กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

พิชิงลิส

ภาษา พิชิงลิส (Pichinglis ) ซึ่งผู้พูดมักเรียกกันว่า พิชิ (Pichi) และชื่อทางการคือ เฟอร์นันโด โป ครีโอล อังกฤษ ( Fernando Po Creole English หรือ Fernandino ) เป็น...

พิชิงลิส

พิชิงลิส
เฟอร์นันโด โป ครีโอล อังกฤษ
ปิชิ
ชาวพื้นเมืองบิโอโก , อิเควทอเรียลกินี
ผู้พูดภาษาแม่
6,000 (2011) [ 1 ]ผู้พูดภาษาที่สอง : 70,000 (2011) [ 1 ]
รหัสภาษา
ISO 639-3fpe
กลอตโตล็อกfern1234
ชุมชนที่พูดภาษาปิชิในเกาะบิโอโก(ตัวหนา)

ภาษา พิชิงลิส (Pichinglis ) ซึ่งผู้พูดมักเรียกกันว่าพิชิ (Pichi) และชื่อทางการคือ เฟอร์นันโด โป ครีโอล อังกฤษ ( Fernando Po Creole English หรือ Fernandino ) เป็น ภาษาครีโอลในกลุ่ม คำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบแอตแลนติกที่พูดกันบนเกาะบิโอโกประเทศอิเควทอเรียลกินีเป็นภาษาที่แตกแขนงมาจากภาษาครีโอของเซียร์ราลีโอนและถูกนำมาสู่เกาะบิโอโกโดยชาวครีโอที่อพยพมายังเกาะในช่วงยุคอาณานิคมในศตวรรษที่ 19

ภาษาปิชิเป็นภาษาที่มีผู้พูดมากที่สุดใน มาลาโบเมืองหลวงเดิมรองจากภาษาสเปนและเป็นภาษาหลักสำหรับประชากรส่วนใหญ่ของเมือง ภาษาปิชิยังใช้เป็นภาษาหลักในหมู่บ้านและเมืองหลายแห่งตามแนวชายฝั่งของบิโอโก เช่นซัมปากาฟิสตันบาซูปู บาร์ริ โอลาส ปัลมาสและลูบา [ 2 ] และใช้เป็นภาษากลางทั่วทั้งบิโอโก นอกจากนี้ยังมีชุมชนขนาดใหญ่ของผู้คนที่มาจากบิโอโกในบาตาเมืองที่ใหญ่ที่สุดในแผ่นดินใหญ่ของประเทศ พูดภาษานี้ด้วย

ขนาดของชุมชนผู้พูด

เชื่อกันว่าภาษาปิชิมีที่มาจากภาษาครีโอซึ่งเข้ามาในเกาะบิโอโก (เดิมชื่อเฟอร์นันโดโป) เป็นครั้งแรกพร้อมกับ ผู้ตั้งถิ่นฐานชาวแอฟริกันจากฟรีทาวน์ ประเทศเซียร์ราลีโอนในปี ค.ศ. 1827 (Fyfe 1962: 165) ไม่มีตัวเลขอย่างเป็นทางการ แต่มีเหตุผลที่ดีที่จะสันนิษฐานว่าปัจจุบันภาษาปิชิเป็นภาษาแอฟริกันที่มีผู้พูดมากเป็นอันดับสองของประเทศ รองจาก ภาษา ฟางและตามมาด้วยภาษาบูบี อย่างใกล้ ชิด เป็นที่แน่ใจได้ว่าอย่างน้อย 100,000 คนจากประชากรประมาณหนึ่งล้านคนของประเทศ[ 3 ]ใช้ภาษาปิชิเป็นประจำในฐานะภาษาหลักหรือภาษาที่สอง

นอกจากภาษา Fang, Pichi และ Bubi แล้ว ยังมีภาษาแอฟริกันอื่นๆ อีกกว่าสิบภาษาที่ผู้คนในอิเควทอเรียลกินีใช้พูด[ 4 ]

หนึ่งในนั้นคือภาษาครีโอลอีกภาษาหนึ่ง คือภาษาครีโอลFá d'Ambô ที่ใช้คำศัพท์ภาษาโปรตุเกส ซึ่งพูดโดยผู้คนบนเกาะอันโนบอนภาษา Fa d'Ambô มีความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์และภาษาศาสตร์ร่วมกับภาษาครีโอลอื่นๆ ที่ใช้คำศัพท์ภาษาโปรตุเกสในอ่าว กินี[ 5 ]ได้แก่ ภาษา Lungwa SantomeและAngolarในเกาะเซาตูเมและภาษา Lun'gwiyeในเกาะปรินซิเปนอกจากนี้ยังมีอิทธิพลของภาษา Pichi ต่อภาษา Fa d'Ambô อีกด้วย[ 6 ]

ภาษาอื่นๆ ที่พูดกันตามประเพณีในอิเควทอเรียลกินีนั้นอยู่ใน กลุ่ม ภาษาบันตูของ ตระกูลภาษา ไนเจอร์-คองโกในวรรณกรรม ภาษาปิชิเป็นที่รู้จักในชื่อ Fernando Po Creole English [ 4 ] Fernando Po Krio [ 7 ] [ 8 ] Fernandino Creole English [ 8 ] Pidgin (English) [ 2 ] Broken English [ 9 ]และ Pichinglis [ 10 ]ในขณะที่ผู้พูดรุ่นเก่าหลายคนเรียกภาษานี้ว่า Krio หรือ Pidgin แต่ผู้พูดในปัจจุบันส่วนใหญ่เรียกมันว่า Pichinglis, Pichin ที่มีสระท้ายเสียงขึ้นจมูก หรือ Pichi ทั่วไป

สถานะปัจจุบัน

ความคล้ายคลึงกันทางคำศัพท์ระหว่างภาษาปิชีและภาษาอังกฤษ และการลดทอนโครงสร้างของภาษาอังกฤษที่ผู้สังเกตการณ์ชาวยุโรปเชื่อว่าพวกเขารู้จักในภาษาที่พวกเขาไม่ได้เชี่ยวชาญ ยิ่งทำให้แนวคิดเหยียดเชื้อชาติเกี่ยวกับความเหนือกว่าโดยทั่วไปของภาษาและผู้พูดภาษาในยุโรปมีน้ำหนักมากขึ้น ผลที่ตามมาคือ ภาษาปิชีถูกมองว่าเป็นภาษาอังกฤษที่ด้อยค่าและเสื่อมถอยโดยผู้บริหารอาณานิคมและมิชชันนารีชาวสเปน[ 11 ]ภาษาปิชี เช่นเดียวกับภาษาครีโอลอื่นๆ ในลุ่มน้ำแอตแลนติก ยังคงต้องดิ้นรนกับมรดกที่ยากลำบากนี้ แม้ว่าจะมีบทบาทสำคัญอย่างยิ่งในฐานะภาษาชุมชน และในฐานะภาษากลางระดับชาติและนานาชาติ แต่ภาษาปิชีก็ไม่ได้รับการยอมรับหรือการสนับสนุนอย่างเป็นทางการ ขาดหายไปอย่างเห็นได้ชัดจากวาทกรรมสาธารณะและสื่อทางการ และไม่มีที่อยู่ในนโยบายการศึกษาของอิเควทอเรียลกินี

ความสัมพันธ์ทางภาษา

ภาษาปิชิเป็นสมาชิกของกลุ่มภาษาครีโอลในตระกูลภาษาอังกฤษแอตแลนติกสาขาแอฟริกา โดยสืบเชื้อสายโดยตรงจาก ภาษา ครีโอลซึ่งเป็นภาษาครีโอลที่ใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และกลายเป็นภาษาของชุมชนครีโอลในเมืองฟรีทาวน์ ประเทศเซียร์ราลีโอนในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 [ 12 ]ตลอดช่วงศตวรรษที่ 19 ชุมชนนี้ซึ่งรอดพ้นจากความโหดร้ายของการเป็นทาสและการค้าทาส ได้เริ่มสร้างวัฒนธรรมและเศรษฐกิจแบบแอฟริกัน-ยุโรปที่เฟื่องฟูตามแนวชายฝั่งแอฟริกาตะวันตก[ 13 ] [ 14 ]ความเข้าใจซึ่งกันและกันภายในกลุ่มภาษาสาขาแอฟริกานั้นค่อนข้างสูง อย่างไรก็ตาม อุปสรรคต่อการสื่อสารที่ราบรื่นระหว่างผู้พูดภาษาปิชิและภาษาพี่น้องของมันคือเส้นทางการพัฒนาที่แตกต่างกันของภาษาปิชินับตั้งแต่ปี 1857 ในปีนั้น สเปนเริ่มบังคับใช้การปกครองอาณานิคมในอิเควทอเรียลกินี อย่างจริงจัง นับจากนั้นเป็นต้นมา ภาษาปิชิก็ถูกตัดขาดจากอิทธิพลโดยตรงของภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นภาษาที่สืบทอดคำศัพท์ส่วนใหญ่มาจาก ความแตกต่างบางประการระหว่างภาษาปิชีในปัจจุบันกับภาษาใกล้เคียงอื่นๆ อาจเกิดจากการพัฒนาภายในของภาษาปิชีเอง แต่ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเหตุผลสำคัญอีกประการหนึ่งที่ทำให้ภาษาปิชีพัฒนาแยกออกไปก็คือ การติดต่อทางภาษาอย่างกว้างขวางกับภาษาสเปนในอิเควทอเรียลกินี ซึ่งเป็นภาษาทางการในสมัยอาณานิคมและปัจจุบันของอิเควทอเรียลกินี

การถ่ายทอดภาษาระหว่างภาษาปิชิและภาษาสเปน

ภาษาสเปนได้ทิ้งร่องรอยลึกไว้ในคำศัพท์และไวยากรณ์ของภาษาปิชีการผสมรหัสเป็นส่วนสำคัญของระบบภาษาของภาษาปิชี อิทธิพลที่แพร่หลายของภาษาสเปนในภาษาปิชีนั้น ส่วนหนึ่งเป็นผลมาจากนโยบายทางภาษา นับตั้งแต่ยุคอาณานิคม ภาษาสเปนยังคงเป็นสื่อการสอนเพียงสื่อเดียวในทุกระดับของระบบการศึกษา[ 15 ]ผู้พูดภาษาปิชีในมาลาโบมีความเชี่ยวชาญในระดับภาษาต่างๆ ของภาษาสเปนอย่างกว้างขวาง[ 16 ] [ 10 ]ในมาลาโบ การเรียนรู้ภาษาสเปนเริ่มต้นตั้งแต่วัยเด็ก แม้แต่สำหรับชาวอิเควทอเรียลกินีชนชั้นแรงงานจำนวนมากที่ได้รับการศึกษาในโรงเรียนน้อยหรือไม่ได้รับการศึกษาเลย ในทำนองเดียวกันเศรษฐกิจน้ำมันที่เฟื่องฟูของอิเควทอเรียลกินีได้นำไปสู่การขยายตัวของเมือง ขยายเครือข่ายสังคมหลายชาติพันธุ์ และการแพร่กระจายของภาษาปิชีในฐานะภาษาพื้นเมือง ในสภาพแวดล้อมทางเศรษฐกิจและสังคมเช่นนี้ และท่ามกลางความสามารถทั่วไปที่สูงในภาษาสเปนซึ่งเป็นภาษาทางการ การผสมผสานภาษาปิชิและภาษาสเปนจึงไม่ใช่เรื่องผิดปกติ แต่กลับถูกแสดงออกมาอย่างมีสติและมั่นใจในชีวิตประจำวัน

ตัวอย่างบางส่วนของการผสมผสานภาษาพิชี-สเปน

คำภาษาสเปนเป็นตัวหนาในประโยค Pichi ต่อไปนี้[ 17 ]

อัฟตา

แล้ว

อูนา

2PL

อ่าว

ซื้อ

ดี

ดีเอฟ

บล็อก

อิฐ

dɛ̀n

พีแอล

ตูมารา.

พรุ่งนี้

อัฟตา ùna bay dì bloques dan tumara.

จากนั้น 2PL จะซื้ออิฐ DEF PL ในวันพรุ่งนี้

'งั้นพรุ่งนี้ค่อยซื้ออิฐ [หลายก้อน] นะ'

À

1SG . SBJ

รายา

ตะแกรง

ใน

3SG . EMP

เปียก

กับ

เรย์อาดอร์

ที่ขูด

À raya in wèt rayador .

1SG.SBJ ตะแกรง 3SG.EMP พร้อมที่ขูด

'ฉันใช้ที่ขูดขูดมันค่ะ'

À

1SG . SBJ

ไป

หม้อ

ต่อไป

ดำเนินการต่อ

ชิป.

กิน

À gò sigue chɔp.

1SG.SBJ POT continue eat

'ฉันจะกินต่อไป'

ภาพรวมของไวยากรณ์ Pichi

ภาษาปิชิมีระบบสระเจ็ดเสียง ได้แก่/i, e, ɛ, a, ɔ, o, u/ส่วนเสียงพยัญชนะมี 22 เสียง ได้แก่/p, b, t, d, tʃ, dʒ , k, ɡ, f, v , s, ʁ, h, m , n, ɲ, ŋ, l , w, j, kp, ɡb /เสียงพยัญชนะระเบิดริมฝีปากและเพดานอ่อน/kp/และ/ɡb/เป็นเสียงที่พบได้น้อยและพบเฉพาะในคำเลียนเสียงธรรมชาติเท่านั้น ภาษานี้มีระบบจังหวะผสมที่ใช้ทั้งการเน้นเสียงสูงและเสียงวรรณยุกต์ภาษาปิชิมีวรรณยุกต์ที่แตกต่างกันสองเสียง คือ เสียงสูง (H) และเสียงต่ำ (L) ในคำที่เน้นเสียงสูง เสียงวรรณยุกต์ (L) จะเป็นการออกเสียงเริ่มต้นของพยางค์ที่ไม่มีวรรณยุกต์ (X) ตัวอย่างต่อไปนี้แสดงการกำหนดค่าโทนเสียงที่เป็นไปได้สี่แบบสำหรับคำสองพยางค์: [ 17 ]

คำ คลาสเสียง ลิปกลอส
มนุษย์ HX 'ผู้หญิง'
วาตา เอ็กซ์เอช 'น้ำ'
nyɔní เอชเอช 'มด'
บาตา แอลแอล 'ก้น'

โครงสร้างทางสัณฐานวิทยาของภาษาพิจิส่วนใหญ่เป็นแบบแยกส่วนอย่างไรก็ตาม มีการใช้ สัณฐานวิทยาการ ผันคำและการสร้างคำใหม่ ในระดับจำกัด โดยมีการใช้การเติมคำต่อท้าย เสียงวรรณยุกต์ และรูปคำเสริมตัวอย่างเช่น หมวดหมู่ของกาล กริยาช่วย และลักษณะกริยา แสดงออกผ่านอนุภาคหน้ากริยาที่มีเสียงแตกต่างกัน รากคำกริยาไม่เปลี่ยนแปลง:

แดน

ที่

อาวา

ชั่วโมง

à

1SG . SBJ

บิน

PST

ดอน

พีอาร์เอฟ

เดอ

ไอพีเอฟวี

ลื่น.

นอน

Dan awa à bìndɔn slip.

that hour 1SG.SBJ PST PRF IPFV sleep

'ตอนนั้นฉันนอนหลับไปแล้ว'

นอกจากนั้น การใช้หน่วยคำผันในระบบสรรพนามยังมีจำกัด โดยใช้ทั้งรูปวรรณยุกต์และรูปเสริมเพื่อแสดงความสัมพันธ์ของกรณี ตัวอย่างเช่น สรรพนามประธานที่ขึ้นอยู่กับสรรพนามอื่น à '1SG.SBJ' มีหน่วยย่อย mì '1SG.POSS' และ mi '3SG.EMP' ในตัวอย่างต่อไปนี้ วรรณยุกต์เพียงอย่างเดียวสามารถแยกแยะกรณีแสดงความเป็นเจ้าของออกจากกรณีกรรมของสรรพนามบุรุษที่ 1SG ได้:

เดน

3PL

tif

ขโมย

มิ

1SG . EMP

มì

1SG . POSS

น่าสงสัย

รองเท้า

Dɛ̀n tif mi sus.

3PL steal 1SG.EMP 1SG.POSS shoe

'พวกเขาขโมยรองเท้าของฉันไป'

ภาษา ปิชิเป็น ภาษาที่เน้น ลักษณะกริยา (และอารมณ์กริยา ) มากกว่ากาล ในการแสดงความสัมพันธ์ทางเวลา นอกจากนั้น ระบบกริยาช่วยยังรวมถึงความแตกต่างระหว่างกริยาบอกเล่าและกริยาแสดงความปรารถนา กริยาแสดงความปรารถนาปรากฏในคำเชื่อมกริยาช่วยmek 'SBJV' และเกิดขึ้นในบริบทที่มี กริยา ช่วยเชิงหน้าที่เช่น ในประโยคหลักที่แสดงคำสั่ง รวมถึงในประโยคย่อยของกริยาช่วยเชิงหน้าที่ที่กระตุ้นให้เกิดภาคแสดงหลัก (ดูตัวอย่างแรกด้านล่าง) กริยาแสดงความปรารถนายังปรากฏในประโยคที่แสดงจุดประสงค์ด้วย (ดูตัวอย่างที่สองด้านล่าง)

เอ

3SG . SBJ

นาค

ตี

ดี

ดีเอฟ

เพล็ต

จาน

กระทะ

บน

ดี

ดีเอฟ

เตบูล

โต๊ะ

บิโคส

เพราะ

เอ

3SG . SBJ

ต้องการ

ต้องการ

เม็ก

เอสบีเจวี

ดี

ดีเอฟ

เพล็ต

จาน

แตกหัก

หยุดพัก

È nak dì plet pàn dì tebul bìkɔs è wantmek dì plet brok.

3SG.SBJ hit DEF plate on DEF table because 3SG.SBJ want SBJV DEF plate break

'เขาเอาจานกระแทกโต๊ะเพราะเขาอยากให้จานแตก'

เดน

3pl

คัน

พีเอฟวี

kɛr

พก

มิ

1SG . EMP

นา

โลซี

มาดริด

มาดริด

fɔ̀

ก้น

เม็ก

เอสบีเจวี

dɛ̀n

3pl

ไป

ไป

โอเปร่า

ดำเนินงาน

ไมล์

1SG . EMP

Dɛ̀n kan kɛr mi nà Madrid fɔ̀mek dɛ̀n go opera mi.

3pl PFV carry 1SG.EMP LOC Madrid ASS SBJV 3pl go operate 1SG.EMP

'พวกเขาพาฉันไปมาดริดเพื่อทำการผ่าตัดให้ฉัน'

ภาษานี้มีลำดับคำแบบประธาน-กริยาในประโยคอกรรม และลำดับคำแบบประธาน-กริยา-กรรมในประโยคกรรม คำถามเกี่ยวกับเนื้อหาถูกสร้างขึ้นโดยใช้ระบบคำถามแบบผสม ซึ่งประกอบด้วยองค์ประกอบของคำถามที่โปร่งใส (เช่นus=tin 'ซึ่ง=สิ่งของ' = 'อะไร') และคำถามที่ไม่โปร่งใส ( udat 'ใคร')

การเชื่อมโยงประโยคมีลักษณะเฉพาะด้วยกลยุทธ์และรูปแบบที่หลากหลาย โดยที่คำเชื่อมประโยคย่อยwe , เครื่องหมายอ้างอิงseและคำเชื่อมกริยาช่วยfɔ̀และmekโดดเด่นในฐานะองค์ประกอบที่มีหลายหน้าที่และมีหน้าที่ทับซ้อนกัน ภาษาดังกล่าวยังมีโครงสร้างกริยาหลายตัวและโครงสร้างกริยาต่อเนื่องหลายประเภท ในบรรดาโครงสร้างกริยาต่อเนื่องนั้น มีโครงสร้างกริยาช่วยแบบเครื่องมือที่เกี่ยวข้องกับกริยาtek 'เอา' รวมถึงโครงสร้างเปรียบเทียบที่ใช้กริยาpas 'ผ่าน'

ดูเพิ่มเติม

เอกสารที่เกี่ยวข้อง

  • ยาคโป, โคฟี (2009) ไวยากรณ์ของพิชี (วิทยานิพนธ์ระดับปริญญาเอก) มหาวิทยาลัย Radboud ไนเมเกนhdl : 2066/79407 .
  • Yakpo, Kofi (2013). "Pichi". ใน Susanne Michaelis; Philippe Maurer; Martin Haspelmath; Magnus Huber (บรรณาธิการ). การสำรวจภาษาพิดจินและภาษาครีโอลเล่ม 1. อ็อกซ์ฟอร์ด: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. หน้า  194–205 .
  • ยาคโป, โคฟี (2019) ไวยากรณ์ของพิชี่ . การศึกษาทางภาษาศาสตร์ความหลากหลาย 23. เบอร์ลิน: สำนักพิมพ์วิทยาศาสตร์ภาษา. ดอย : 10.5281/zenodo.2546450 . ไอเอสบีเอ็น 978-3-96110-133-7.
  • (ในภาษาสเปน) ประวัติศาสตร์ของกินี เก็บถาวรเมื่อ 2019-10-27 ที่Wayback Machine
  • เกี่ยวกับภาษาพิดจิน (Pidgins) เก็บถาวรเมื่อ 2017-10-08 ที่Wayback Machine
  • ภาษาสเปนทั่วโลก: การติดต่อทางภาษาในศตวรรษที่ผ่านมา โดย จอห์น เอ็ม. ลิปสกีเก็บถาวรเมื่อ 2023-11-05 ที่Wayback Machine
  • (เป็นภาษาสเปน) แกลเลอรีนี้รวมหน้าที่สแกนของหนังสือพจนานุกรม/ไวยากรณ์ของ Pichinglis , Dialecto inglés africano de la Colonia española del Golfo de Guinea , RP Mariano de Zarco , CMF , 1938, H. Proost y Cía, Turhhout , เบลเยียม
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pichinglis&oldid=1361398179 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ พิชิงลิส

ภาษา พิชิงลิส (Pichinglis ) ซึ่งผู้พูดมักเรียกกันว่า พิชิ (Pichi) และชื่อทางการคือ เฟอร์นันโด โป ครีโอล อังกฤษ ( Fernando Po Creole English หรือ Fernandino ) เป็น...

ขนาดของชุมชนผู้พูด

เชื่อกันว่าภาษาปิชิมีที่มาจาก ภาษาครีโอ ซึ่งเข้ามาในเกาะบิโอโก (เดิมชื่อเฟอร์นันโดโป) เป็นครั้งแรกพร้อมกับ ผู้ตั้งถิ่นฐานชาวแอฟริกัน จาก ฟรีทาวน์ ประเทศเซียร์ราลีโอน ในปี ค.ศ.

สถานะปัจจุบัน

ความคล้ายคลึงกันทางคำศัพท์ระหว่างภาษาปิชีและภาษาอังกฤษ และการลดทอนโครงสร้างของภาษาอังกฤษที่ผู้สังเกตการณ์ชาวยุโรปเชื่อว่าพวกเขารู้จักในภาษาที่พวกเขาไม่ได้เชี่ยวชาญ...

ความสัมพันธ์ทางภาษา

ภาษาปิชิเป็นสมาชิกของกลุ่มภาษาครีโอลในตระกูลภาษาอังกฤษแอตแลนติกสาขาแอฟริกา โดยสืบเชื้อสายโดยตรงจาก ภาษา ครีโอล ซึ่งเป็นภาษาครีโอลที่ใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และกลายเป็นภาษาของ ชุมชนครีโอล ใน เมืองฟรีทาวน์ ประเทศเซียร์ราลีโอน ในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 [ 12 ]...