กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

เนเกอร์ฮอลแลนด์

17th-century establishments in North America/1980s disestablishments in North America/วัฒนธรรมของชาวเกาะแอฟโฟร-เวอร์จิน/CS1 แหล่งที่มาภาษาเดนมาร์ก (da)/CS1 แหล่งที่มาภาษาดัตช์ (nl)/CS1 แหล่งที่มาภาษาเยอรมัน (de)/Danish West Indies/Dutch-based pidgins and creoles

Negerhollands (แปลตรงตัวว่า' ดัตช์นิโกร' ) หรือที่รู้จักกันในชื่อ Virgin Islands Creole Dutch เป็นภาษาครีโอลที่มีพื้นฐานมาจากภาษาดัตช์ซึ่งใช้พูดกันในหมู่ เกาะ

เนเกอร์ฮอลแลนด์

เนเกอร์ฮอลแลนด์
ครีโอลดัตช์
เนเกอร์ฮอลแลนด์ถือกำเนิดขึ้นบนเกาะเซนต์โทมัสและเกาะเซนต์จอห์นซึ่งเป็นสองเกาะด้านบนที่ไฮไลต์ด้วยสีแดงบนแผนที่
ภูมิภาคหมู่เกาะเวอร์จินของสหรัฐอเมริกาหมู่เกาะเวอร์จินของอังกฤษ
สูญพันธุ์ปี 1987 กับการเสียชีวิตของอลิซ สตีเวนส์
ดัตช์ครีโอล
  • เนเกอร์ฮอลแลนด์
ละติน ( อักษรดัตช์ )
รหัสภาษา
ไอโซ 639-3dcr
กลอตโตล็อกnege1244

Negerhollands (แปลตรงตัวว่า' ดัตช์นิโกร' ) หรือที่รู้จักกันในชื่อ Virgin Islands Creole Dutch เป็นภาษาครีโอลที่มีพื้นฐานมาจากภาษาดัตช์ซึ่งใช้พูดกันในหมู่ เกาะ อินเดียตะวันตกของเดนมาร์กซึ่งปัจจุบันรู้จักกันในชื่อหมู่เกาะเวอร์จินของสหรัฐอเมริกา ภาษา ดัตช์เป็นภาษาหลักโดยมี องค์ประกอบของ ภาษาเดนมาร์กอังกฤษฝรั่งเศสสเปนและแอฟริกันรวมอยู่ด้วย แม้จะมีชื่อว่า Negerhollands แต่ภาษานี้ได้รับอิทธิพลหลักมาจากภาษาถิ่นZeelandicและ อาจมาจากภาษาถิ่น West Flemishที่มีความใกล้เคียงกันมากกว่า ภาษาถิ่น Hollandicของภาษาดัตช์ [ 1 ] [ 2 ]

ประวัติศาสตร์

ภาษาเนเกอร์ฮอลแลนด์ปรากฏขึ้นราวปี ค.ศ. 1700 บนเกาะเวอร์จินเซนต์โทมัสและเซนต์จอห์นซึ่งในขณะนั้นเป็นอาณานิคมของเดนมาร์ก[ 3 ]ตามทฤษฎีที่แพร่หลายที่สุดทฤษฎีหนึ่งเกี่ยวกับต้นกำเนิดของภาษานี้ ทาสได้นำภาษาครีโอลที่ยังไม่สมบูรณ์ไปยังเกาะเซนต์โทมัสเมื่อพวกเขาเดินทางไปพร้อมกับชาวดัตช์ที่อพยพหนีออกจากเกาะซินต์เอวสตาติอุสหลังจากถูกอังกฤษโจมตีในปี ค.ศ. 1666 [ 4 ]การสำรวจสำมะโนประชากรบนเกาะเซนต์โทมัสในปี ค.ศ. 1688 แสดงให้เห็นว่าจากครัวเรือนชาวยุโรป 317 ครัวเรือนบนเกาะเซนต์โทมัส มี 66 ครัวเรือน (21%) เป็นชาวดัตช์ 32 ครัวเรือน (10%) เป็นชาวอังกฤษ และ 20 ครัวเรือน (6%) เป็นชาวเดนมาร์ก ซึ่งช่วยอธิบายถึงอิทธิพลอย่างมากของชาวอังกฤษและชาวเดนมาร์กที่มีต่อการพัฒนาภาษาเนเกอร์ฮอลแลนด์ บนเกาะเซนต์จอห์นก็มีการสังเกตที่คล้ายคลึงกัน โดยการสำรวจสำมะโนประชากรในปี ค.ศ. 1721 พบว่า 25 ครัวเรือน (64%) จากชาวไร่ 39 คน เป็นชาวดัตช์ และมีเพียง 9 คน (23%) เท่านั้นที่เป็นชาวเดนมาร์ก[ 5 ]อีกทฤษฎีหนึ่งคือภาษานี้ถูกนำไปยังแคริบเบียนโดยทาสจากป้อมทาสของชาวดัตช์ในแอฟริกาตะวันตกและแอฟริกาตอนกลาง (เช่น โกลด์โคสต์ของชาวดัตช์หรือโลอังโก-แองโกลาของชาวดัตช์ ) [ 4 ]

ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1732 เป็นต้นไป มิชชันนารีชาว โมราเวียเริ่มเดินทางไปเยือนหมู่เกาะเวอร์จิน ซึ่งได้นำภาษา ครีโอ ล ฉบับย่อที่เรียกว่า Hoch Kreol มา ใช้ ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1765 ถึง ค.ศ. 1834 มีการผลิตตำราจำนวนมากในภาษานี้ ทำให้ Negerhollands มีตำราต้นฉบับจำนวนมากที่หาที่เปรียบได้ยากในบรรดาภาษาครีโอล[ 6 ]ในปี ค.ศ. 1770 มิชชันนารีชาวโมราเวียได้พิมพ์หนังสือเรียนเบื้องต้นและคำสอนของนิกายลูเทอร์ขนาดเล็ก ตามมาด้วยการแปลพันธสัญญาใหม่เป็น Hoch Kreol ในปี ค.ศ. 1781

ภาษานี้เริ่มเสื่อมถอยลงในช่วงต้นถึงกลางศตวรรษที่ 19 เมื่อภาษาอังกฤษกลายเป็นภาษาหลักของหมู่เกาะ[ 7 ]การประกอบพิธีกรรมในโบสถ์ลูเธอรันจัดขึ้นด้วยภาษาครีโอล (Hoch Kreol) สำหรับกลุ่มผู้ศรัทธาพื้นเมืองจนถึงช่วงปี 1830 เมื่อคนรุ่นใหม่เรียนรู้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ การใช้ภาษาครีโอล (Hoch Kreol) ซึ่งจำกัดอยู่เฉพาะในพิธีกรรมทางศาสนา ก็ค่อยๆ ถูกละทิ้งไป โดยถูกแทนที่ด้วยภาษาครีโอลหมู่เกาะเวอร์จิน ซึ่งมีพื้นฐานมาจากภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม ภาษาครีโอลยังคงอยู่รอดมาได้ที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าโมราเวียนที่ Nyherrenhut ใกล้กับ Tutu จนถึงช่วงต้นศตวรรษที่ 20 เนื่องจากอดีตเด็กกำพร้าที่อายุมากแล้วเป็นอาสาสมัคร ภาษาครีโอลถิ่นเก่าจึงยังคงอยู่รอบๆ สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าด้วยการสนับสนุนจากผู้อาวุโสของนิกาย มีรายการพิเศษทางโทรทัศน์ทางช่อง WBNB ในช่วงปี 1970 ซึ่งมีอดีตเด็กกำพร้าบางคนที่ตอนนั้นอายุมากแล้วมาร่วมรายการด้วย

ชุดบันทึกเสียงพื้นบ้านจากหมู่เกาะเวอร์จินของสหรัฐอเมริกา[ 8 ]ประกอบด้วยเพลงสั้นมากเพลงหนึ่งในภาษาเนเกอร์ฮอลแลนด์: "Twee Shishi" หรือ "Tway She She" ในภาษาอังกฤษ เพลงนี้บันทึกโดยนางเกอร์ดา เบนจามิน (1925 - 1983) ในปี 1980 เธอไม่ใช่เจ้าของภาษา แต่เรียนรู้เพลงนี้จากแม่ของเธอซึ่งพูดภาษานี้ได้[ 9 ]สามารถฟังบันทึกเสียงนี้ได้บน Spotify [ 10 ]

อลิซ สตีเวนส์ ซึ่งน่าจะเป็นผู้พูดภาษาพื้นเมืองคนสุดท้าย เสียชีวิตในปี พ.ศ. 2530 [ 11 ]

ตัวอย่างข้อความ

ตัวอย่างที่ 1

เนเกอร์ฮอลแลนด์

Die hab well twee onder die swart Volk, die sender a leer voor verstaan ​​beetje van die hollandisch Taal, as sender woon na die Stadt, en hoor die ider Dag van die Blanko, maar die Plantey-Volk no kan vor verstaan ​​die soo. Doch, die no sal maak een Verhinder, as die lieve Broeer will skriev eenmaal na sender, maski die ben Hollandisch of na die Hoogduytsch, soo die sal maak sender moeschi bli, en ons sal lees die Brief voor sender na Creol. Na St. Croix die hab meer van die Negers, die sender kan verstaan ​​English, as na St. Thomas en St. Jan, maar doch sender English Praat ka mingel ook altoeveel met die Creol- en Guinee-taal... Da Neger-ภาษาอังกฤษ die ben

ดัตช์สมัยใหม่

Onder het zwarte volk zijn er wel twee of drie die hebben geleerd om een ​​beetje van de Hollandse taal te verstaan, omdat zij in de stad wonen, en het iedere dag van de Blanken horen, maar het plantagevolk kan het niet verstaan. Doch, dit zal hen niet verhinderen, omdat de lieve broeder hun zo nu en dan schrijft, of in het Hollands of in het Hoogduits, wat hen heel erg blij zal maken, en wij zullen die short aan hen voorlezen in het Creool. Op St. Kruis zijn er meer van die negers, die Engels kunnen verstaan ​​dan op St. Thomas en St. Jan, maar toch is hun Engels veelal gemixt met de Creool- en Guineese talen Dat คือ Neger-Engels

คำแปลภาษาอังกฤษ

ในหมู่คนผิวดำมีบางคนที่เรียนรู้ที่จะเข้าใจภาษาฮอลแลนด์บ้างเล็กน้อย เพราะพวกเขาอาศัยอยู่ในเมืองและได้ยินภาษาฮอลแลนด์จากคนผิวขาวทุกวัน แต่คนในไร่ไม่เข้าใจภาษาฮอลแลนด์ นี่ไม่ควรเป็นอุปสรรคหากพี่น้องที่รักจะเขียนจดหมายถึงพวกเขาบ้างเป็นครั้งคราว แม้จะเป็นภาษาดัตช์หรือภาษาเยอรมันมาตรฐานก็ตาม เพราะจะทำให้พวกเขามีความสุขมาก และเราจะอ่านจดหมายให้พวกเขาฟังเป็นภาษาครีโอล บนเกาะเซนต์ครอยซ์ มีคนผิวดำที่เข้าใจภาษาอังกฤษมากกว่าบนเกาะเซนต์โทมัสและเซนต์จอห์น แต่ภาษาอังกฤษของพวกเขายังคงผสมกับภาษาครีโอลและภาษากายอานาอยู่มาก มันคือภาษาอังกฤษแบบคนผิวดำ

— โยฮัน อาวเออร์บัค มิชชันนารีชาวโมราเวียในปี 1774 [ 12 ]

ตัวอย่างที่ 2

เนเกอร์ฮอลแลนด์

แมร์ ต้องการอะไรจากครีกที ฟาน ดาก? ได เวเตอร์ โนะ กะ กุ๊ก โนกัล Die Boterham sender no ka snie? ใช่, แมร์ตายไม่มี hab Kaes, และทาทาไม่มี keer สำหรับ Botterham soso. ผู้ส่ง Lastaen Braen Van Die Rook ผู้ส่ง Karang Kassavie sa wees meer suet mit die Karang รับบทเป็น บรูท จู บิน อีน ครีอล วาเออร์-วาร์

ดัตช์สมัยใหม่

มาร์, วันเนียร์ ซูเลน กับ วันดาก เจ้า กฤษเกน? เฮต วอเตอร์ คัน นีต โนกัล โคเก็น คุณเป็นอย่างไรบ้าง? ใช่, มาร์ ซิจ เฮบเบน เกน คาส เอน แบล็กเกน, นิต โซ เซียร์ ออม บอเทอร์ฮัมเมน ซอนเดอร์. Laat staan ​​dat zij het warm krijgen van het roken van karang. Cassave พบ de karang zal meer zoet zijn dan brood จิจเบนอีนแวร์ครีอล.

คำแปลภาษาอังกฤษ

แต่เราจะดื่มชากันเมื่อไหร่นะ? น้ำคงยังไม่เดือดเลยนี่นา พวกเขาหั่นขนมปังไม่ได้เหรอ? ได้สิ แต่พวกเขาไม่มีชีส และคนผิวขาวไม่ค่อยชอบขนมปังที่ไม่มีชีสหรอก ยิ่งไม่ต้องพูดถึงการสูบคารังเลย มันสำปะหลังกับคารังจะหวานกว่าขนมปังนะ คุณเป็นชาวครีโอลแท้ๆ เลย

— ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2313 [ 13 ]

ตัวอย่างที่ 3

เนเกอร์ฮอลแลนด์

ตายซะ ซีร์จ บิน ฟอล, ซัล เกา ฮา คัลลัฟ. Die boricka ka marro en caló over die bergi, mi ka stier die jung fo lo fang die. Die farki bin na cot, mi lolo suk bateta-tow for jeet for die. Een cuj ka kom over die barcad en ka destroi alga die jung plantoon; เหวินหมี่ฝางตายมีซัลลากตายนาป้อมหมากตายไอเกนเอร์เบทัล Mi lolo na taphus, mi lolo suk stekki หว่านไส้สำหรับ mi goj na pot

ดัตช์สมัยใหม่

เด อูเด โก คือ ฮูกซวังเงร์ ('vol') เอน ซัล กาว คาลเวน De muilezel อยู่ใน ontsnapt en de berg overgelopen; อิค เฮบ เดอ จอนเกน เอโรปุยต์ ท่าทาง ออม เฮม เต วานเกน. Het varken zit ในเดสตาล; อิก กา อ็อบ โซเอค นาร์ โซเอเต อาร์ดาปเพลสเตนเกล ('touw') ออม เฮม เต โวเรน Er is een koe over het hek gekomen en heeft de hele jonge aanplant vernield; เช่น ik haar te pakken krijg, breng ik haar naar het fort, en laat ik de eigenaar betalen อิก กา นาร์ เด สตัด; ik ben op zoek naar een stukje gezouten vlees om in mijn pan te doen.

คำแปลภาษาอังกฤษ

วัวแก่ตัวนั้นท้องแก่ใกล้คลอดแล้ว อีกไม่นานก็จะคลอดลูก ลาหนีไปอยู่บนเนินเขาแล้ว ข้าได้ส่งเด็กหนุ่มไปจับมัน หมูอยู่ในคอก ข้าจะไปหาเถามันเทศมาเป็นอาหารให้มัน วัวตัวหนึ่งปีนข้ามรั้วเข้ามาทำลายไร่ใหม่ทั้งหมด เมื่อข้าจับมันได้ ข้าจะนำมันไปที่คุกและให้เจ้าของจ่ายค่าเสียหาย ข้าจะไปในเมือง ข้ากำลังมองหาเนื้อเค็มสักหน่อยเพื่อเอาไปใส่หม้อ[ 14 ]

— ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2424 [ 15 ]

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. รอสเซม, เซฟาส ฟาน (2013) "การเยี่ยมคลอดบุตรที่เซนต์โทมัส ข้อมูลประชากรในช่วงแรกสุดของเนเกอร์ฮอลแลนด์" . Revue belge de philologie et d' histoire 91 (3): 713– 734. ดอย : 10.3406/rbph.2013.8465 . ISSN  0035-0818 .
  2. ฟาน รอสเซม, เซฟาส (2000) “เฮ็ต เนเกอร์ฮอลแลนด์, เนเกอร์ซีวส์, เนเกอร์ฟลามส์?” ในเบิร์นส์ เจ.; ฟาน มาร์ล, เจ. (บรรณาธิการ). Overzees Nederlands, Lezingen gehouden op het symposion van de afdeling Dialectologie van het PJ Meertens-Instituut op vrijdag 26 พฤศจิกายน 1993 [ Overseas Dutch, Lectures จัดส่งในการประชุมสัมมนาของภาควิชาวิภาษวิทยาของ PJ Meertens Institute เมื่อวันศุกร์ที่ 26 พฤศจิกายน 1993 ] (เป็นภาษาดัตช์) สถาบันเมียร์เทนส์ หน้า  40–62 .
  3. ฟาน รอสเซม และ ฟาน เดอร์ โวร์ต 1996 , p. 1
  4. เอบีฟาน รอสเซม และ ฟาน เดอร์ โวร์ต 1996 , พี. 7
  5. ฟาน รอสเซม และ ฟาน เดอร์ โวร์ต 1996 , p. 8
  6. ฟาน รอสเซม และ ฟาน เดอร์ โวร์ต 1996 , p. 25
  7. ^ "APiCS Online - บทสำรวจ: Negerhollands" . apics-online.info . สืบค้นเมื่อ7 พฤษภาคม 2026 .
  8. ^ซีดี Zoop Zoop Zoop: ดนตรีพื้นบ้านและนิทานพื้นบ้านของเซนต์ครอยซ์ เซนต์โทมัส และเซนต์จอห์น วางจำหน่ายโดย New World Records ในปี 1993
  9. Bøegh, Kristoffer Friis (1 สิงหาคม พ.ศ. 2568) "' Twee shishi': เพลงฆราวาสที่น่าจดจำใน Carriols (หมู่เกาะเวอร์จินของชาวดัตช์ครีโอล)" . Taal en Tongval . 77 (2): 141– 170. doi : 10.5117/TET2025.2.001.BOEG . ISSN  0039-8691
  10. ^ "Spotify – Web Player" . Spotify . สืบค้นเมื่อ20 มกราคม 2026 .
  11. ฟาน รอสเซม และ ฟาน เดอร์ โวร์ต 1996 , p. 33
  12. ฟาน รอสเซม และ ฟาน เดอร์ โวร์ต 1996 , p. 8,9
  13. ^มาเกนส์ 1770หน้า  66
  14. ^ การติดต่อทางภาษาในหมู่เกาะอินเดียตะวันตกของเดนมาร์ก: มอบเสื้อแจ็คเก็ตให้แจ็คที่ Google Books
  15. ^ Pontoppidan 1881 , หน้า  138
  • APiCS Online - บทสำรวจ: เนเธอร์แลนด์
  • คำแปลภาษาอังกฤษของ Pontoppidan (1881) โดย Anne Gramberg และ Robin Sabino เผยแพร่บนเว็บไซต์ www.auburn.edu
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Negerhollands&oldid=1353125512 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ เนเกอร์ฮอลแลนด์

Negerhollands (แปลตรงตัวว่า' ดัตช์นิโกร' ) หรือที่รู้จักกันในชื่อ Virgin Islands Creole Dutch เป็นภาษาครีโอลที่มีพื้นฐานมาจากภาษาดัตช์ซึ่งใช้พูดกันในหมู่ เกาะ

ประวัติศาสตร์

ภาษาเนเกอร์ฮอลแลนด์ปรากฏขึ้นราวปี ค.ศ. 1700 บนเกาะเวอร์จิน เซนต์โทมัส และ เซนต์จอห์น ซึ่งในขณะนั้นเป็นอาณานิคมของเดนมาร์ก [ 3 ] ตามทฤษฎีที่แพร่หลายที่สุดทฤษฎีหนึ่งเกี่ยวกับต้นกำเนิดของภาษานี้...

ตัวอย่างที่ 1

Die hab well twee onder die swart Volk, die sender a leer voor verstaan ​​beetje van die hollandisch Taal, as sender woon na die Stadt, en hoor die ider Dag van die Blanko, maar die Plantey-Volk no kan vor verstaan ​​die soo.

ตัวอย่างที่ 2

แมร์ ต้องการอะไรจากครีกที ฟาน ดาก? ได เวเตอร์ โนะ กะ กุ๊ก โนกัล Die Boterham sender no ka snie? ใช่, แมร์ตายไม่มี hab Kaes, และทาทาไม่มี keer สำหรับ Botterham soso.