อ่าน 3 นาที
สดุดี 135
สดุดี 135เป็นสดุดีบทที่ 135 จากหนังสือสดุดีซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู และ พันธสัญญาเดิมของคริสเตียนโดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "จงสรรเสริญพระเจ้า"
สดุดี 135
| สดุดี 135 | |
|---|---|
| "จงสรรเสริญพระเจ้า" | |
| ชื่ออื่น |
|
| ภาษา | ภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ) |
| สดุดี 135 | |
|---|---|
| หนังสือ | หนังสือสดุดี |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรู | เคตูวิม |
| ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู | 1 |
| หมวดหมู่ | ซิฟเรย์ เอเมต |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาเดิม |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 19 |
สดุดี 135เป็นสดุดีบทที่ 135 จากหนังสือสดุดีซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู และ พันธสัญญาเดิมของคริสเตียนโดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "จงสรรเสริญพระเจ้า" ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยของพระคัมภีร์ฉบับเซปตัวจินต์ภาษา กรีก และฉบับวัลเกตภาษาละตินสดุดี บทนี้คือ สดุดี 134ชื่อภาษาละตินคือ " Laudate nomen Domini " [ 1 ]
บทเพลงสดุดีนี้เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนาของชาวยิวคาทอลิกลูเธอรันแองกลิกันและโปรเตสแตนต์อื่นๆ และมีการนำไปประพันธ์เป็นเพลงด้วย
การอ้างอิงถึงบทเพลงสดุดีอื่นๆ และข้อความในพันธสัญญาเดิม
Cyril Rodd ตั้งข้อสังเกตถึงการอ้างอิงถึงสดุดี 134ในข้อ 2 และ 21 ถึงเฉลยธรรมบัญญัติ 32:36 ( บทเพลงของโมเสส ) ในข้อ 14 และถึงอพยพ 19:5และเฉลยธรรมบัญญัติ 7:6ในข้อ 4 และ "ความคล้ายคลึงกันอย่างใกล้ชิด" ระหว่างข้อ 15-20 และสดุดี 115:4-11 [ 2 ] ข้อ 7 สะท้อนให้เห็นในเยเรมีย์ 10:13
การใช้งาน
พันธสัญญาใหม่
ศาสนายูดาย
- เทศกาลพลับพลาและเทศกาลปัสคาได้รับการเสนอแนะให้เป็นโอกาสที่เหมาะสมสำหรับการใช้สดุดีบทนี้[ 2 ]
- บทสดุดีนี้จะถูกอ่านทั้งหมดในช่วงPesukei Dezimraในวันสะบาโตวันยอมทอฟและในหลายชุมชน ในวันโฮชานารับบาห์ [ 4 ] และในวันที่ห้าของเทศกาลปัสคาในบางประเพณี[ 5 ]
- ข้อที่ 13 เป็นข้อที่ห้าของYehi Kivodใน Pesukei Dezimra ข้อที่ 4 เป็นข้อที่สิบห้าของ Yehi Kivod [ 6 ]
- ข้อ 21 เป็นท่อนที่สองของBaruch Hashem L'Olam ใน Pesukei Dezimra และBaruch Hashem L'Olamระหว่างMaariv [ 7 ]
คริสตจักรออร์โธดอกซ์ตะวันออก
- บทเพลงสดุดี 136 ร่วมกับบทเพลงสดุดี 135 ถูกนำมาใช้ใน พิธี โพลีเอเลออสขับร้องในพิธีออร์โทรส (มาตินส์) ในวันฉลอง และในพิธีวิจิลส์ ในบางประเพณีของชาวสลาฟและบนภูเขาอโทสจะมีการอ่านบทเพลงนี้ทุกวันอาทิตย์ในพิธีออร์โทรสบนภูเขาอโทส พร้อมกับการจุดเทียน ตีระฆัง และจุดกระถางธูป
- ในพิธีสวดภาวนา จะมีการเปิดประตูหลวงและมีการจุดธูปบูชาในบริเวณกลางโบสถ์โดยบาทหลวงหรือสังฆานุญาต
การตั้งค่าทางดนตรี
Heinrich Schützประพันธ์คำถอดความจากเพลงสดุดี 135 ในภาษาเยอรมันเรื่อง "Lobt Gott von Herzengrunde", SWV 240 สำหรับเพลงสดุดีเบกเกอร์ ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1628
ศาสตราจารย์ทิโมธี สเลมมอนส์ จากวิทยาลัยศาสนศาสตร์ ได้ประพันธ์เพลงบรรเลงกีตาร์ชื่อ "Maker's Melody" สำหรับบทเพลงที่เขาเรียบเรียงใหม่จากบทเพลงสดุดี 135 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของโครงการห้าเล่มของเขาที่มีชื่อว่า "Revenant Psalms" โดยเพลง "Psalm 135 [Maker's Melody"] ปรากฏเป็นเพลงสุดท้ายในเล่มที่ 4
ข้อความ
ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 8 ] [ 9 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความภาษา กรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 10 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดี 134
| # | ภาษาฮีบรู | ภาษาอังกฤษ | กรีก |
|---|---|---|---|
| 1 | הַּלָלוָּּיָָּהּ ׀ הַָּלָלוּ אָּתָּשָָּׁן יָהָוָָּה הַָּלָּלָּ עַבָּדָָּי יָהָוָָּה׃ | จงสรรเสริญพระเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระเจ้า จงสรรเสริญพระองค์เถิด โอบรรดาผู้รับใช้ของพระเจ้า | ᾿อัลเลเลดฮีเลโอ. - ΑΙΝΕΙΤΕ τὸ ὄνομα Κυρίου, αἰνεῖτε, δοῦлοι, Κύριον, |
| 2 | שָָּׁעָּן בָּדָּית יְהָוָָּה בָּדָּצָּרָּ׃ | ท่านทั้งหลายที่ยืนอยู่ในพระวิหารของพระเจ้า ในลานพระวิหารของพระเจ้าของเรา | οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ Κυρίου, ἐν αὐлαῖς οἴκου Θεοῦ ἡμῶν. |
| 3 | הַּלְלוָּּרָָּהּ כִָּּיָּטָּטָּטָּ יָעָּוָּה זַמָּרָּוּ לָָּשָׁמָּ׃ כָּףי נָעָעָּים׃ | จงสรรเสริญพระเจ้า เพราะพระเจ้าทรงดี จงร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะเป็นที่น่าชื่นใจ | αἰνεῖτε τὸν Κύριον, ὅτι ἀγαθὸς Κύριος· ψάлατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, ὅτι καлόν· |
| 4 | כָָּּיָּן בָּדָּן בָּדָּ׃ יָָּהּ יָּשָׂרָאָּ׃ | เพราะพระเจ้าทรงเลือกยาโคบไว้สำหรับพระองค์เอง และอิสราเอลไว้เป็นสมบัติล้ำค่าของพระองค์ | ὅτι τὸν ᾿Ιακὼβ ἐξεлέξατο ἑαυτῷ ὁ Κύριος, ᾿Ισραὴλ εἰς περιουσιασμὸν ἑαυτῷ. |
| 5 | כִָּּי אָָּי יָָדָּעָּי עָּדָּי כָּדָּגָּדָּ׃ | เพราะข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงยิ่งใหญ่ และพระเยโฮวาห์ทรงอยู่เหนือเทพเจ้าทั้งปวง | ὅτι ἐγὼ ἔγνωκα ὅτι μέγας ὁ Κύριος, καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν παρὰ πάντας τοὺς θεούς. |
| 6 | ดาวน์โหลด וְכׇלָתָּהָמָּוָת׃ | สิ่งใดก็ตามที่พระเจ้าทรงพอพระทัย พระองค์ก็ทรงกระทำสิ่งนั้นในสวรรค์ บนแผ่นดิน ในทะเล และในที่ลึกทั้งปวง | πάντα, ὅσα ἠθέλησεν ὁ Κύριος ἐποίησεν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ, ἐν ταῖς θαγάσσαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἀβύσσοις· |
| 7 | מַעָלָּן נָּשָׂאָיםָ מָעָּצָָּן הָָּאָָרָּץ בָּרָקָּטָָּר עָשָָׂה מָּוָּצָאָּרָּוּ שָׁר מָאָּוָצְרוָתָָּיו׃ | พระองค์ทรงบันดาลให้ไอน้ำลอยขึ้นมาจากสุดขอบโลก พระองค์ทรงบันดาลให้เกิดฟ้าผ่าเพื่อนำพาฝนมา และพระองค์ทรงบันดาลให้ลมพัดออกมาจากคลังสมบัติของพระองค์ | ἀνάγων νεφέлας ἐξ ἐσχάτου τῆς γῆς, ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν· ὁ ἐξάγων ἀνέμους ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ, |
| 8 | שָָׁעָּה בְּכוָּרָּ׃ מָּרָָּ׃ מָָּעָדָָּ׃ | ใครเป็นผู้สังหารบุตรหัวปีของอียิปต์ ทั้งมนุษย์และสัตว์ | ὃς ἐπάταξε τὰ πρωτότοκα Αἰγύπτου ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους. |
| 9 | שָׁלָע ׀ אוָּתָּת וָּעָפָּתָים בָּתוָּכָּי מִצָּרָָּ׃ בָּרָּפַרָּעָָּה וּבָכׇלָּעָּבָדָּיו׃ | ใครเป็นผู้ส่งหมายสำคัญและอัศจรรย์มาท่ามกลางเจ้า โออียิปต์ แก่ฟาโรห์และบรรดาข้าราชบริพารของพระองค์ | ἐξαπέστειлε σημεῖα καὶ τέρατα ἐν μέσῳ σου, Αἴγυπτε, ἐν Φαραὼ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς δούлοις อัลฟา. |
| 10 | שָָּׁהָּה גּוָּיִּים רַבָָּּים וָּהָרַָּג מְלָכָּים עָצוּמָָּים׃ | ผู้ที่โจมตีชนชาติใหญ่ ๆ และสังหารกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่; | ὃς ἐπάταξεν ἔθνη ποллὰ καὶ ἀπέκτεινε βασιлεῖς κραταιούς. |
| 11 | לְסָישָןָן ׀ מָּפָּךָ הָאָמָּרָָּי וָּלָעוָג מָָּןָּךָ הַבָּשָָׁן וָּלָעָּוּ מַמָּלְכָּת כָּנָָּעַן׃ | สิโฮนกษัตริย์แห่งชาวอมอไรต์ และโอกกษัตริย์แห่งบาชาน และอาณาจักรทั้งหลายในคานาอัน: | ศตวรรษ Χαναάν, |
| 12 | וְנָתַָּן אַרָּצָָָּן נַײלָָּה נַָּדָּלָָָה לְיָשָׂרָאָָּ׃ עַמָּּוָ׃ | และทรงมอบแผ่นดินของพวกเขาให้เป็นมรดกแก่อิสราเอลชนชาติของพระองค์ | καὶ ἔδωκε τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν, κληρονομίαν ᾿Ισραὴλ лαῷ αὐτοῦ. |
| 13 | יָָּהָה שָׁמָּךָָף לָעוָּלָָּה יָָהָּוָּה זָעָרָךָָ לָעָדָּדָּ׃ | พระนามของพระองค์ โอพระเจ้า ดำรงอยู่เป็นนิจ และอนุสรณ์ของพระองค์ โอพระเจ้า ดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วอายุคน | Κύριε, τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν. |
| 14 | כָָּּיָדָן יָהָּוָָּן עַמָּּ׃ וָּעַלָדָָּ׃ | เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาประชากรของพระองค์ และพระองค์จะทรงเสียใจต่อบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ | ὅτι κρινεῖ Κύριος τὸν ladαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς δούлοις αὐτοῦ παρακлηθήσεται. |
| 15 | עָּצַבָָּּףי הַָּגּוָיָם כָּסָּף וְזָהָָּב מַָּעָדָּ׃ | รูปเคารพของคนต่างศาสนานั้นทำจากเงินและทองคำ เป็นฝีมือของมนุษย์ | τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων· |
| 16 | פָּדָּה לָָּהָּ וָּפָּן יָדָּבָּ׃ עָן לָָּהָָם וְלָּ׃ | พวกเขามีปาก แต่พูดไม่ได้ พวกเขามีตา แต่ก็มองไม่เห็น | στόμα ἔχουσι καὶ οὐ лαлήσουσιν, ὀφθαлμοὺς ἔχουσι καὶ οὐκ ὄψονται, |
| 17 | אזָּפָּן לָָעָּן וָּלָָּן יַאָּזָּזָּן אָָּן אָפָּ׃ | พวกเขามีหู แต่ไม่ได้ยิน และไม่มีลมหายใจในปากของพวกเขาด้วย | ὦτα ἔχουσι καὶ οὐκ ἐνωτισθήσονται, οὐδὲ γάρ ἐστι πνεῦμα ἐν τῷ στόματι αὐτῶν. |
| 18 | כָָּּן יִהָיָּ עָשָׂיהָ׃ כָּן פָּטָּ׃ | ผู้ที่สร้างสิ่งเหล่านั้นก็เหมือนกับสิ่งเหล่านั้น ฉะนั้นทุกคนที่วางใจในสิ่งเหล่านั้นก็เหมือนกัน | ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ᾿ αὐτοῖς. |
| 19 | בָּרָּית יָּשָׂרָאָל בָּרְכָּוּ אָּתָּ אָּתָּהָּ׃ בָּרָעָּן בָּרָּכָּ אָּתָּהָּהָ וָָּה׃ | จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด โอวงศ์วานอิสราเอล จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด โอวงศ์วานอาโรน | οἶκος ᾿Ισραήλ, εὐлογήσατε τὸν Κύριον· οἶκος ᾿Ααρών, εὐлογήσατε τὸν Κύριον. |
| 20 | בָּרְכָּוּ אָּרָּעָּ אָּתָּ אָּפָּן יִָּעָּד יָּרָּוָּ אָּרָּי אָּרָעָּ אָּתָּהָ אָּפָּ׃ | จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด โอวงศ์วานเลวีเอ๋ย บรรดาผู้ยำเกรงพระเจ้า จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด | οἶκος Λευΐ, εὐлογήσατε τὸν Κύριον· οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον, εὐλογήσατε τὸν Κύριον, |
| 21 | בָָּּןָּךָ יָּהָוָָה ׀ מִצָּיָָּּוּן שָָׁעָּן יָָּעָׁלָָּׁלָָּ׃ | ขอสรรเสริญพระเจ้าจากศิโยน ผู้ซึ่งประทับอยู่ที่เยรูซาเล็ม จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด | εὐλογητὸς Κύριος ἐκ Σιών, ὁ κατοικῶν ῾Ιερουσαлήμ. |
หมายเหตุ
- ^สามารถดูแปลโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
ลิงก์ภายนอก
- บทเพลงสดุดี 135 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
- บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 135 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
- ข้อความ บทเพลงสดุดี บทที่ 135ในภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษ จาก mechon-mamre.org
- บทที่ 135 / ฮาเลลูยา! / สรรเสริญพระนามของพระเจ้า! (ข้อความและเชิงอรรถจาก usccb.org สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
- บทเพลงสดุดี 135 – บทสรรเสริญพระผู้สร้างและพระผู้ไถ่ (ข้อความและคำอธิบายโดยละเอียด จาก enduringword.com)
- บทนำและเนื้อหาของสดุดี 135:1 จาก biblestudytools.com
- ชาร์ลส์ เอช. สเปอร์เจียน : คำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับ สดุดี 135 , archive.spurgeon.org
- สดุดี 135 / ท่อนสร้อย: จงสรรเสริญพระเจ้า เพราะพระเจ้าทรงดี ( คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
- สดุดี 135ที่biblegateway.com
- บทเพลงสดุดีสำหรับสดุดี 135 hymnary.org
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 135
สดุดี 135เป็นสดุดีบทที่ 135 จากหนังสือสดุดีซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู และ พันธสัญญาเดิมของคริสเตียนโดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "จงสรรเสริญพระเจ้า"
การอ้างอิงถึงบทเพลงสดุดีอื่นๆ และข้อความในพันธสัญญาเดิม
Cyril Rodd ตั้งข้อสังเกตถึงการอ้างอิงถึง สดุดี 134 ในข้อ 2 และ 21 ถึงเฉลยธรรมบัญญัติ 32:36 ( บทเพลงของโมเสส ) ในข้อ 14 และถึง อพยพ 19:5 และ เฉลยธรรมบัญญัติ 7:6 ในข้อ 4 และ "ความคล้ายคลึงกันอย่างใกล้ชิด" ระหว่างข้อ 15-20 และ สดุดี 115:4-11 [ 2 ] ข้อ 7...
ศาสนายูดาย
เทศกาล พลับพลา และเทศกาล ปัสคา ได้รับการเสนอแนะให้เป็นโอกาสที่เหมาะสมสำหรับการใช้สดุดีบทนี้ [ 2 ] บทสดุดีนี้จะถูกอ่านทั้งหมดในช่วง Pesukei Dezimra ใน วันสะบาโต วัน ยอมทอฟ และในหลายชุมชน ในวัน โฮชานารับบาห์ [ 4 ] และ ในวันที่ห้าของเทศกาลปัสคาในบางประเพณี [ 5 ]...
คริสตจักรออร์โธดอกซ์ตะวันออก
บทเพลงสดุดี 136 ร่วมกับบทเพลงสดุดี 135 ถูกนำมาใช้ใน พิธี โพลีเอเลออส ขับร้องใน พิธีออร์โทรส (มาตินส์) ในวันฉลอง และในพิธีวิจิลส์ ในบางประเพณีของชาวสลาฟและบน ภูเขาอโทส จะมีการอ่านบทเพลงนี้ทุกวันอาทิตย์ใน พิธีออร์โทรส บนภูเขาอโทส พร้อมกับการจุดเทียน ตีระฆัง...