อ่าน 6 นาที
สดุดี 109
สดุดี 109 เป็น สดุดีบท หนึ่ง ใน หนังสือสดุดี เริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษใน ฉบับคิงเจมส์ ว่า "อย่าทรงนิ่งเฉยเลย ข้าแต่พระเจ้าแห่งคำสรรเสริญของข้าพระองค์"...
สดุดี 109
| สดุดี 109 | |
|---|---|
| "ขออย่าทรงนิ่งเงียบเลย ข้าแต่พระเจ้าแห่งการสรรเสริญของข้าพระองค์" | |
หนังสือบทสดุดีของลุตเทรลล์ (ค.ศ. 1320–1340) แสดงบทสดุดีที่ 109 | |
| ชื่ออื่น |
|
| ภาษา | ภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ) |
| สดุดี 109 | |
|---|---|
| หนังสือ | หนังสือสดุดี |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู | เคตูวิม |
| ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู | 1 |
| หมวดหมู่ | ซิฟเรย์ เอเมต |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาเดิม |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 19 |
สดุดี 109เป็นสดุดีบท หนึ่ง ในหนังสือสดุดีเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "อย่าทรงนิ่งเฉยเลย ข้าแต่พระเจ้าแห่งคำสรรเสริญของข้าพระองค์" ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยที่ใช้ใน ฉบับ เซปตัวจินต์ภาษา กรีก ของพระคัมภีร์และในฉบับวัลเกตภาษาละตินสดุดีบทนี้คือสดุดี 108ในภาษาละตินเรียกว่า " Deus, laudem " [ 1 ]เชื่อกันว่าเป็นผลงานของกษัตริย์ดาวิดและโดดเด่นตรงที่มีคำสาปแช่งที่รุนแรงที่สุดในพระคัมภีร์เช่นข้อ 12และ13ตามธรรมเนียมแล้วเรียกว่า " สดุดีของยูดาส " [ 2 ]หรือ " สดุดีของอิสคาริโอต " เนื่องจากการตีความที่เชื่อมโยงข้อ 8กับ การลงโทษของ ยูดาสอิสคาริโอตตามที่กล่าวไว้ในพันธสัญญาใหม่ [ 3 ]
บทเพลงสดุดีนี้เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนาของชาวยิวคาทอลิกลูเธอรันแองกลิกันและโปรเตสแตนต์อื่นๆ และมีการนำไปประพันธ์เป็นเพลงด้วย
การใช้งาน
ในศาสนายูดาย
สดุดี 109 จะถูกอ่านในวันปาร์ชาต ซาคอร์ [ 4 ] (ภาษาฮีบรู : שבת זכור , 'วันสะบาโตแห่งการระลึกถึง') ซึ่ง เป็น วันสะบาโต ที่อยู่ก่อน วันปูริม ทันที
ในบริบททางการเมือง
ในสหรัฐอเมริกา ข้อที่ 8 “ขอให้วันเวลาของเขาสั้นนัก ขอให้ผู้อื่นเข้ามาแทนที่ในตำแหน่งผู้นำของเขา” ถูกนำมาใช้โดยนักเทศน์กลุ่มอนุรักษ์นิยมจำนวนหนึ่งที่ใช้บทสวดสาปแช่งเป็นคำอธิษฐานสาปแช่ง บาทหลวง เกร็ก ดิกสัน แห่งวิหารแบ๊บติสต์อินเดียนาโพลิสได้อ้างถึงข้อนี้[ 5 ]ซึ่งถูกประณามโดยผู้อื่น[ 6 ]ในปี 2009 สื่อได้รายงานอย่างกว้างขวางมากขึ้นเกี่ยวกับการใช้งานในบริบทของประธานาธิบดีบารัค โอบามา [ 7 ] โดยบุคคลเช่นบาทหลวงไวล์ลี เดรก [ 8 ] ในเดือนมกราคม 2010 รองนายอำเภอของฟลอริดาถูกพักงานเนื่องจากเน้นข้อความในพระคัมภีร์ของรองนายอำเภออีกคนหนึ่งและเพิ่มหมายเหตุ “คำอธิษฐานของโอบามา” ไว้ข้างๆ[ 9 ] ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2555 ไมเคิล โอ'นีลประธานสภาผู้แทนราษฎรแห่งรัฐแคนซัสได้ส่งอีเมลถึงเพื่อนร่วมงานพรรครีพับลิกันโดยอ้างถึงข้อ 8 ว่า "ในที่สุด – ผมสามารถกล่าวคำอธิษฐานตามพระคัมภีร์เพื่อประธานาธิบดีของเราได้อย่างจริงใจ! ลองค้นดูสิ – มันเป็นคำต่อคำเลย! ขอให้เราทุกคนก้มศีรษะลงและอธิษฐาน พี่น้องทั้งหลาย ขอเสียงอาเมนหน่อยได้ไหม? อาเมน!!!!!!" [ 10 ]เมื่อวันที่ 10 มิถุนายน พ.ศ. 2559 เดวิด เพอร์ดูสมาชิก วุฒิสภาแห่ง รัฐจอร์เจีย ได้อ้างถึงข้อนี้ โดยอ้างถึงโอบามา ในการประชุม Road to Majority ของ Faith and Freedom Coalition [ 11 ]
ในช่วงปลายฤดูร้อนปี 2017 สามารถพบเห็นสติ๊กเกอร์ติดรถยนต์ที่ขอให้ผู้คนสวดภาวนาให้กับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ แห่งสหรัฐอเมริกา โดยมีข้อความอ้างอิงเดียวกัน[ 12 ]
ในวรรณกรรมสมัยใหม่
โทมัส ฮาร์ดีใช้บทเพลงสดุดี 109 ในนวนิยายเรื่องThe Mayor of Casterbridgeไมเคิล เฮนชาร์ด ตัวเอกของนวนิยาย กำลังดื่มเหล้ากับคณะนักร้องประสานเสียงหลังจากการฝึกซ้อม เมื่อเขาเห็นโดนัลด์ ฟาร์เฟรย์ คู่แข่งของเขา ซึ่งเขาเกลียดชัง ต่อมาเขาชักชวนให้คณะนักร้องประสานเสียงร้องเพลงสดุดี 109 หัวหน้าคณะนักร้องประสานเสียงกล่าวถึงบทเพลงสดุดีนี้ว่า “มันไม่ได้ถูกสร้างมาเพื่อการร้องเพลง เราเลือกมันครั้งหนึ่งเมื่อยิปซีขโมยม้าของบาทหลวง โดยคิดว่าจะทำให้เขาพอใจ แต่บาทหลวงกลับไม่พอใจอย่างมาก ไม่ว่าเซอร์แวนท์ดาวิดจะคิดอะไรอยู่เมื่อเขาแต่งบทเพลงสดุดีที่ไม่มีใครร้องได้โดยไม่ทำให้ตัวเองเสื่อมเสียเกียรติ ฉันก็ไม่อาจเข้าใจได้” [ 13 ]
บทที่ 6 ของบทเพลงสดุดีเดียวกันนี้ปรากฏเด่นชัดในเรื่องราวเหนือธรรมชาติของMR James เรื่อง " The Stalls of Barchester Cathedral " (1910) ซึ่งเล่าถึงชีวิตที่เต็มไปด้วยความรู้สึกผิดและการตายอันน่าเศร้าของอาร์คดีคอนจอห์น เฮย์นส์ ผู้ซึ่งถูกหลอกหลอนผ่านรูปแกะสลักไม้บนที่นั่งนักร้องประสานเสียงของอาร์คดีคอน ซึ่งรู้สึกราวกับว่ามีชีวิตขึ้นมาภายใต้มือที่รู้สึกผิดของเขา (เขาถอดราวบันไดออกเพื่อทำให้อาร์คดีคอนคนก่อนตกลงมาจากบันไดจนเสียชีวิต) [ 14 ]
…เนื้อไม้ดูเหมือนจะเย็นและอ่อนนุ่มราวกับทำจากผ้าลินินเปียก ฉันสามารถระบุช่วงเวลาที่ฉันรู้สึกถึงสิ่งนี้ได้ คณะนักร้องประสานเสียงกำลังร้องเพลง (ตั้งคนอธรรมให้เป็นผู้ปกครองเหนือเขา และ) ให้ซาตานยืนอยู่ทาง ขวามือของเขา[ 14 ]
เจมส์ยังใช้สดุดี 109 เป็นกลไกในการดำเนินเรื่อง (โดยไม่ได้อ้างอิงจากสดุดีโดยตรง) ใน " The Uncommon Prayer-Book " ซึ่งเป็นเรื่องผีอีกเรื่องหนึ่งของเขา พบว่า หนังสือสวดมนต์ในชื่อเรื่องนั้นถูกพิมพ์ (ใน ช่วงสมัย เครือจักรภพ ) โดยเลดี้แซดเลียร์แห่งบร็อคสโตนคอร์ทผู้ภักดีต่อกษัตริย์ ซึ่งเกลียดชังโอลิเวอร์ ครอมเวลล์มากจนกำหนดไว้ในข้อบังคับในหนังสือสวดมนต์ของเธออย่างผิดปกติว่าให้มีการอ่านสดุดี 109 ในโบสถ์ของเธอทุกปีใน วัน นักบุญมาร์ควันที่ 25 เมษายน ซึ่งเป็นวันเกิดของครอมเวลล์ เพื่อสาปแช่งเขาไปชั่วนิรันดร์[ 14 ]
ในศาสนาคาทอลิก
หลังจากที่ เมือง Trasmozของสเปนทั้งเมืองถูกขับออกจากศาสนาในช่วงปลายศตวรรษที่ 13 และประชากรปฏิเสธที่จะกลับใจ คริสตจักรจึงสาปแช่งเมืองนั้นด้วยการสวดบทเพลงสดุดี 109 (บทเพลงสดุดี 108 ในฉบับวัลเกต) ในปี ค.ศ. 1511 [ 15 ]
ในนิกายแองกลิกัน
ตามหนังสือบทสวดมนต์ทั่วไปฉบับปี ค.ศ. 1662 บทเพลงสดุดีบทที่ 108 และ 109 จะถูกสวดหรือขับร้องในพิธีสวดเย็นของวันที่ 22 ของทุกเดือน
การตั้งค่าทางดนตรี
Heinrich Schützได้เรียบเรียงฉากสี่ตอนสำหรับการถอดความภาษาเยอรมันของเพลงสดุดี 109, Herr Gott, deß ich mich rühmte viel , SVW 207 สำหรับเพลงสดุดีของ Becker ใน ปี 1628
ข้อความ
ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 16 ] [ 17 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความ ภาษากรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 18 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 108
| # | ภาษาฮีบรู | ภาษาอังกฤษ | กรีก |
|---|---|---|---|
| 1 | לַָּנָּצָּדָּ לָדָוָּד מָּזָּזָּןָּן אָּלָּהָָּ תָּדָּתָּ׃ | อย่าทรงนิ่งเงียบเลย ข้าแต่พระเจ้าแห่งการสรรเสริญของข้าพระองค์ | Εἰς τὸ τέлος· ψαлμὸς τῷ Δαυΐδ. - Ο Θεός, τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς, |
| 2 | כָָּי רָשָָׁע וּפָּיָּוּ מָָּעָה עָלָּן פָּתָָּעוּ דָּבְּרָוּ אָָּתָָּּ לָּשָׁוָן שָָּׁקָּ׃ | เพราะปากของคนชั่วและปากของคนหลอกลวงได้เปิดออกกล่าวร้ายต่อข้าพเจ้า พวกเขาได้กล่าวร้ายต่อข้าพเจ้าด้วยลิ้นที่โกหก | ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπ᾿ ἐμὲ ἠνοίχθη, ἐλάλησαν κατ᾿ ἐμοῦ γγledώσσῃ เดลต้า |
| 3 | וְדָּבָּרָּי שָׂנָּאָָףה סְבָבָּנָי וַיָָּּעָּדָּי נָּ׃ | พวกเขาล้อมรอบตัวฉันด้วยถ้อยคำที่เต็มไปด้วยความเกลียดชัง และต่อสู้กับฉันโดยไม่มีเหตุผล | καὶ лόγοις μίσους ἐκύκλωσάν με καὶ ἐπολέμησάν με δωρεάν. |
| 4 | ดาวน์โหลด | เพราะความรักของฉัน พวกเขาจึงเป็นศัตรูของฉัน แต่ฉันกลับมอบตัวเองให้กับการอธิษฐาน | ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν με ἐνδιέβαγόν με, ἐγὼ δὲ προσηυχόμην· |
| 5 | וַיָָּשָָּׂעָּ עָלַָּי רָָּעָה תַָּּדָּת טוָּבָָּה וָָּשָׂנָּאָָּ׃ | และพวกเขากลับตอบแทนความดีแก่ข้าพเจ้าด้วยความชั่วร้าย และตอบแทนความรักด้วยความเกลียดชัง | καὶ ἔθεντο κατ᾿ ἐμοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν καὶ μῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς μου. |
| 6 | הַפָלָָּן עָלָָּׁע וָּשָׂטָָּן יַעָלָָּ׃ | จงแต่งตั้งคนชั่วร้ายให้ปกครองเขา และให้ซาตานยืนอยู่ทางขวามือของเขา | κατάστησον ἐπ᾿ αὐτὸν ἁμαρτωλόν, καὶ διάβολος στήτω ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ· |
| 7 | בָָּּהָָּּׁפְטוָּ יָשָָׁע וָּתָּפָּלָּתָּ תָּהָּיָּה לָשָָּׁה׃ | เมื่อถึงเวลาพิพากษา เขาจงถูกตัดสินลงโทษ และคำอธิษฐานของเขาจงกลายเป็นบาป | ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέлθοι καταδεδικασμένος, καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν. |
| 8 | יִָּהְיוָּּמָיו מָעַטָָּּים פָּטָּקָּדָּתָּ יִקַָּּד אַטָּר׃ | ขอให้เขามีอายุขัยไม่มากนัก และขอให้ผู้อื่นมารับตำแหน่งแทน | γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀлίγαι, καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ лάβοι ἕτερος. |
| 9 | יִָּהְיוָּּד יָנָָּיו יָתוָּמָּים וָּאָשָׁתָּּ אַלְמָנָָּה׃ | ขอให้ลูกๆ ของเขาเป็นเด็กกำพร้าพ่อ และภรรยาของเขาเป็นแม่ม่าย | γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα· |
| 10 | וְנָעָּעַ יָנָּעוּ בָנָָּיו וְשָׁאָלוּ וָּדָרשָָּׁע מָׇּרְבָּוָּתָיהָהָ׃ | จงปล่อยให้ลูกหลานของเขาเป็นคนเร่ร่อนและขอทานอยู่เสมอ ให้พวกเขาแสวงหาอาหารจากที่รกร้างว่างเปล่าของพวกเขาเถิด | σαแล αὐτῶν. |
| 11 | יָנַקָָּּׁ נָּוָּשָׁה לָכׇלָּאָשָׁרָּןָּׁר וְיָבָּזּוּ זָרָףים יְגָיעָּ׃ | ให้คนฉ้อโกงเอาทรัพย์สินทั้งหมดไป และให้คนแปลกหน้ามาปล้นสะดมผลงานของเขาไป | ἐξερευνησάτω δανειστὴς πάντα, ὅσα ὑπάρχει αὐτῷ, καὶ διαρπασάτωσαν ἀллότριοι τοὺς πόνους อาทโตῦ· |
| 12 | אַלָּיְהָיָּלָּ מָשָָּׁךָ אָָּסָּד וָּאַלָּי שָׁוָּנָָּן לָָּיתוָּמָּיו׃ | อย่าให้มีผู้ใดเมตตาเขา และอย่าให้มีผู้ใดเอาใจใส่เด็กกำพร้าของเขา | μὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιлήπτωρ, μηδὲ γενηθήτω οἰκτίρμων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ· |
| 13 | יָהָּיָּן אַפָּיתָּ לָהַכָּרָּית בָּדָּוָּ׃ אַּדָּדָּ׃ | ขอให้เชื้อสายของเขาสูญสิ้นไป และในชั่วอายุคนถัดไป ขอให้ชื่อของเขาถูกลบล้างไปเสีย | γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολόθρευσιν, ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαлειφθείη τὸ ὄνομα αὐτοῦ. |
| 14 | יִזָּכָָּן ׀ עָּוָּן אָָּפָיו אָּלָיו אָּפָּטָּ׃ | ขอให้พระเจ้าทรงจดจำความชั่วช้าของบรรพบุรุษของเขาไว้ และขออย่าให้บาปของมารดาของเขาถูกลบล้างไป | ἀναμνησθείη ἡ ἀνομία τῶν πατέρων αὐτοῦ ἔναντι Κυρίου, καὶ ἡ ἁμαρτία τῆς μητρὸς αὐτοῦ μὴ ἐξαлειφθείη· |
| 15 | יָהָּיָּוּ נָּגָּדָּד יְהָוָָּה תָּמָּיד וְיַכָּרָּת מָּטָּ׃ זָּכָּרָָּ׃ | จงให้พวกเขาอยู่ต่อหน้าพระเจ้าอย่างต่อเนื่อง เพื่อพระองค์จะทรงลบล้างความทรงจำเกี่ยวกับพวกเขาจากแผ่นดินโลก | γενηθήτωσαν ἐναντίον Κυρίου διαπαντός, καὶ ἐξολοθρευθείη ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν, |
| 16 | יַָּעַן אָדָָּׁר ׀ לָּא זָכַרָּ עָּשָּׂוָת אָָּסָּן וַיָּרָּדָָּף אִישָּׁעָנָּףי וְָּאָבְיוָן וְנָכָּאָָה לָבָָּ׃ לְמוָתָּת׃ | เพราะว่าเขาไม่ระลึกถึงการแสดงความเมตตา แต่กลับข่มเหงคนยากจนและคนขัดสน เพื่อที่เขาจะได้ฆ่าผู้ที่มีใจแตกสลายเสียด้วยซ้ำ | ἀνθ᾿ ὧν οὐκ ἐμνήσθη ποιῆσαι ἔлεος καὶ κατεδίωξεν ἄνθρωπον πένητα καὶ πτωχὸν καὶ κατανενυγμένον τῇ καρδίᾳ τοῦ θανατῶσαι. |
| 17 | וַיָּאָדָה וָּתָּבוָּא אָדָה וָּתָּבָּה פָּפָּפָּ׃ | ในเมื่อเขารักการสาปแช่ง ก็จงให้การสาปแช่งเกิดขึ้นกับเขาเถิด ในเมื่อเขาไม่ชอบการอวยพร ก็จงให้การอวยพรอยู่ห่างไกลจากเขาเถิด | καὶ ἠγάπησε κατάραν, καὶ ἥξει αὐτῷ· καὶ οὐκ ἠθέлησεν εὐлογίαν, καὶ μακρυνθήσεται ἀπ᾿ อัลฟา. |
| 18 | וַיָּלָּבַָּּשׁ קָלָלָָָּה כָּמַָּדָּוָּ וַתָּבָּׁ כָּמַָּלָָּם בָּקָרָּבָּוּ וָּכָּשָָָּּׁׁןָּןָּן בָּעַצְמוָתָּיו׃ | เขาสวมใส่คำสาปแช่งราวกับเป็นเสื้อผ้าของเขา ฉะนั้นคำสาปแช่งจึงไหลเข้าสู่ลำไส้ของเขาเหมือนน้ำ และไหลเข้าสู่กระดูกของเขาเหมือนน้ำมัน | καὶ ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱμάτιον, καὶ εἰσῆлθεν ὡσεὶ ὕδωρ εἰς τὰ ἔγκατα αὐτοῦ καὶ ὡσεὶ ἔлαιον ἐν τοῖς ὀστέοις αὐτοῦ. |
| 19 | תָּהָיָּלָה כָּבָּגָּד יַעָּטָּטָּה וָּלָמָּזָּ׃ תָּמָָּיד יַעָּגָּרָּ׃ | จงให้สิ่งนั้นเป็นเหมือนเสื้อผ้าที่ปกคลุมร่างกายของเขา และเป็นเข็มขัดที่เขาคาดไว้ตลอดเวลา | γενηθήτω αὐτῷ ὡς ἱμάτιον, ὃ περιβάллεται, καὶ ὡσεὶ ζώνη, ἣν διαπαντὸς περιζώννυται. |
| 20 | זָּדָּת פָּעָּת שָָּׂטְנַי מָאָָּטָּי מָּטָּטָּי מָעָּןָּ׃ וָּהַדָּבְרָָּ׃ | ขอให้สิ่งนี้เป็นบทลงโทษสำหรับศัตรูของข้าพเจ้าจากพระเจ้า และสำหรับพวกที่พูดจาใส่ร้ายจิตวิญญาณของข้าพเจ้า | τοῦτο τὸ ἔργον τῶν ἐνδιαβαллόντων με παρὰ Κυρίου καὶ τῶν ladαлούντων πονηρὰ κατὰ τῆς ψυχῆς μου. |
| 21 | וָּאַתָָּּה ׀ יָעָהָוָּן אָדָּנָָּי עָָּןָּׂהָּפָּפָּן שָׁמָּךָ כָּיָטָוָב אָּסָּדָּךָָָּה הַצָּילִי׃ | แต่ขอพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด ข้าแต่พระเจ้าองค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพราะพระเมตตาของพระองค์นั้นดี ขอพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นด้วยเถิด | καὶ σύ, Κύριε Κύριε, ποίησον μετ᾿ ἐμοῦ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου, ὅτι χρηστὸν τὸ ἔлεός ซิ. ῥῦσαί με, |
| 22 | כָּיָּעָנָי וְאָדָּן אָנָנָּי וָּלָעָּ׃ | เพราะข้าพเจ้าเป็นคนยากจนและขัดสน และจิตใจของข้าพเจ้าก็บอบช้ำอยู่ภายใน | ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ, καὶ ἡ καρδία μου τετάρακται ἐντός μου. |
| 23 | כָּצָלָּי נָּנָּטוָּתָּ נָּאָדָּעָּתָּי נָָנָּעָּי כָּאַרְבָּ׃ | ฉันหายไปเหมือนเงาที่จางหายไป ฉันถูกพัดพาขึ้นลงเหมือนตั๊กแตน | ὡσεὶ σκιὰ ἐν τῷ ἐκκлῖναι αὐτὴν ἀντανῃρέθην, ἐξετινάχθην ὡσεὶ ἀκρίδες. |
| 24 | ดาวน์โหลด | หัวเข่าของฉันอ่อนแรงเพราะการอดอาหาร และร่างกายของฉันก็ผอมแห้งขาดความชุ่มชื้น | τὰ γόνατά μου ἠσθένησαν ἀπὸ νηστείας, καὶ ἡ σάρξ μου ἠเตลเลเต้ออยซี่θη δι᾿ ἔladαιον. |
| 25 | וַאָּפָּן ׀ הָיִיתָי שָׁרָּפָָּּה לָהָָּם יִָּרָא וּנָי יָנָיעָּן רָאשָּׁם׃ | ข้าพเจ้าเองก็กลายเป็นที่ตำหนิในสายตาพวกเขา เมื่อพวกเขามองมาข้าพเจ้า พวกเขาก็ส่ายศีรษะ | κἀγὼ ἐγενήθην ὄνειδος αὐτοῖς· εἴδοσάν με, ἐσάλευσαν κεφαлὰς αὐτῶν. |
| 26 | עפָּזְרָנָי יְהָוָָָּה אָדָּךָ׃ | ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด โปรดช่วยข้าพระองค์ตามพระเมตตาของพระองค์ | βοήθησόν μοι, Κύριε ὁ Θεός μου, καὶ σῶσόν με κατὰ τὸ ἔлεός σου. |
| 27 | וָּעָדָּעוּ כָּיָּדָָּךָ זָּתָּ׃ אַתָָּּ׃ | เพื่อพวกเขาจะได้รู้ว่านี่คือพระหัตถ์ของพระองค์ ว่าพระองค์ พระเจ้า ทรงกระทำสิ่งนี้ | καὶ γνώτωσαν ὅτι ἡ χείρ σου αὕτη καὶ σύ, Κύριε, ἐποίησας αὐτήν. |
| 28 | יְקַָּלְלוָּּהָמָּהָ וָּאַתָָּּה תָּבָָּרָּךָ קָָּטוּ ׀ וַיָּבָָּׁוּ וָָּעָּבדָּךָָ יָשָׂמָּ׃ | ให้พวกเขาด่าทอไปเถิด แต่ขอพระองค์ทรงอวยพร เมื่อพวกเขาลุกขึ้นมา ก็ขอให้พวกเขาอับอายขายหน้า แต่ขอให้ผู้รับใช้ของพระองค์ได้ชื่นชมยินดี | καταράσονται αὐτοί, καὶ σὺ εὐлογήσεις· οἱ ἐπανιστάμενοί μοι αἰσχυνθήτωσαν, ὁ δὲ δοῦлός σου εὐφρανθήσεται. |
| 29 | יָלָבָּשָּׁ שׂוָּטְנַָּי כָּלָּמָָּה וְיַעָּטָּוּ כַמָעָּיל בׇּשָּׁתָּ׃ | ขอให้ศัตรูของข้าพเจ้าได้สวมใส่ความอับอาย และขอให้พวกเขาปกปิดตัวเองด้วยความสับสนของตนเอง เหมือนกับเสื้อคลุม | ἐνδυσάσθωσαν οἱ ἐνδιαβάллοντές με ἐντροπὴν καὶ περιβαлέσθωσαν ὡς διπлοΐδα αἰσχύνην αὐτῶν. |
| 30 | אָוָּדָּה יָהָּוָָּה מָּאָָּד בָּפָָּי וּבְתָּוָּךָ רַבָָּּים אָהַלָּפָּנָּוּ׃ | ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเจ้าอย่างมากมายด้วยปากของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางฝูงชน | ἐξομούογήσομαι τῷ Κυρίῳ σφόδρα ἐν τῷ στόματί μου καὶ ἐν μέσῳ ποллῶν αἰνέσω αὐτόν, |
| 31 | כָָּּיָּיָּון עָּד לָימָָּן אָפָּטָּן לָָהוָּשָָּׁ׃ | เพราะพระองค์จะทรงยืนอยู่ทางขวามือของคนยากจน เพื่อช่วยเขาให้พ้นจากผู้ที่กล่าวโทษชีวิตของเขา | ὅτι παρέστη ἐκ δεξιῶν πένητος τοῦ σῶσαι ἐκ τῶν καταδιωκόντων τὴν ψυχήν μου. |
การวิเคราะห์
พระ คัมภีร์ฉบับ New Oxford Annotated Bibleตั้งชื่อบทเพลงสดุดีนี้ว่า "คำอธิษฐานเพื่อการปลดปล่อยจากศัตรู" ซึ่งเป็นหนึ่งในบทเพลงสดุดีที่สาปแช่งศัตรูที่หลอกลวง[ 19 ]บทเพลงนี้เริ่มต้นด้วยคำวิงวอนของผู้ประพันธ์ในข้อ 1–5 ตามด้วยการสาปแช่งอย่างกว้างขวาง (ข้อ 6–19 สรุปในข้อ 20) [ 20 ]คำวิงวอนที่กล่าวซ้ำอีกครั้งในข้อ 21 เป็นการอ้างถึง ความรักอันมั่นคงของ พระยาห์เวห์ รายละเอียดความทุกข์ยากของผู้ประพันธ์เอง และคำขอให้มีการแก้แค้นศัตรู แต่การคร่ำครวญจบลงด้วยคำปฏิญาณที่จะถวายคำสรรเสริญ ซึ่งเป็นเรื่องปกติในบทเพลงสดุดีประเภทนี้ (ข้อ 30–31) [ 20 ]ในข้อ 8–14 คำสาปแช่งของผู้ประพันธ์เพลงสดุดีนั้น 'แผ่ขยายไปถึงสามชั่วอายุคน' คือ ตกอยู่กับตัวบุคคล ( ข้อ 8 ) ตกอยู่กับลูกหลานของบุคคลนั้น (ข้อ 9–13 )และตกอยู่กับบิดามารดาของบุคคลนั้น (ข้อ 14) [ 19 ]การเปลี่ยนแปลงจากศัตรูหลายคน (ข้อ 2–5) ไปเป็นบุคคลคนเดียว (ข้อ 6–19) คล้ายคลึงกับเพลงสดุดี 55 [ 21 ]
ในข้อที่ 4 มีสิ่งชั่วร้ายที่ถูกมอบให้ 'เพื่อตอบแทนความรักของฉัน' คำสาปแช่งในที่นี้สอดคล้องกับสุภาษิต 17:13 ที่กล่าวว่า "ถ้าสิ่งชั่วร้ายถูกมอบให้เพื่อตอบแทนความดี สิ่งชั่วร้ายก็จะไม่จากบ้านของเขาไป" [ 22 ]การตอบแทนความชั่วร้ายด้วยความดีก็พบเห็นได้ในบทเพลงสดุดีอื่นๆ ซึ่งมักถูกมองว่าเป็นการบอกเป็นนัยว่ายูดาสเป็นบุคคลที่ 'ต่อต้านมิตร' ที่ตอบแทนความชั่วร้ายด้วยความดีหรือแม้กระทั่งมิตรภาพ ได้แก่ 41, 69 และที่นี่ใน 109
ข้อ 2 และ 30
มีการใช้คำเชื่อมแบบอินคลูซิโอ (inclusio)ใกล้ช่วงเริ่มต้นและช่วงจบของบทเพลงสดุดี กล่าวคือ ในช่วงเริ่มต้น ผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดีกำลังเผชิญหน้ากับคำโกหกของปากผู้กล่าวหา ในขณะที่ช่วงจบ ปากของเขาเองกลับสรรเสริญพระเจ้าอย่างมากมาย
- เพราะปากของคนชั่วและปากของคนหลอกลวงได้เปิดออกต่อข้าพเจ้า พวกเขาได้กล่าวร้ายต่อข้าพเจ้าด้วยลิ้นที่โกหก[ 23 ]
- ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเจ้าด้วยปากของข้าพเจ้าอย่างมากมาย และข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางฝูงชน[ 24 ]
บทที่ 8
- ขอให้เขามีอายุขัยไม่มากนัก และขอให้คนอื่นมาดำรงตำแหน่งแทน[ 25 ]
อัครทูตเปโตรอ้างถึงข้อ 8 ( “ให้คนอื่นมาดำรงตำแหน่งแทนเขา” ) ก่อนที่อัครทูตจะเลือกผู้สืบทอดตำแหน่งแทนยูดาส อิสคาริโอทในกิจการ1:16-20โดยแต่งตั้งมัทธิอัสให้ดำรงตำแหน่งแทน
บทที่ 12
- อย่าให้มีผู้ใดเมตตาเขา และอย่าให้มีผู้ใดโปรดปรานบุตรกำพร้าของเขา[ 26 ]
- “ขออย่าให้มีผู้ใดแสดงความเมตตาต่อเขา” หรือ “ขออย่าให้มีผู้ใดแสดงความรักความเมตตาต่อเขาดังเช่นที่ปรากฏในบุตรของเขา” และ “ขออย่าให้มีผู้ใดสงสาร” บุตรกำพร้าของเขา[ 27 ]วลี “แสดงความเมตตา” แปลมาจากภาษาฮีบรูว่าמשך חסד , mō-šêḵ chā-seḏซึ่งอาจหมายถึง “ดึงเอาความเมตตาออกมา” ในความหมายว่า “ทำให้ความเมตตานั้นคงอยู่และยั่งยืน” (ดูสดุดี 36:11 ; เยเรมีย์ 31:3 ) [ 28 ]
บทที่ 13
- ขอให้ลูกหลานของเขาถูกตัดขาด และในรุ่นต่อมาขอให้ชื่อของเขาถูกลบออกไป[ 29 ]
- “ขอให้เชื้อสายของเขาถูกตัดขาด” หรือ “ขอให้บุตรชายของเขาตายโดยไม่มีบุตร” (ดูสดุดี 37:28 , 37:38 ; โยบ 18:13–21 ) [ 27 ]
- “ในชั่วอายุคนถัดไปชื่อของพวกเขาจะถูกลบออกไป” หรือ “ในชั่วอายุคนถัดไปชื่อของพวกเขาจะถูกลบออกจากทะเบียนของพลเมือง” (ดูสดุดี 69:28 ) [ 27 ]การสูญสิ้นของตระกูล (ชื่อ) ถือเป็นภัยพิบัติร้ายแรงที่สุดสำหรับชาวอิสราเอล[ 27 ]
บทที่ 31
- เพราะพระองค์จะทรงยืนอยู่ทางขวามือของคนยากจน
- เพื่อช่วยเขาให้พ้นจากผู้ที่ประณามเขา[ 30 ]
ตอนท้ายของบทเพลงสดุดีนี้ พระเจ้าทรงอยู่เบื้องขวาของคนยากจน ซึ่งแตกต่างอย่างเห็นได้ชัดกับตอนต้นของบทเพลงสดุดี 110ที่พระเจ้าทรงเรียกชายคนหนึ่งให้มานั่งอยู่เบื้องขวาของพระองค์ และเป็นเหมือนกษัตริย์ปุโรหิตเมลคีเซเดก ตลอด ไป
หมายเหตุ
- ^สามารถดูแปลโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
แหล่งที่มา
- คูแกน, ไมเคิล เดวิด (2007). คูแกน, ไมเคิล เดวิด; เบรตต์เลอร์, มาร์ค ซวี; นิวซัม, แครอล แอนน์; เพอร์กินส์, ฟีเม (บรรณาธิการ). พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับอ็อกซ์ฟอร์ดพร้อมคำอธิบายประกอบเล่มอโปครีฟา/ดิวเทอโรคาโนนิคัล: ฉบับมาตรฐานปรับปรุงใหม่ ฉบับที่ 48 (ฉบับเสริมครั้งที่ 3). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. ISBN 9780195288810.
- Motyer, JA (1994). "บทเพลงสดุดี". ในCarson, DA ; France, RT ; Motyer, JA ; Wenham, GJ (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับใหม่: ฉบับศตวรรษที่ 21 (4, ภาพประกอบ, พิมพ์ซ้ำ, ฉบับปรับปรุง). สำนักพิมพ์ Inter-Varsity. หน้า 485–583 . ISBN 9780851106489.
- Rodd, CS (2007). "18. สดุดี". ในBarton, John ; Muddiman, John (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับออกซ์ฟอร์ด (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก (ปกอ่อน)). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า 355–405 . ISBN 978-0199277186สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2562
ลิงก์ภายนอก
- บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 109 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
- บทเพลงสดุดี 109 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
- ข้อความ บทเพลงสดุดี บทที่ 109ในภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษ จากเว็บไซต์ mechon-mamre.org
- สำหรับผู้นำ บทเพลงสดุดีของดาวิด ข้าแต่พระเจ้า ผู้ที่ข้าพเจ้าสรรเสริญ ขออย่าทรงนิ่งเงียบ (ข้อความและเชิงอรรถ usccb.org สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
- บทนำและเนื้อหาของสดุดี 109:1 จาก biblestudytools.com
- สดุดี 109 – คำพยากรณ์เกี่ยวกับการแก้แค้นศัตรูที่น่ารังเกียจ enduringword.com
- สดุดี 109 / ท่อนสร้อย: ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดช่วยข้าพระองค์ด้วยพระเมตตาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ( คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
- บทเพลงสดุดีสำหรับบทเพลงสดุดี 109 hymnary.org
- "บทเพลงสดุดี บทที่ 109 ฉบับแปลพร้อมคำอธิบายของราชิ"สำนักพิมพ์ Judaica Press Chabad.org
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 109
สดุดี 109 เป็น สดุดีบท หนึ่ง ใน หนังสือสดุดี เริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษใน ฉบับคิงเจมส์ ว่า "อย่าทรงนิ่งเฉยเลย ข้าแต่พระเจ้าแห่งคำสรรเสริญของข้าพระองค์"...
ในศาสนายูดาย
สดุดี 109 จะถูกอ่านในวัน ปาร์ชาต ซาคอร์ [ 4 ] ( ภาษา ฮีบรู : שבת זכור , 'วันสะบาโตแห่งการระลึกถึง') ซึ่ง เป็น วันสะบาโต ที่อยู่ก่อน วันปู ริม ทันที
ในบริบททางการเมือง
ในสหรัฐอเมริกา ข้อที่ 8 “ขอให้วันเวลาของเขาสั้นนัก ขอให้ผู้อื่นเข้ามาแทนที่ในตำแหน่งผู้นำของเขา” ถูกนำมาใช้โดยนักเทศน์กลุ่มอนุรักษ์นิยมจำนวนหนึ่งที่ใช้ บทสวดสาปแช่ง เป็น คำอธิษฐานสาปแช่ง บาทหลวง เกร็ก ดิกสัน แห่ง วิหารแบ๊บติสต์อินเดียนาโพลิส ได้อ้างถึงข้อนี้...
ในวรรณกรรมสมัยใหม่
โทมัส ฮาร์ดี ใช้บทเพลงสดุดี 109 ในนวนิยายเรื่อง The Mayor of Casterbridge ไมเคิล เฮนชาร์ด ตัวเอกของนวนิยาย กำลังดื่มเหล้ากับคณะนักร้องประสานเสียงหลังจากการฝึกซ้อม เมื่อเขาเห็นโดนัลด์ ฟาร์เฟรย์ คู่แข่งของเขา ซึ่งเขาเกลียดชัง...