อ่าน 5 นาที
พิชิงลิส
ภาษา พิชิงลิส (Pichinglis ) ซึ่งผู้พูดมักเรียกกันว่า พิชิ (Pichi) และชื่อทางการคือ เฟอร์นันโด โป ครีโอล อังกฤษ ( Fernando Po Creole English หรือ Fernandino ) เป็น...
พิชิงลิส
| พิชิงลิส | |
|---|---|
| เฟอร์นันโด โป ครีโอล อังกฤษ | |
| ปิชิ | |
| ชาวพื้นเมือง | บิโอโก , อิเควทอเรียลกินี |
ผู้พูดภาษาแม่ | 6,000 (2011) [ 1 ]ผู้พูดภาษาที่สอง : 70,000 (2011) [ 1 ] |
ภาษาอังกฤษครีโอล
| |
| รหัสภาษา | |
| ISO 639-3 | fpe |
| กลอตโตล็อก | fern1234 |
ชุมชนที่พูดภาษาปิชิในเกาะบิโอโก(ตัวหนา) | |
ภาษา พิชิงลิส (Pichinglis ) ซึ่งผู้พูดมักเรียกกันว่าพิชิ (Pichi) และชื่อทางการคือ เฟอร์นันโด โป ครีโอล อังกฤษ ( Fernando Po Creole English หรือ Fernandino ) เป็น ภาษาครีโอลในกลุ่ม คำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบแอตแลนติกที่พูดกันบนเกาะบิโอโกประเทศอิเควทอเรียลกินีเป็นภาษาที่แตกแขนงมาจากภาษาครีโอของเซียร์ราลีโอนและถูกนำมาสู่เกาะบิโอโกโดยชาวครีโอที่อพยพมายังเกาะในช่วงยุคอาณานิคมในศตวรรษที่ 19
ภาษาปิชิเป็นภาษาที่มีผู้พูดมากที่สุดใน มาลาโบเมืองหลวงเดิมรองจากภาษาสเปนและเป็นภาษาหลักสำหรับประชากรส่วนใหญ่ของเมือง ภาษาปิชิยังใช้เป็นภาษาหลักในหมู่บ้านและเมืองหลายแห่งตามแนวชายฝั่งของบิโอโก เช่นซัมปากาฟิสตันบาซูปู บาร์ริ โอลาส ปัลมาสและลูบา [ 2 ] และใช้เป็นภาษากลางทั่วทั้งบิโอโก นอกจากนี้ยังมีชุมชนขนาดใหญ่ของผู้คนที่มาจากบิโอโกในบาตาเมืองที่ใหญ่ที่สุดในแผ่นดินใหญ่ของประเทศ พูดภาษานี้ด้วย
ขนาดของชุมชนผู้พูด
เชื่อกันว่าภาษาปิชิมีที่มาจากภาษาครีโอซึ่งเข้ามาในเกาะบิโอโก (เดิมชื่อเฟอร์นันโดโป) เป็นครั้งแรกพร้อมกับ ผู้ตั้งถิ่นฐานชาวแอฟริกันจากฟรีทาวน์ ประเทศเซียร์ราลีโอนในปี ค.ศ. 1827 (Fyfe 1962: 165) ไม่มีตัวเลขอย่างเป็นทางการ แต่มีเหตุผลที่ดีที่จะสันนิษฐานว่าปัจจุบันภาษาปิชิเป็นภาษาแอฟริกันที่มีผู้พูดมากเป็นอันดับสองของประเทศ รองจาก ภาษา ฟางและตามมาด้วยภาษาบูบี อย่างใกล้ ชิด เป็นที่แน่ใจได้ว่าอย่างน้อย 100,000 คนจากประชากรประมาณหนึ่งล้านคนของประเทศ[ 3 ]ใช้ภาษาปิชิเป็นประจำในฐานะภาษาหลักหรือภาษาที่สอง
นอกจากภาษา Fang, Pichi และ Bubi แล้ว ยังมีภาษาแอฟริกันอื่นๆ อีกกว่าสิบภาษาที่ผู้คนในอิเควทอเรียลกินีใช้พูด[ 4 ]
หนึ่งในนั้นคือภาษาครีโอลอีกภาษาหนึ่ง คือภาษาครีโอลFá d'Ambô ที่ใช้คำศัพท์ภาษาโปรตุเกส ซึ่งพูดโดยผู้คนบนเกาะอันโนบอนภาษา Fa d'Ambô มีความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์และภาษาศาสตร์ร่วมกับภาษาครีโอลอื่นๆ ที่ใช้คำศัพท์ภาษาโปรตุเกสในอ่าว กินี[ 5 ]ได้แก่ ภาษา Lungwa SantomeและAngolarในเกาะเซาตูเมและภาษา Lun'gwiyeในเกาะปรินซิเปนอกจากนี้ยังมีอิทธิพลของภาษา Pichi ต่อภาษา Fa d'Ambô อีกด้วย[ 6 ]
ภาษาอื่นๆ ที่พูดกันตามประเพณีในอิเควทอเรียลกินีนั้นอยู่ใน กลุ่ม ภาษาบันตูของ ตระกูลภาษา ไนเจอร์-คองโกในวรรณกรรม ภาษาปิชิเป็นที่รู้จักในชื่อ Fernando Po Creole English [ 4 ] Fernando Po Krio [ 7 ] [ 8 ] Fernandino Creole English [ 8 ] Pidgin (English) [ 2 ] Broken English [ 9 ]และ Pichinglis [ 10 ]ในขณะที่ผู้พูดรุ่นเก่าหลายคนเรียกภาษานี้ว่า Krio หรือ Pidgin แต่ผู้พูดในปัจจุบันส่วนใหญ่เรียกมันว่า Pichinglis, Pichin ที่มีสระท้ายเสียงขึ้นจมูก หรือ Pichi ทั่วไป
สถานะปัจจุบัน
ความคล้ายคลึงกันทางคำศัพท์ระหว่างภาษาปิชีและภาษาอังกฤษ และการลดทอนโครงสร้างของภาษาอังกฤษที่ผู้สังเกตการณ์ชาวยุโรปเชื่อว่าพวกเขารู้จักในภาษาที่พวกเขาไม่ได้เชี่ยวชาญ ยิ่งทำให้แนวคิดเหยียดเชื้อชาติเกี่ยวกับความเหนือกว่าโดยทั่วไปของภาษาและผู้พูดภาษาในยุโรปมีน้ำหนักมากขึ้น ผลที่ตามมาคือ ภาษาปิชีถูกมองว่าเป็นภาษาอังกฤษที่ด้อยค่าและเสื่อมถอยโดยผู้บริหารอาณานิคมและมิชชันนารีชาวสเปน[ 11 ]ภาษาปิชี เช่นเดียวกับภาษาครีโอลอื่นๆ ในลุ่มน้ำแอตแลนติก ยังคงต้องดิ้นรนกับมรดกที่ยากลำบากนี้ แม้ว่าจะมีบทบาทสำคัญอย่างยิ่งในฐานะภาษาชุมชน และในฐานะภาษากลางระดับชาติและนานาชาติ แต่ภาษาปิชีก็ไม่ได้รับการยอมรับหรือการสนับสนุนอย่างเป็นทางการ ขาดหายไปอย่างเห็นได้ชัดจากวาทกรรมสาธารณะและสื่อทางการ และไม่มีที่อยู่ในนโยบายการศึกษาของอิเควทอเรียลกินี
ความสัมพันธ์ทางภาษา
ภาษาปิชิเป็นสมาชิกของกลุ่มภาษาครีโอลในตระกูลภาษาอังกฤษแอตแลนติกสาขาแอฟริกา โดยสืบเชื้อสายโดยตรงจาก ภาษา ครีโอลซึ่งเป็นภาษาครีโอลที่ใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และกลายเป็นภาษาของชุมชนครีโอลในเมืองฟรีทาวน์ ประเทศเซียร์ราลีโอนในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 [ 12 ]ตลอดช่วงศตวรรษที่ 19 ชุมชนนี้ซึ่งรอดพ้นจากความโหดร้ายของการเป็นทาสและการค้าทาส ได้เริ่มสร้างวัฒนธรรมและเศรษฐกิจแบบแอฟริกัน-ยุโรปที่เฟื่องฟูตามแนวชายฝั่งแอฟริกาตะวันตก[ 13 ] [ 14 ]ความเข้าใจซึ่งกันและกันภายในกลุ่มภาษาสาขาแอฟริกานั้นค่อนข้างสูง อย่างไรก็ตาม อุปสรรคต่อการสื่อสารที่ราบรื่นระหว่างผู้พูดภาษาปิชิและภาษาพี่น้องของมันคือเส้นทางการพัฒนาที่แตกต่างกันของภาษาปิชินับตั้งแต่ปี 1857 ในปีนั้น สเปนเริ่มบังคับใช้การปกครองอาณานิคมในอิเควทอเรียลกินี อย่างจริงจัง นับจากนั้นเป็นต้นมา ภาษาปิชิก็ถูกตัดขาดจากอิทธิพลโดยตรงของภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นภาษาที่สืบทอดคำศัพท์ส่วนใหญ่มาจาก ความแตกต่างบางประการระหว่างภาษาปิชีในปัจจุบันกับภาษาใกล้เคียงอื่นๆ อาจเกิดจากการพัฒนาภายในของภาษาปิชีเอง แต่ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเหตุผลสำคัญอีกประการหนึ่งที่ทำให้ภาษาปิชีพัฒนาแยกออกไปก็คือ การติดต่อทางภาษาอย่างกว้างขวางกับภาษาสเปนในอิเควทอเรียลกินี ซึ่งเป็นภาษาทางการในสมัยอาณานิคมและปัจจุบันของอิเควทอเรียลกินี
การถ่ายทอดภาษาระหว่างภาษาปิชิและภาษาสเปน
ภาษาสเปนได้ทิ้งร่องรอยลึกไว้ในคำศัพท์และไวยากรณ์ของภาษาปิชีการผสมรหัสเป็นส่วนสำคัญของระบบภาษาของภาษาปิชี อิทธิพลที่แพร่หลายของภาษาสเปนในภาษาปิชีนั้น ส่วนหนึ่งเป็นผลมาจากนโยบายทางภาษา นับตั้งแต่ยุคอาณานิคม ภาษาสเปนยังคงเป็นสื่อการสอนเพียงสื่อเดียวในทุกระดับของระบบการศึกษา[ 15 ]ผู้พูดภาษาปิชีในมาลาโบมีความเชี่ยวชาญในระดับภาษาต่างๆ ของภาษาสเปนอย่างกว้างขวาง[ 16 ] [ 10 ]ในมาลาโบ การเรียนรู้ภาษาสเปนเริ่มต้นตั้งแต่วัยเด็ก แม้แต่สำหรับชาวอิเควทอเรียลกินีชนชั้นแรงงานจำนวนมากที่ได้รับการศึกษาในโรงเรียนน้อยหรือไม่ได้รับการศึกษาเลย ในทำนองเดียวกันเศรษฐกิจน้ำมันที่เฟื่องฟูของอิเควทอเรียลกินีได้นำไปสู่การขยายตัวของเมือง ขยายเครือข่ายสังคมหลายชาติพันธุ์ และการแพร่กระจายของภาษาปิชีในฐานะภาษาพื้นเมือง ในสภาพแวดล้อมทางเศรษฐกิจและสังคมเช่นนี้ และท่ามกลางความสามารถทั่วไปที่สูงในภาษาสเปนซึ่งเป็นภาษาทางการ การผสมผสานภาษาปิชิและภาษาสเปนจึงไม่ใช่เรื่องผิดปกติ แต่กลับถูกแสดงออกมาอย่างมีสติและมั่นใจในชีวิตประจำวัน
ตัวอย่างบางส่วนของการผสมผสานภาษาพิชี-สเปน
คำภาษาสเปนเป็นตัวหนาในประโยค Pichi ต่อไปนี้[ 17 ]
อัฟตา
แล้ว
อูนา
2PL
อ่าว
ซื้อ
ดี
ดีเอฟ
บล็อก
อิฐ
dɛ̀n
พีแอล
ตูมารา.
พรุ่งนี้
'งั้นพรุ่งนี้ค่อยซื้ออิฐ [หลายก้อน] นะ'
À
1SG . SBJ
รายา
ตะแกรง
ใน
3SG . EMP
เปียก
กับ
เรย์อาดอร์
ที่ขูด
'ฉันใช้ที่ขูดขูดมันค่ะ'
À
1SG . SBJ
ไป
หม้อ
ต่อไป
ดำเนินการต่อ
ชิป.
กิน
'ฉันจะกินต่อไป'
ภาพรวมของไวยากรณ์ Pichi
ภาษาปิชิมีระบบสระเจ็ดเสียง ได้แก่/i, e, ɛ, a, ɔ, o, u/ส่วนเสียงพยัญชนะมี 22 เสียง ได้แก่/p, b, t, d, tʃ, dʒ , k, ɡ, f, v , s, ʁ, h, m , n, ɲ, ŋ, l , w, j, kp, ɡb /เสียงพยัญชนะระเบิดริมฝีปากและเพดานอ่อน/kp/และ/ɡb/เป็นเสียงที่พบได้น้อยและพบเฉพาะในคำเลียนเสียงธรรมชาติเท่านั้น ภาษานี้มีระบบจังหวะผสมที่ใช้ทั้งการเน้นเสียงสูงและเสียงวรรณยุกต์ภาษาปิชิมีวรรณยุกต์ที่แตกต่างกันสองเสียง คือ เสียงสูง (H) และเสียงต่ำ (L) ในคำที่เน้นเสียงสูง เสียงวรรณยุกต์ (L) จะเป็นการออกเสียงเริ่มต้นของพยางค์ที่ไม่มีวรรณยุกต์ (X) ตัวอย่างต่อไปนี้แสดงการกำหนดค่าโทนเสียงที่เป็นไปได้สี่แบบสำหรับคำสองพยางค์: [ 17 ]
| คำ | คลาสเสียง | ลิปกลอส |
|---|---|---|
| มนุษย์ | HX | 'ผู้หญิง' |
| วาตา | เอ็กซ์เอช | 'น้ำ' |
| nyɔní | เอชเอช | 'มด' |
| บาตา | แอลแอล | 'ก้น' |
โครงสร้างทางสัณฐานวิทยาของภาษาพิจิส่วนใหญ่เป็นแบบแยกส่วนอย่างไรก็ตาม มีการใช้ สัณฐานวิทยาการ ผันคำและการสร้างคำใหม่ ในระดับจำกัด โดยมีการใช้การเติมคำต่อท้าย เสียงวรรณยุกต์ และรูปคำเสริมตัวอย่างเช่น หมวดหมู่ของกาล กริยาช่วย และลักษณะกริยา แสดงออกผ่านอนุภาคหน้ากริยาที่มีเสียงแตกต่างกัน รากคำกริยาไม่เปลี่ยนแปลง:
แดน
ที่
อาวา
ชั่วโมง
à
1SG . SBJ
บิน
PST
ดอน
พีอาร์เอฟ
เดอ
ไอพีเอฟวี
ลื่น.
นอน
'ตอนนั้นฉันนอนหลับไปแล้ว'
นอกจากนั้น การใช้หน่วยคำผันในระบบสรรพนามยังมีจำกัด โดยใช้ทั้งรูปวรรณยุกต์และรูปเสริมเพื่อแสดงความสัมพันธ์ของกรณี ตัวอย่างเช่น สรรพนามประธานที่ขึ้นอยู่กับสรรพนามอื่น à '1SG.SBJ' มีหน่วยย่อย mì '1SG.POSS' และ mi '3SG.EMP' ในตัวอย่างต่อไปนี้ วรรณยุกต์เพียงอย่างเดียวสามารถแยกแยะกรณีแสดงความเป็นเจ้าของออกจากกรณีกรรมของสรรพนามบุรุษที่ 1SG ได้:
เดน
3PL
tif
ขโมย
มิ
1SG . EMP
มì
1SG . POSS
น่าสงสัย
รองเท้า
'พวกเขาขโมยรองเท้าของฉันไป'
ภาษา ปิชิเป็น ภาษาที่เน้น ลักษณะกริยา (และอารมณ์กริยา ) มากกว่ากาล ในการแสดงความสัมพันธ์ทางเวลา นอกจากนั้น ระบบกริยาช่วยยังรวมถึงความแตกต่างระหว่างกริยาบอกเล่าและกริยาแสดงความปรารถนา กริยาแสดงความปรารถนาปรากฏในคำเชื่อมกริยาช่วยmek 'SBJV' และเกิดขึ้นในบริบทที่มี กริยา ช่วยเชิงหน้าที่เช่น ในประโยคหลักที่แสดงคำสั่ง รวมถึงในประโยคย่อยของกริยาช่วยเชิงหน้าที่ที่กระตุ้นให้เกิดภาคแสดงหลัก (ดูตัวอย่างแรกด้านล่าง) กริยาแสดงความปรารถนายังปรากฏในประโยคที่แสดงจุดประสงค์ด้วย (ดูตัวอย่างที่สองด้านล่าง)
เอ
3SG . SBJ
นาค
ตี
ดี
ดีเอฟ
เพล็ต
จาน
กระทะ
บน
ดี
ดีเอฟ
เตบูล
โต๊ะ
บิโคส
เพราะ
เอ
3SG . SBJ
ต้องการ
ต้องการ
เม็ก
เอสบีเจวี
ดี
ดีเอฟ
เพล็ต
จาน
แตกหัก
หยุดพัก
'เขาเอาจานกระแทกโต๊ะเพราะเขาอยากให้จานแตก'
เดน
3pl
คัน
พีเอฟวี
kɛr
พก
มิ
1SG . EMP
นา
โลซี
มาดริด
มาดริด
fɔ̀
ก้น
เม็ก
เอสบีเจวี
dɛ̀n
3pl
ไป
ไป
โอเปร่า
ดำเนินงาน
ไมล์
1SG . EMP
'พวกเขาพาฉันไปมาดริดเพื่อทำการผ่าตัดให้ฉัน'
ภาษานี้มีลำดับคำแบบประธาน-กริยาในประโยคอกรรม และลำดับคำแบบประธาน-กริยา-กรรมในประโยคกรรม คำถามเกี่ยวกับเนื้อหาถูกสร้างขึ้นโดยใช้ระบบคำถามแบบผสม ซึ่งประกอบด้วยองค์ประกอบของคำถามที่โปร่งใส (เช่นus=tin 'ซึ่ง=สิ่งของ' = 'อะไร') และคำถามที่ไม่โปร่งใส ( udat 'ใคร')
การเชื่อมโยงประโยคมีลักษณะเฉพาะด้วยกลยุทธ์และรูปแบบที่หลากหลาย โดยที่คำเชื่อมประโยคย่อยwe , เครื่องหมายอ้างอิงseและคำเชื่อมกริยาช่วยfɔ̀และmekโดดเด่นในฐานะองค์ประกอบที่มีหลายหน้าที่และมีหน้าที่ทับซ้อนกัน ภาษาดังกล่าวยังมีโครงสร้างกริยาหลายตัวและโครงสร้างกริยาต่อเนื่องหลายประเภท ในบรรดาโครงสร้างกริยาต่อเนื่องนั้น มีโครงสร้างกริยาช่วยแบบเครื่องมือที่เกี่ยวข้องกับกริยาtek 'เอา' รวมถึงโครงสร้างเปรียบเทียบที่ใช้กริยาpas 'ผ่าน'
ดูเพิ่มเติม
เอกสารที่เกี่ยวข้อง
- ยาคโป, โคฟี (2009) ไวยากรณ์ของพิชี (วิทยานิพนธ์ระดับปริญญาเอก) มหาวิทยาลัย Radboud ไนเมเกนhdl : 2066/79407 .
- Yakpo, Kofi (2013). "Pichi". ใน Susanne Michaelis; Philippe Maurer; Martin Haspelmath; Magnus Huber (บรรณาธิการ). การสำรวจภาษาพิดจินและภาษาครีโอลเล่ม 1. อ็อกซ์ฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. หน้า 194–205 .
- ยาคโป, โคฟี (2019) ไวยากรณ์ของพิชี่ . การศึกษาทางภาษาศาสตร์ความหลากหลาย 23. เบอร์ลิน: สำนักพิมพ์วิทยาศาสตร์ภาษา. ดอย : 10.5281/zenodo.2546450 . ไอเอสบีเอ็น 978-3-96110-133-7.
ลิงก์ภายนอก
- (ในภาษาสเปน) ประวัติศาสตร์ของกินี เก็บถาวรเมื่อ 2019-10-27 ที่Wayback Machine
- เกี่ยวกับภาษาพิดจิน (Pidgins) เก็บถาวรเมื่อ 2017-10-08 ที่Wayback Machine
- ภาษาสเปนทั่วโลก: การติดต่อทางภาษาในศตวรรษที่ผ่านมา โดย จอห์น เอ็ม. ลิปสกีเก็บถาวรเมื่อ 2023-11-05 ที่Wayback Machine
- (เป็นภาษาสเปน) แกลเลอรีนี้รวมหน้าที่สแกนของหนังสือพจนานุกรม/ไวยากรณ์ของ Pichinglis , Dialecto inglés africano de la Colonia española del Golfo de Guinea , RP Mariano de Zarco , CMF , 1938, H. Proost y Cía, Turhhout , เบลเยียม
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ พิชิงลิส
ภาษา พิชิงลิส (Pichinglis ) ซึ่งผู้พูดมักเรียกกันว่า พิชิ (Pichi) และชื่อทางการคือ เฟอร์นันโด โป ครีโอล อังกฤษ ( Fernando Po Creole English หรือ Fernandino ) เป็น...
ขนาดของชุมชนผู้พูด
เชื่อกันว่าภาษาปิชิมีที่มาจาก ภาษาครีโอ ซึ่งเข้ามาในเกาะบิโอโก (เดิมชื่อเฟอร์นันโดโป) เป็นครั้งแรกพร้อมกับ ผู้ตั้งถิ่นฐานชาวแอฟริกัน จาก ฟรีทาวน์ ประเทศเซียร์ราลีโอน ในปี ค.ศ.
สถานะปัจจุบัน
ความคล้ายคลึงกันทางคำศัพท์ระหว่างภาษาปิชีและภาษาอังกฤษ และการลดทอนโครงสร้างของภาษาอังกฤษที่ผู้สังเกตการณ์ชาวยุโรปเชื่อว่าพวกเขารู้จักในภาษาที่พวกเขาไม่ได้เชี่ยวชาญ...
ความสัมพันธ์ทางภาษา
ภาษาปิชิเป็นสมาชิกของกลุ่มภาษาครีโอลในตระกูลภาษาอังกฤษแอตแลนติกสาขาแอฟริกา โดยสืบเชื้อสายโดยตรงจาก ภาษา ครีโอล ซึ่งเป็นภาษาครีโอลที่ใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และกลายเป็นภาษาของ ชุมชนครีโอล ใน เมืองฟรีทาวน์ ประเทศเซียร์ราลีโอน ในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 [ 12 ]...