อ่าน 2 นาที
สัญลักษณ์
สัญลักษณ์หรือเรียกอีกอย่างว่าar vuoc'h (" วัว ") เป็นวัตถุที่ครูใหญ่ชาวฝรั่งเศส ใช้ใน โรงเรียนของรัฐและ เอกชน ในบริต ตานี ฟลานเดอร์สฝรั่งเศสอ็ อก
สัญลักษณ์

สัญลักษณ์หรือเรียกอีกอย่างว่าar vuoc'h (" วัว ") เป็นวัตถุที่ครูใหญ่ชาวฝรั่งเศส ใช้ใน โรงเรียนของรัฐและ เอกชน ในบริต ตานี ฟลานเดอร์สฝรั่งเศสอ็ อก ซิทาเนียแคว้นบาสก์และคาตาโลเนียเหนือเป็นวิธีการลงโทษนักเรียนที่ถูกจับได้ว่าพูดภาษาเบรอ ต งเฟลมิชอ็อกซิตันบาสก์หรือคาตาลันในช่วงศตวรรษที่ 19 และ 20 [ 1 ]
โดยทั่วไปแล้ว นักเรียนจะต้องส่งต่อสัญลักษณ์ นั้น ให้กับเพื่อนนักเรียนคนอื่นหลังจากที่จับได้ว่าเพื่อนคนนั้นพูดภาษาเบรอตง ภาษาอ็อกซิตัน หรือภาษาคาตาลัน (ซึ่งเรียกว่าภาษาถิ่น ) นักเรียนที่ครอบครองวัตถุนั้นเมื่อสิ้นสุดช่วงพักกลางวันช่วงพักครึ่งวัน หรือทั้งวัน จะถูกลงโทษ เช่นการใช้แรงงานการบ้านเพิ่ม การ ลงโทษทางร่างกายหรือการถูกเยาะเย้ยอย่างเป็นระบบโดยครูใหญ่
ลักษณะของวัตถุ
สัญลักษณ์ดังกล่าวอาจเป็น:
- รองเท้าไม้ธรรมดาบางครั้งไม่ได้เจาะกลวง สวมไว้รอบคอ
- แผ่นกระดานชนวนที่สวมไว้รอบคอ ที่ โรงเรียนประจำ Plouaretตั้งแต่ปี 1943 ถึง 1949 นักเรียนจะต้องเขียน "je parle breton" ("ฉันพูดภาษาเบรอตง") ลงบนแผ่นกระดานชนวน
- สิ่งของที่พกพาใส่กระเป๋าได้ เช่น กระดุม เข็มกลัด หรือป้ายชื่อ
วัตถุประสงค์ในการใช้งานคือ:
- การกีดกันภาษาเป้าหมาย (เช่น ภาษาเบรอตง ภาษาอ็อกซิตัน...) ออกจากโรงเรียนและกิจกรรมการเล่น;
- เป็นการเยาะเย้ยผู้ที่ไม่ปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ทางภาษาที่กำหนดไว้
- เพื่อก่อให้เกิดผลเสียต่อนักเรียนและขัดขวางความสามัคคีของนักเรียน
ดูเพิ่มเติม
- ชาวเวลส์ ไม่ได้อยู่ในเวลส์
- เวอร์กอนญาในอ็อกซิทาเนีย
- บัตรภาษาถิ่นในญี่ปุ่น
บรรณานุกรม
- อันตู้, คลอดด์ (2000) Histoire d'un interdit. Le breton à l'école (ในภาษาฝรั่งเศส) (2 เอ็ด) แลนนิลิส : ฮอร์ เยจ . ไอเอสบีเอ็น 978-2-910699-41-3. OCLC 468997411 .
- Broudic, Fañch [ในภาษาฝรั่งเศส] . "การป้องกัน cracher par terre et de parler breton ?" . www.langue-bretonne.com (ภาษาฝรั่งเศส) เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2007-09-11
- คาลเวต์, หลุยส์-ฌอง (1974) ภาษาศาสตร์และลัทธิล่าอาณานิคม . Petittraité de gottophagie (ภาษาฝรั่งเศส) ปารีส : ปาโยต์ (ฉบับ) . ไอเอสบีเอ็น 978-2-228114-30-1.
- กริฟฟอน, อีฟส์ (2008) La langue bretonne et l'école républicaine: témoignages de memorialistes (ในภาษาฝรั่งเศส) Lannion : Travaux d'Investigation และRecherche ไอเอสบีเอ็น 978-2-917681-00-8. OCLC 471024545 .
- Jaffrenou, Taldir [ในภาษาฝรั่งเศส] (1985) Eñvorennoù (ใน เบรตอน) ฮอร์ เยจ . ไอเอสบีเอ็น 978-2-868630-06-3. OCLC 499973115 .
- นอร์ริส, ชารอน (17 กันยายน 2007). "ESRC Society Today - วันภาษาแม่สากล" . สภาวิจัยเศรษฐกิจและสังคม . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 6 มกราคม 2009.
- บุคคล อีฟส์[ในภาษาฝรั่งเศส]เอ็ด (1973-01-09). "ภาษาอิมพีเรียลลิสม์และลัทธิล่าอาณานิคม" Les Temps Modernes: ชนกลุ่มน้อยในฝรั่งเศส Revue Les Temps Modernes (ภาษาฝรั่งเศส) ฉบับที่ 324. กัลลิมาร์ดไอเอสบีเอ็น 2-070288-11-0เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 27 ธันวาคม 2021
- เพรเมล, เฌราร์ (มิถุนายน 1995) "Anamnèse d'un hommage. Ou comment le français est venu aux Bretons" . Langage et société (ภาษาฝรั่งเศส) 72 : 51– 95. ดอย : 10.3406/ lsoc.1995.2698 ISSN 2101-0382 . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 31-12-2021
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สัญลักษณ์
สัญลักษณ์หรือเรียกอีกอย่างว่าar vuoc'h (" วัว ") เป็นวัตถุที่ครูใหญ่ชาวฝรั่งเศส ใช้ใน โรงเรียนของรัฐและ เอกชน ในบริต ตานี ฟลานเดอร์สฝรั่งเศสอ็ อก
ดูเพิ่มเติม
ชาวเวลส์ ไม่ได้อยู่ ในเวลส์ เวอร์กอนญา ในอ็อกซิทาเนีย บัตรภาษาถิ่น ในญี่ปุ่น
บรรณานุกรม
อันตู้, คลอดด์ (2000) Histoire d'un interdit. Le breton à l'école (ในภาษาฝรั่งเศส) (2 เอ็ด) แลนนิลิส : ฮอร์ เยจ . ไอเอสบีเอ็น 978-2-910699-41-3 . OCLC 468997411 . Broudic, Fañch [ในภาษาฝรั่งเศส] . "การป้องกัน cracher par terre et de parler breton ?" . www.