซ็นต์กับภาษา คาลาลากาวยา ซึ่งเป็น ภาษาออสเตรเลีย ที่อยู่ทางตะวันตกของช่องแคบทอร์เรสสเตรท ซึ่งเป็น ภาษา เพื่อนบ้านที่ไม่เกี่ยวข้องกัน [ 4 ] คำศัพท์ที่ใช้ร่วมกันครอบคลุมขอบเขตความหมายที่หลากหลาย (อวัยวะในร่างกาย ญาติ...