กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

สดุดี 135

สดุดี 135เป็นสดุดีบทที่ 135 จากหนังสือสดุดีซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู และ พันธสัญญาเดิมของคริสเตียนโดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "จงสรรเสริญพระเจ้า"

สดุดี 135

สดุดี 135
"จงสรรเสริญพระเจ้า"
ข้อที่ 13 บนศิลาฤกษ์ของพิพิธภัณฑ์ศิลปะแห่งมหาวิทยาลัยโอเรกอน
ชื่ออื่น
  • สดุดี 134
  • "Laudate nomen Domini"
ภาษาภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ)
สดุดี 135
หนังสือหนังสือสดุดี
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรูเคตูวิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู1
หมวดหมู่ซิฟเรย์ เอเมต
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน19

สดุดี 135เป็นสดุดีบทที่ 135 จากหนังสือสดุดีซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู และ พันธสัญญาเดิมของคริสเตียนโดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "จงสรรเสริญพระเจ้า" ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยของพระคัมภีร์ฉบับเซปตัวจินต์ภาษา กรีก และฉบับวัลเกตภาษาละตินสดุดี บทนี้คือ สดุดี 134ชื่อภาษาละตินคือ " Laudate nomen Domini " [ 1 ]

บทเพลงสดุดีนี้เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนาของชาวยิวคาทอลิกลูเธอรันแองกลิกันและโปรเตสแตนต์อื่นๆ และมีการนำไปประพันธ์เป็นเพลงด้วย

การอ้างอิงถึงบทเพลงสดุดีอื่นๆ และข้อความในพันธสัญญาเดิม

Cyril Rodd ตั้งข้อสังเกตถึงการอ้างอิงถึงสดุดี 134ในข้อ 2 และ 21 ถึงเฉลยธรรมบัญญัติ 32:36 ( บทเพลงของโมเสส ) ในข้อ 14 และถึงอพยพ 19:5และเฉลยธรรมบัญญัติ 7:6ในข้อ 4 และ "ความคล้ายคลึงกันอย่างใกล้ชิด" ระหว่างข้อ 15-20 และสดุดี 115:4-11 [ 2 ] ข้อ 7 สะท้อนให้เห็นในเยเรมีย์ 10:13

การใช้งาน

พันธสัญญาใหม่

ศาสนายูดาย

คริสตจักรออร์โธดอกซ์ตะวันออก

  • บทเพลงสดุดี 136 ร่วมกับบทเพลงสดุดี 135 ถูกนำมาใช้ใน พิธี โพลีเอเลออสขับร้องในพิธีออร์โทรส (มาตินส์) ในวันฉลอง และในพิธีวิจิลส์ ในบางประเพณีของชาวสลาฟและบนภูเขาอโทสจะมีการอ่านบทเพลงนี้ทุกวันอาทิตย์ในพิธีออร์โทรสบนภูเขาอโทส พร้อมกับการจุดเทียน ตีระฆัง และจุดกระถางธูป
  • ในพิธีสวดภาวนา จะมีการเปิดประตูหลวงและมีการจุดธูปบูชาในบริเวณกลางโบสถ์โดยบาทหลวงหรือสังฆานุญาต

การตั้งค่าทางดนตรี

Heinrich Schützประพันธ์คำถอดความจากเพลงสดุดี 135 ในภาษาเยอรมันเรื่อง "Lobt Gott von Herzengrunde", SWV 240 สำหรับเพลงสดุดีเบกเกอร์ ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1628

ศาสตราจารย์ทิโมธี สเลมมอนส์ จากวิทยาลัยศาสนศาสตร์ ได้ประพันธ์เพลงบรรเลงกีตาร์ชื่อ "Maker's Melody" สำหรับบทเพลงที่เขาเรียบเรียงใหม่จากบทเพลงสดุดี 135 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของโครงการห้าเล่มของเขาที่มีชื่อว่า "Revenant Psalms" โดยเพลง "Psalm 135 [Maker's Melody"] ปรากฏเป็นเพลงสุดท้ายในเล่มที่ 4

ข้อความ

ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 8 ] [ 9 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความภาษา กรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 10 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดี 134

# ภาษาฮีบรู ภาษาอังกฤษ กรีก
1 הַּלָלוָּּיָָּהּ ׀ הַָּלָלוּ אָּתָּשָָּׁן יָהָוָָּה הַָּלָּלָּ עַבָּדָָּי יָהָוָָּה׃ จงสรรเสริญพระเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระเจ้า จงสรรเสริญพระองค์เถิด โอบรรดาผู้รับใช้ของพระเจ้า ᾿อัลเลเลดฮีเลโอ. - ΑΙΝΕΙΤΕ τὸ ὄνομα Κυρίου, αἰνεῖτε, δοῦлοι, Κύριον,
2 שָָּׁעָּן בָּדָּית יְהָוָָּה בָּדָּצָּרָּ׃ ท่านทั้งหลายที่ยืนอยู่ในพระวิหารของพระเจ้า ในลานพระวิหารของพระเจ้าของเรา οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ Κυρίου, ἐν αὐлαῖς οἴκου Θεοῦ ἡμῶν.
3 הַּלְלוָּּרָָּהּ כִָּּיָּטָּטָּטָּ יָעָּוָּה זַמָּרָּוּ לָָּשָׁמָּ׃ כָּףי נָעָעָּים׃ จงสรรเสริญพระเจ้า เพราะพระเจ้าทรงดี จงร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะเป็นที่น่าชื่นใจ αἰνεῖτε τὸν Κύριον, ὅτι ἀγαθὸς Κύριος· ψάлατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, ὅτι καлόν·
4 כָָּּיָּן בָּדָּן בָּדָּ׃ יָָּהּ יָּשָׂרָאָּ׃ เพราะพระเจ้าทรงเลือกยาโคบไว้สำหรับพระองค์เอง และอิสราเอลไว้เป็นสมบัติล้ำค่าของพระองค์ ὅτι τὸν ᾿Ιακὼβ ἐξεлέξατο ἑαυτῷ ὁ Κύριος, ᾿Ισραὴλ εἰς περιουσιασμὸν ἑαυτῷ.
5 כִָּּי אָָּי יָָדָּעָּי עָּדָּי כָּדָּגָּדָּ׃ เพราะข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงยิ่งใหญ่ และพระเยโฮวาห์ทรงอยู่เหนือเทพเจ้าทั้งปวง ὅτι ἐγὼ ἔγνωκα ὅτι μέγας ὁ Κύριος, καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν παρὰ πάντας τοὺς θεούς.
6 ดาวน์โหลด וְכׇלָתָּהָמָּוָת׃ สิ่งใดก็ตามที่พระเจ้าทรงพอพระทัย พระองค์ก็ทรงกระทำสิ่งนั้นในสวรรค์ บนแผ่นดิน ในทะเล และในที่ลึกทั้งปวง πάντα, ὅσα ἠθέλησεν ὁ Κύριος ἐποίησεν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ, ἐν ταῖς θαγάσσαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἀβύσσοις·
7 מַעָלָּן נָּשָׂאָיםָ מָעָּצָָּן הָָּאָָרָּץ בָּרָקָּטָָּר עָשָָׂה מָּוָּצָאָּרָּוּ שָׁר מָאָּוָצְרוָתָָּיו׃ พระองค์ทรงบันดาลให้ไอน้ำลอยขึ้นมาจากสุดขอบโลก พระองค์ทรงบันดาลให้เกิดฟ้าผ่าเพื่อนำพาฝนมา และพระองค์ทรงบันดาลให้ลมพัดออกมาจากคลังสมบัติของพระองค์ ἀνάγων νεφέлας ἐξ ἐσχάτου τῆς γῆς, ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν· ὁ ἐξάγων ἀνέμους ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ,
8 שָָׁעָּה בְּכוָּרָּ׃ מָּרָָּ׃ מָָּעָדָָּ׃ ใครเป็นผู้สังหารบุตรหัวปีของอียิปต์ ทั้งมนุษย์และสัตว์ ὃς ἐπάταξε τὰ πρωτότοκα Αἰγύπτου ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους.
9 שָׁלָע ׀ אוָּתָּת וָּעָפָּתָים בָּתוָּכָּי מִצָּרָָּ׃ בָּרָּפַרָּעָָּה וּבָכׇלָּעָּבָדָּיו׃ ใครเป็นผู้ส่งหมายสำคัญและอัศจรรย์มาท่ามกลางเจ้า โออียิปต์ แก่ฟาโรห์และบรรดาข้าราชบริพารของพระองค์ ἐξαπέστειлε σημεῖα καὶ τέρατα ἐν μέσῳ σου, Αἴγυπτε, ἐν Φαραὼ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς δούлοις อัลฟา.
10 שָָּׁהָּה גּוָּיִּים רַבָָּּים וָּהָרַָּג מְלָכָּים עָצוּמָָּים׃ ผู้ที่โจมตีชนชาติใหญ่ ๆ และสังหารกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่; ὃς ἐπάταξεν ἔθνη ποллὰ καὶ ἀπέκτεινε βασιлεῖς κραταιούς.
11 לְסָישָןָן ׀ מָּפָּךָ הָאָמָּרָָּי וָּלָעוָג מָָּןָּךָ הַבָּשָָׁן וָּלָעָּוּ מַמָּלְכָּת כָּנָָּעַן׃ สิโฮนกษัตริย์แห่งชาวอมอไรต์ และโอกกษัตริย์แห่งบาชาน และอาณาจักรทั้งหลายในคานาอัน: ศตวรรษ Χαναάν,
12 וְנָתַָּן אַרָּצָָָּן נַײלָָּה נַָּדָּלָָָה לְיָשָׂרָאָָּ׃ עַמָּּוָ׃ และทรงมอบแผ่นดินของพวกเขาให้เป็นมรดกแก่อิสราเอลชนชาติของพระองค์ καὶ ἔδωκε τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν, κληρονομίαν ᾿Ισραὴλ лαῷ αὐτοῦ.
13 יָָּהָה שָׁמָּךָָף לָעוָּלָָּה יָָהָּוָּה זָעָרָךָָ לָעָדָּדָּ׃ พระนามของพระองค์ โอพระเจ้า ดำรงอยู่เป็นนิจ และอนุสรณ์ของพระองค์ โอพระเจ้า ดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วอายุคน Κύριε, τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
14 כָָּּיָדָן יָהָּוָָּן עַמָּּ׃ וָּעַלָדָָּ׃ เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาประชากรของพระองค์ และพระองค์จะทรงเสียใจต่อบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ ὅτι κρινεῖ Κύριος τὸν ladαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς δούлοις αὐτοῦ παρακлηθήσεται.
15 עָּצַבָָּּףי הַָּגּוָיָם כָּסָּף וְזָהָָּב מַָּעָדָּ׃ รูปเคารพของคนต่างศาสนานั้นทำจากเงินและทองคำ เป็นฝีมือของมนุษย์ τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων·
16 פָּדָּה לָָּהָּ וָּפָּן יָדָּבָּ׃ עָן לָָּהָָם וְלָּ׃ พวกเขามีปาก แต่พูดไม่ได้ พวกเขามีตา แต่ก็มองไม่เห็น στόμα ἔχουσι καὶ οὐ лαлήσουσιν, ὀφθαлμοὺς ἔχουσι καὶ οὐκ ὄψονται,
17 אזָּפָּן לָָעָּן וָּלָָּן יַאָּזָּזָּן אָָּן אָפָּ׃ พวกเขามีหู แต่ไม่ได้ยิน และไม่มีลมหายใจในปากของพวกเขาด้วย ὦτα ἔχουσι καὶ οὐκ ἐνωτισθήσονται, οὐδὲ γάρ ἐστι πνεῦμα ἐν τῷ στόματι αὐτῶν.
18 כָָּּן יִהָיָּ עָשָׂיהָ׃ כָּן פָּטָּ׃ ผู้ที่สร้างสิ่งเหล่านั้นก็เหมือนกับสิ่งเหล่านั้น ฉะนั้นทุกคนที่วางใจในสิ่งเหล่านั้นก็เหมือนกัน ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ᾿ αὐτοῖς.
19 בָּרָּית יָּשָׂרָאָל בָּרְכָּוּ אָּתָּ אָּתָּהָּ׃ בָּרָעָּן בָּרָּכָּ אָּתָּהָּהָ וָָּה׃ จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด โอวงศ์วานอิสราเอล จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด โอวงศ์วานอาโรน οἶκος ᾿Ισραήλ, εὐлογήσατε τὸν Κύριον· οἶκος ᾿Ααρών, εὐлογήσατε τὸν Κύριον.
20 בָּרְכָּוּ אָּרָּעָּ אָּתָּ אָּפָּן יִָּעָּד יָּרָּוָּ אָּרָּי אָּרָעָּ אָּתָּהָ אָּפָּ׃ จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด โอวงศ์วานเลวีเอ๋ย บรรดาผู้ยำเกรงพระเจ้า จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด οἶκος Λευΐ, εὐлογήσατε τὸν Κύριον· οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον, εὐλογήσατε τὸν Κύριον,
21 בָָּּןָּךָ יָּהָוָָה ׀ מִצָּיָָּּוּן שָָׁעָּן יָָּעָׁלָָּׁלָָּ׃ ขอสรรเสริญพระเจ้าจากศิโยน ผู้ซึ่งประทับอยู่ที่เยรูซาเล็ม จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด εὐλογητὸς Κύριος ἐκ Σιών, ὁ κατοικῶν ῾Ιερουσαлήμ.

หมายเหตุ

  1. ^สามารถดูแปลโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
  • บทเพลงสดุดี 135 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
  • บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 135 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
  • ข้อความ บทเพลงสดุดี บทที่ 135ในภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษ จาก mechon-mamre.org
  • บทที่ 135 / ฮาเลลูยา! / สรรเสริญพระนามของพระเจ้า! (ข้อความและเชิงอรรถจาก usccb.org สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
  • บทเพลงสดุดี 135 – บทสรรเสริญพระผู้สร้างและพระผู้ไถ่ (ข้อความและคำอธิบายโดยละเอียด จาก enduringword.com)
  • บทนำและเนื้อหาของสดุดี 135:1 จาก biblestudytools.com
  • ชาร์ลส์ เอช. สเปอร์เจียน : คำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับ สดุดี 135 , archive.spurgeon.org
  • สดุดี 135 / ท่อนสร้อย: จงสรรเสริญพระเจ้า เพราะพระเจ้าทรงดี ( คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
  • สดุดี 135ที่biblegateway.com
  • บทเพลงสดุดีสำหรับสดุดี 135 hymnary.org
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_135&oldid=1352104546 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 135

สดุดี 135เป็นสดุดีบทที่ 135 จากหนังสือสดุดีซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู และ พันธสัญญาเดิมของคริสเตียนโดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "จงสรรเสริญพระเจ้า"

การอ้างอิงถึงบทเพลงสดุดีอื่นๆ และข้อความในพันธสัญญาเดิม

Cyril Rodd ตั้งข้อสังเกตถึงการอ้างอิงถึง สดุดี 134 ในข้อ 2 และ 21 ถึงเฉลยธรรมบัญญัติ 32:36 ( บทเพลงของโมเสส ) ในข้อ 14 และถึง อพยพ 19:5 และ เฉลยธรรมบัญญัติ 7:6 ในข้อ 4 และ "ความคล้ายคลึงกันอย่างใกล้ชิด" ระหว่างข้อ 15-20 และ สดุดี 115:4-11 [ 2 ] ข้อ 7...

ศาสนายูดาย

เทศกาล พลับพลา และเทศกาล ปัสคา ได้รับการเสนอแนะให้เป็นโอกาสที่เหมาะสมสำหรับการใช้สดุดีบทนี้ [ 2 ] บทสดุดีนี้จะถูกอ่านทั้งหมดในช่วง Pesukei Dezimra ใน วันสะบาโต วัน ยอมทอฟ และในหลายชุมชน ในวัน โฮชานารับบาห์ [ 4 ] และ ในวันที่ห้าของเทศกาลปัสคาในบางประเพณี [ 5 ]...

คริสตจักรออร์โธดอกซ์ตะวันออก

บทเพลงสดุดี 136 ร่วมกับบทเพลงสดุดี 135 ถูกนำมาใช้ใน พิธี โพลีเอเลออส ขับร้องใน พิธีออร์โทรส (มาตินส์) ในวันฉลอง และในพิธีวิจิลส์ ในบางประเพณีของชาวสลาฟและบน ภูเขาอโทส จะมีการอ่านบทเพลงนี้ทุกวันอาทิตย์ใน พิธีออร์โทรส บนภูเขาอโทส พร้อมกับการจุดเทียน ตีระฆัง...