กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

ซามูเอล บีล

ซามูเอล บีล (27 พฤศจิกายน 1825 ที่เดวอนพอร์ต เดวอน – 20 สิงหาคม 1889 ที่กรีนส์ นอร์ตัน นอร์ทแธมป์ตันเชียร์) เป็น นักวิชาการ ด้านตะวันออกและเป็นชาวอังกฤษคน แรกที่แปล...

ซามูเอล บีล

ซามูเอล บีล
เกิด( 27 พฤศจิกายน 1825 )27 พฤศจิกายน พ.ศ. 2468
เดวอนพอร์ต, เดวอน , สหราชอาณาจักร
เสียชีวิต20 สิงหาคม 1889 (20 สิงหาคม 1889)(อายุ 63 ปี)
กรีนส์ นอร์ตันสหราชอาณาจักร
อัลมา มัธยฐานวิทยาลัยทรินิตี้ เคมบริดจ์

ซามูเอล บีล (27 พฤศจิกายน 1825 ที่เดวอนพอร์ต เดวอน – 20 สิงหาคม 1889 ที่กรีนส์ นอร์ตัน นอร์ทแธมป์ตันเชียร์) เป็น นักวิชาการ ด้านตะวันออกและเป็นชาวอังกฤษคน แรกที่แปล บันทึกยุคแรกของพุทธศาสนาจากภาษาจีน โดยตรง ซึ่งเป็นการให้ความกระจ่างแก่ประวัติศาสตร์อินเดีย

ชีวิต

ซามูเอล บีล เกิดที่เดวอนพอร์ต เดวอนและเข้าเรียนที่โรงเรียนคิงส์วูดและเดวอนพอร์ต เขาสำเร็จการศึกษาจากวิทยาลัยทรินิตี้ เคมบริดจ์ในปี 1847 [ 1 ]เขาเป็นบุตรชายของบาทหลวงวิลเลียม บีล แห่งนิกายเวสเลียน และเป็นพี่ชายของวิลเลียม บีลและฟิลิป บีล ผู้รอดชีวิตจากเหตุเรืออับปางที่เคนน์ รี

ตั้งแต่ปี 1848 ถึง 1850 เขาเป็นครูใหญ่ของวิทยาลัย Bramhamในยอร์กเชอร์ เขาได้รับการบวชเป็นดีคอนในปี 1850 และเป็นบาทหลวงในปีถัดมา หลังจากรับใช้เป็นผู้ช่วยบาทหลวงที่BrookeในNorfolkและSopleyในHampshireเขาได้สมัครเข้ารับตำแหน่งบาทหลวงประจำกองทัพเรือ และได้รับการแต่งตั้งให้ประจำการบนเรือHMS Sybille (1847)ในช่วงสงครามจีนปี 1856–58 [ 2 ] เขาเป็นบาทหลวงประจำกองปืนใหญ่นาวิกโยธิน และต่อมาประจำอู่ต่อเรือ Pembroke และ Devonport ในปี 1873–77

ในปี ค.ศ. 1857 เขาได้พิมพ์จุลสารเพื่อเผยแพร่เป็นการส่วนตัว โดยแสดงให้เห็นว่าเจ้าผู้ปกครองเมืองเอโดะ (เช่น โชกุนโทกูงาวะแห่งเอโดะ) ซึ่งชาวต่างชาติได้ทำสนธิสัญญาด้วยนั้น ไม่ใช่จักรพรรดิที่แท้จริงของญี่ปุ่น

ในปี ค.ศ. 1861 เขาแต่งงานกับมาร์ธา แอนน์ ปารีส ซึ่งดำรงตำแหน่งประธานาธิบดีระหว่างปี ค.ศ. 1836-1881

ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2415 เขาได้รับแต่งตั้งให้ตรวจสอบหนังสือพุทธศาสนาภาษาจีนในห้องสมุดสำนักงานอินเดีย กรุงลอนดอน จากหนังสือภาษาจีนที่ห้องสมุดเก็บรักษาไว้ บีลพบหนังสือรวบรวมพุทธศาสนา 72 เล่ม รวมทั้งหมด 112 เล่ม การวิจัยของเขาแสดงให้เห็นถึงความแตกต่างทางปรัชญาที่สำคัญระหว่างพุทธศาสนาอินเดียและจีน ตัวอย่างเช่น ฉบับภาษาจีนของมหาปรินิพพานสูตรของอินเดีย การตีความของบีลเกี่ยวกับเรื่องราวในฉบับภาษาจีนเผยให้เห็นความแตกต่างทางหลักคำสอนที่สำคัญจากฉบับอินเดีย และด้วยเหตุนี้จึงมีความแตกต่างระหว่างพุทธศาสนาในเอเชียเหนือและเอเชียใต้ กล่าวคือ นิพพานไม่ใช่การดับสูญของความเป็นอยู่ แต่เป็นการบรรลุถึงความสมบูรณ์[ 3 ]

เขาเกษียณจากกองทัพเรือในปี พ.ศ. 2320 เมื่อเขาได้รับการแต่งตั้งเป็นศาสตราจารย์ด้านภาษาจีนที่University College, London [ 2 ] เขาเป็นอธิการของFalstone, Northumberlandในปี พ.ศ. 2320–2333; อธิการของWark, Northumberlandในปี พ.ศ. 2323–2331; และของGreens Norton , Northamptonshire ในปี พ.ศ. 2331–2332 เขาได้รับรางวัล DCL (Durham) ในปี พ.ศ. 2328 "เพื่อเป็นการยกย่องคุณค่าของการวิจัยของเขาเกี่ยวกับพุทธศาสนาจีน"

ชื่อเสียงของบีลได้รับการยอมรับจากผลงานชุดที่ติดตามการเดินทางของชาวพุทธชาวจีนในอินเดียตั้งแต่ศตวรรษที่ 5 ถึงศตวรรษที่ 7 และจากหนังสือเกี่ยวกับพุทธศาสนาของเขาซึ่งกลายเป็นวรรณกรรมคลาสสิก

พระไตรปิฎกของพุทธศาสนา

ในปี พ.ศ. 2417 บีลได้ขอสำเนาภาษาญี่ปุ่นของพระไตรปิฎกพุทธศาสนาจีน ซึ่งเป็นคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ของชาวพุทธจีนและญี่ปุ่น จากเอกอัครราชทูตญี่ปุ่น อิวาคุระ โทโมมิ สำเนาดังกล่าวถูกส่งมอบให้กับห้องสมุดสำนักงานอินเดียในปี พ.ศ. 2418 นี่เป็นครั้งแรกที่ผลงานนี้มีให้บริการในโลกตะวันตก บีลจัดทำรายการหนังสือเสร็จสิ้นในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2419 [ 4 ]

ผลงาน

  • ฟาเซียน ; ฮุยเซิง ; ซ่งหยุน (1869). การเดินทางของฟาเฮียนและซ่งหยุน ผู้แสวงบุญชาวพุทธ จากจีนสู่อินเดีย (ค.ศ. 400 และ ค.ศ. 518)แปลโดย ซามูเอล บีล ลอนดอน: ทรุบเนอร์ แอนด์ โค.
    • ฟาเซียน (1869). บันทึกเกี่ยวกับประเทศพุทธศาสนาโดยจีฟาเฮีย นแห่งราชวงศ์ซ่ง (ค.ศ. 400)แปลโดย ซามูเอล บีล หน้า  1–174
    • หุยเซิง ; ซ่งหยุน ; หยางซวนจือ (1869). ภารกิจของหุยเซิงและซ่งหยุนในการแสวงหาคัมภีร์พุทธศาสนาในตะวันตก (ค.ศ. 518)แปลโดย บีล, ซามูเอล  หน้า175–208
  • คัมภีร์พุทธศาสนาจากภาษาจีน (ค.ศ. 1872)
  • ตำนานโรแมนติกของพระพุทธเจ้า (พ.ศ. 2419)
  • ข้อความจากคัมภีร์พุทธศาสนา ธัมมปทา (ค.ศ. 1878)
  • พุทธศาสนาในประเทศจีน (พ.ศ. 2427)
  • ซวนจางและคณะ (1884). ซื่อหยูกิ: บันทึกพุทธศาสนาในโลกตะวันตก โดย ฮิวน์เซียง . ชุดหนังสือตะวันออกของทรุบเนอร์ เล่มที่ 1 และ 2. ลอนดอน: ทรุบเนอร์ แอนด์ โค..
    • ฟาเซียน (1884) การเดินทางของฟาเหียน หรือโฟกฺวกีบันทึกพุทธประเทศ . ฉบับที่ I. แปลโดย บีล, ซามูเอล. หน้า  xxiii– lxxxiii
    • ซ่งหยุน ; ฮุยเซิง ; หยาง ซวนจือ (1884). ภารกิจของซ่งหยุนและฮเว่ยซางในการแสวงหาคัมภีร์พุทธศาสนาในตะวันตก (ค.ศ. 518)เล่มที่ 1 แปลโดย ซามูเอล บีล  หน้า134–18
  • ชีวประวัติของฮิวน์เซียง แปลจากภาษาจีนของหมอผีฮวีหลี่ (ปี 1911)
  • บันทึกการเดินทางสู่ดินแดนตะวันตก เล่ม 1จากบันทึกพุทธศาสนาแห่งโลกตะวันตก โดย ฮิวน์เซียง ( ซวนจาง )
  • ผลงานของ Samuel Bealที่Project Gutenberg
  • ผลงานโดยหรือเกี่ยวกับซามูเอล บีล ที่คลังเก็บข้อมูล ทางอินเทอร์เน็ต
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Samuel_Beal&oldid=1347165582 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ซามูเอล บีล

ซามูเอล บีล (27 พฤศจิกายน 1825 ที่เดวอนพอร์ต เดวอน – 20 สิงหาคม 1889 ที่กรีนส์ นอร์ตัน นอร์ทแธมป์ตันเชียร์) เป็น นักวิชาการ ด้านตะวันออกและเป็นชาวอังกฤษคน แรกที่แปล...

ชีวิต

ซามูเอล บีล เกิดที่ เดวอนพอร์ต เดวอน และเข้าเรียนที่ โรงเรียนคิงส์วูด และเดวอนพอร์ต เขาสำเร็จการศึกษาจาก วิทยาลัยทรินิตี้ เคมบริดจ์ ในปี 1847 [ 1 ] เขาเป็นบุตรชายของบาทหลวง วิลเลียม บีล แห่งนิกายเวสเลียน และเป็นพี่ชายของ วิลเลียม บีล และฟิลิป บีล...

พระไตรปิฎกของพุทธศาสนา

ในปี พ.ศ. 2417 บีลได้ขอสำเนาภาษาญี่ปุ่นของพระไตรปิฎกพุทธศาสนาจีน ซึ่งเป็นคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ของชาวพุทธจีนและญี่ปุ่น จากเอกอัครราชทูตญี่ปุ่น อิวาคุระ โทโมมิ สำเนาดังกล่าวถูกส่งมอบให้กับห้องสมุดสำนักงานอินเดียในปี พ.ศ.

ผลงาน

ฟาเซียน ; ฮุยเซิง ; ซ่งหยุน (1869). การเดินทางของฟาเฮียนและซ่งหยุน ผู้แสวงบุญชาวพุทธ จากจีนสู่อินเดีย (ค.ศ. 400 และ ค.ศ. 518) แปลโดย ซามูเอล บีล ลอนดอน: ทรุบเนอร์ แอนด์ โค. ฟาเซียน (1869). บันทึกเกี่ยวกับประเทศพุทธศาสนาโดยจีฟาเฮีย น แห่งราชวงศ์ซ่ง (ค.ศ.