กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 14 นาที

โซเรีย

โซเรีย ( แปลตรงตัวว่า "รุ่งอรุณ"; มีรูปแบบอื่นๆ อีกมากมาย เช่น Zarya , Zaria , Zorza , Zirnytsia , Zaranitsa , Zoryushka เป็นต้น) เป็นตัวละครในนิทานพื้นบ้านสลาฟ...

โซเรีย

โซเรีย
รุ่งอรุณ
ชื่ออื่นๆซารานิตซา, ซาร์ยา, ซารา, ซาเรีย, โซริวชกา
สีสีแดง สีทอง สีเหลือง สีชมพู
ค่าเทียบเท่า
กรีกอีออส
ฮินดูอุษาส
อินโด-ยุโรปH₂éwsōs
นอร์สเอออสตร์
โรมันออโรร่า

โซเรีย ( แปลตรงตัวว่า "รุ่งอรุณ"; มีรูปแบบอื่นๆ อีกมากมาย เช่นZarya , Zaria , Zorza , Zirnytsia , Zaranitsa , Zoryushkaเป็นต้น) เป็นตัวละครในนิทานพื้นบ้านสลาฟ เป็นสตรีที่เปรียบเสมือนตัวแทนของรุ่งอรุณอาจเป็นเทพีก็ได้ ขึ้นอยู่กับประเพณี เธออาจปรากฏตัวเป็นบุคคลเดียว หรือเป็นพี่น้องสองหรือสามคนพร้อมกัน แม้ว่าโซเรียจะไม่มีความเกี่ยวข้องทางด้านรากศัพท์กับเทพีแห่งรุ่งอรุณในภาษาโปรโตอินโด-ยุโรป*H₂éwsōsแต่เธอก็มีลักษณะส่วนใหญ่คล้ายคลึงกัน เธอมักถูกพรรณนาว่าเป็นน้องสาวของดวงอาทิตย์ดวงจันทร์และดานิกาดาวรุ่งซึ่งบางครั้งก็ถูกระบุว่าเป็นดาวดวงเดียวกัน[ 1 ]เธออาศัยอยู่ในพระราชวังของดวงอาทิตย์ เปิดประตูให้เขาในตอนเช้าเพื่อให้เขาสามารถออกเดินทางผ่านท้องฟ้า เฝ้ารักษาม้าขาวของเขา[ a ] ​​เธอยังถูกบรรยายว่าเป็นหญิงพรหมจรรย์อีกด้วย[ 3 ]ในประเพณีซาโกโวรี ของชาวสลาฟตะวันออก เธอเป็นตัวแทนของพลังสูงสุดที่ผู้ปฏิบัติบูชา[ 4 ]แม้ว่าจะเป็นที่นิยมในลัทธิเพแกนของชาวสลาฟสมัยใหม่ แต่โซเรียก็ไม่ปรากฏหลักฐานใดๆ ในบันทึกทางประวัติศาสตร์เลย

นิรุกติศาสตร์

คำภาษาสลาฟzora "รุ่งอรุณ, แสงเหนือ" (จากภาษาโปรโตสลาฟ*zořà ) และรูปแบบต่างๆ มาจากรากศัพท์เดียวกันกับคำภาษาสลาฟzrěti ("มองเห็น, สังเกต" จากภาษาโปรโตสลาฟ*zьrěti ) ซึ่งเดิมอาจหมายถึง "ส่องแสง" คำว่าzaraอาจมีต้นกำเนิดมาจากอิทธิพลของคำว่าžar "ความร้อน" (ภาษาโปรโตสลาฟ*žarь ) ภาษาโปรโตสลาฟ*zořàมาจากภาษาโปรโตบัลโตสลาฟ*źoriˀ (เทียบกับภาษาลิทัวเนียžarà , žarijà ) ที่มาของรากศัพท์ยังไม่ชัดเจน[ 5 ]

ตำนานเปรียบเทียบ

เทพีแห่งรุ่งอรุณที่ถูกสร้างขึ้นใหม่ในภาษาโปรโต-อินโด-ยุโรปคือ* H₂éwsōs ชื่อของเธอถูกสร้างขึ้นใหม่โดยใช้วิธีการเปรียบเทียบบนพื้นฐานของชื่อเทพีแห่งรุ่งอรุณในภาษาอินโด-ยุโรป เช่นEos ของกรีก , Aurora ของโรมันหรือUshas ของเวท ในทำนองเดียวกัน บนพื้นฐานของลักษณะทั่วไปของเทพีแห่งรุ่งอรุณ ลักษณะของเทพีในภาษาโปรโต-อินโด-ยุโรปก็ถูกสร้างขึ้นใหม่เช่นกัน

แม้ว่าลัทธิบูชาโซรยาจะมีหลักฐานเพียงในนิทานพื้นบ้าน แต่รากฐานของมันอาจย้อนกลับไปถึงยุคโบราณของชาวอินโด-ยุโรป และตัวโซรยาเองก็แสดงให้เห็นถึงลักษณะ ส่วนใหญ่ของ *H₂éwsōs [ 6 ]โซรยามีลักษณะร่วมกันกับเทพีแห่งรุ่งอรุณส่วนใหญ่ดังต่อไปนี้:

  1. เธอปรากฏตัวพร้อมกับนักบุญจอร์จและนักบุญนิโคลัส (ตีความว่าเป็นฝาแฝดศักดิ์สิทธิ์ ) [ 7 ]
  2. สีแดง สีทอง สีเหลือง สีชมพู[ 3 ] [ 8 ]
  3. เธออาศัยอยู่ต่างประเทศ บนเกาะบูยัน[ 9 ] [ 3 ]
  4. เปิดประตูสู่ดวงอาทิตย์[ 1 ] [ 3 ]
  5. เธอเป็นเจ้าของเรือทองคำและไม้พายเงิน
โซเรียสยามเย็นและยามเช้าจากบทสวดของคลูดอฟ

LA Zarubin นักวิชาการสลาฟในศตวรรษที่ 20 ได้ทำการเปรียบเทียบระหว่างนิทานพื้นบ้านสลาฟกับคัมภีร์ฤคเวทและอถรรพเวท ของชาวอินโด-อารยัน ซึ่งมีภาพของดวงอาทิตย์และดาวรุ่งอรุณปรากฏอยู่ ภาพที่ไม่ใช่สลาฟเหล่านี้มีที่มาจากแนวคิดโบราณ ตั้งแต่แนวคิดแบบบูชาวัตถุ (ดวงอาทิตย์ในรูปวงแหวนหรือวงกลม) ไปจนถึงแนวคิดแบบมนุษย์ ในภายหลัง หนังสือสวดมนต์ Novgorod Psalter ของ Chludov ในช่วงปลายศตวรรษที่ 13 มีภาพวาดขนาดเล็กที่แสดงถึงผู้หญิงสองคน คนหนึ่งมีผิวสีแดงเพลิง ลงชื่อว่า "รุ่งอรุณ" ถือดวงอาทิตย์สีแดงในรูปวงแหวนในมือขวา และในมือซ้ายถือคบเพลิงที่วางอยู่บนไหล่ ปลายคบเพลิงเป็นกล่องที่มีแถบสีเขียวอ่อนเปลี่ยนเป็นสีเขียวเข้ม แถบนี้สิ้นสุดที่มือขวาของผู้หญิงอีกคนหนึ่งซึ่งมีผิวสีเขียว ลงชื่อว่า "ยามเย็น" โดยมีนกโผลออกมาจากแขนเสื้อด้านซ้ายของเธอ ควรตีความว่านี่คือโซรยาแห่งรุ่งอรุณที่ปล่อยดวงอาทิตย์ออกเดินทางในแต่ละวัน และเมื่อพระอาทิตย์ตกดิน โซรยาแห่งยามเย็นจะรอพบกับดวงอาทิตย์ พบรูปแบบที่คล้ายคลึงกันมากในวิหารถ้ำจากศตวรรษที่ 2 หรือ 3 ในนาชิกประเทศอินเดียภาพนูนต่ำแสดงให้เห็นผู้หญิงสองคน คนหนึ่งใช้คบไฟส่องสว่างวงกลมของดวงอาทิตย์ และอีกคนหนึ่งรอคอยดวงอาทิตย์เมื่อพระอาทิตย์ตกดิน ภาพนูนต่ำอื่นๆ แสดงให้เห็นเทพธิดาแห่งรุ่งอรุณสององค์ คือ อุษาสและปรัตยูษา และดวงอาทิตย์พร้อมกับรุ่งอรุณปรากฏในบทสวดหลายบท ดวงอาทิตย์ในรูปทรงของวงล้อปรากฏในฤคเวท ของชาวอินโด-อารยัน หรือเอ็ดดา ของชาวนอร์ส เช่นเดียวกับในนิทานพื้นบ้าน: ในช่วงเทศกาลประจำปีของชาวเยอรมันและชาวสลาฟ พวกเขาจุดวงล้อซึ่งตามที่ผู้เขียนในยุคกลางกล่าวไว้ว่าเป็นสัญลักษณ์ของดวงอาทิตย์[ 3 ]

ภาพที่คล้ายกับภาพจาก Psalter และ Nashik ปรากฏในดินแดนสลาฟหลายแห่ง เช่น บนประตูที่แกะสลักและทาสีของ ที่ดินชาวนา สโลวัก (หมู่บ้านOčová ): ตามที่ Zarubin กล่าว บนเสาต้นหนึ่งแกะสลักรูป Morning Zorya ที่มีศีรษะสีทอง เหนือเธอมีแสงเรืองรอง และสูงขึ้นไปอีกคือดวงอาทิตย์ที่กลิ้งไปตามถนนโค้ง และบนเสาอีกต้นหนึ่งแกะสลักรูป Evening Zorya เหนือเธอคือดวงอาทิตย์ที่กำลังตกดิน[ 3 ]อย่างไรก็ตาม เนื่องจากหนังสือที่เขาอ้างถึงในส่วนนี้ไม่ได้กล่าวถึงตัวตนของรูปปั้น (รวมถึงรายละเอียดอื่นๆ ที่ Zarubin ให้ไว้ เช่น สีสัน) ดังนั้นนี่จึงเป็นเพียงการตีความของ Zarubin เท่านั้น[ 10 ] นอกจาก นี้ยังมีดวงอาทิตย์ที่มืดลงบนภาพนูนต่ำนี้ ซึ่งอาจเป็นดวงอาทิตย์ที่ตายแล้วตามที่ Afanasiev กล่าวถึงว่าปรากฏในนิทานพื้นบ้านสลาฟ[ 3 ]ลวดลายเหล่านี้ได้รับการยืนยันโดยคำกล่าวของรัสเซียที่ว่า "ดวงอาทิตย์จะไม่ขึ้นหากปราศจาก Morning Zoryushka" ลวดลายดังกล่าวยังพบได้บนด้านหลังของเลื่อน ในศตวรรษที่ 19 ซึ่งมีดวงอาทิตย์ในรูปทรงวงกลมอยู่ในพระราชวัง และมีโซเรียสองคนยืนอยู่ที่ทางออก และบนรัชนิก ของชาวนา จากภูมิภาคทเวร์ซึ่งมีโซเรียขี่ม้าขึ้นไปหาดวงอาทิตย์ หนึ่งตัวเป็นสีแดงและอีกตัวเป็นสีเขียว[ 3 ]

ตำนานบอลติก

จากการศึกษาค้นคว้า นิทานพื้นบ้านของลิทัวเนียยืนยันบทบาทคู่ที่คล้ายคลึงกันของเทพเจ้าแห่งแสงสว่าง วาคารีนและออสรีน: [ 11 ] [ 12 ]วาคารีน ดาวประจำยามเย็น ปูที่นอนให้เทพีแห่งดวงอาทิตย์ซาอูเลและออสรีนดาวประจำยามเช้า จุดไฟให้เธอขณะที่เธอเตรียมตัวสำหรับการเดินทางในวันใหม่[ 13 ]ในเรื่องเล่าอื่นๆ กล่าวว่าออสรีนและวาคารีนเป็นธิดาของเทพีแห่งดวงอาทิตย์ (ซาอูเล) และเทพีแห่งดวงจันทร์ (เมเนส) [ 14 ] [ 15 ]และพวกเธอคอยดูแลพระราชวังและม้าของมารดา[ 16 ]

ประเพณีรัสเซีย

ตามประเพณีของรัสเซีย พวกเธอมักปรากฏตัวในฐานะพี่น้องหญิงพรหมจรรย์สองคน ได้แก่ โซเรีย อูเทรนเนีย (โซเรียยามเช้า จากútro "เช้า") ในฐานะเทพีแห่งรุ่งอรุณ และโซเรีย เวเชอร์เนีย (ออโรร่ายามเย็น จากvéčer "ยามเย็น") ในฐานะเทพีแห่งพลบค่ำ[ 17 ]แต่ละองค์จะยืนอยู่คนละฝั่งของบัลลังก์ทองคำแห่งดวงอาทิตย์ โซเรียยามเช้าจะเปิดประตูพระราชวังแห่งสวรรค์เมื่อดวงอาทิตย์ลับขอบฟ้าในตอนเช้า และโซเรียยามเย็นจะปิดประตูเมื่อดวงอาทิตย์กลับไปยังที่ประทับในยามค่ำคืน[ 1 ] [ 3 ]สำนักงานใหญ่ของโซเรียจะตั้งอยู่บนเกาะบูยัน[ 18 ]

ตำนานจากยุคหลังกล่าวถึงโซเรียสามตนและภารกิจพิเศษของพวกเธอ: [ 1 ]

บนท้องฟ้ามีน้องสาวสามคน นามว่าโซเรียตัวน้อยสามคน ได้แก่ โซเรียแห่งยามเย็น โซเรียแห่งเที่ยงคืน และโซเรียแห่งยามเช้า หน้าที่ของพวกเธอคือเฝ้าสุนัขตัวหนึ่งซึ่งถูกล่ามด้วยโซ่เหล็กไว้กับกลุ่มดาวหมีเล็กเมื่อโซ่ขาดลง นั่นจะเป็นจุดจบของโลก

Zara-Zaranitsa Krasnaya Devitsa (หรือที่รู้จักกันในชื่อ "รุ่งอรุณแห่งหญิงสาวสีแดง") ปรากฏสลับกับ Maria ( พระมารดาของพระเจ้า ) ในพล็อต zagovoryเวอร์ชันต่างๆ เดียวกันในฐานะพลังสูงสุดที่ผู้ปฏิบัติใช้[ 4 ]

นอกจากนี้ ยังมีการอธิษฐานขอพรจากนางในฐานะซารยาเพื่อการเก็บเกี่ยวที่ดีและสุขภาพแข็งแรงด้วย: [ 19 ]

โอ้ นางฟ้าแห่งยามเช้าและนางฟ้าแห่งยามเย็น! จงโปรยปรายลงบนไร่ข้าวไรย์ของข้า เพื่อให้มันงอกงามสูงใหญ่ดุจป่า และแข็งแรงดุจต้นโอ๊ก!

โอ้แม่เจ้า [ดูเหมือนจะเป็นช่วงพลบค่ำ] แห่งยามเช้า ยามเย็น และเที่ยงคืน! เมื่อท่านทั้งหลายค่อยๆ จางหายไปอย่างเงียบๆ เช่นเดียวกัน ความเจ็บป่วยและความโศกเศร้าในตัวข้าพเจ้า ผู้รับใช้ของพระเจ้า ก็จงจางหายไปอย่างเงียบๆ เช่นกัน—ทั้งแห่งยามเช้า ยามเย็น และเที่ยงคืน!

ศาสตราจารย์โบรนิสลาวา เคอร์เบลีเต อ้างว่าตามประเพณีของรัสเซีย ชาวซอร์ยายังถูกเรียกให้ช่วยคลอดบุตร (โดยใช้นามแฝงว่า "зорки заряночки") และให้ดูแลทารก (เรียกตาม "заря-девица" หรือ "утренняя заря Параскавея" และ "вечерняя" ซ่าร่า โซโลโมเนย่า"). [ 20 ] []

นอกจากนี้ ยังมีการอธิษฐานขอพรจากซารยาในฐานะผู้คุ้มครองและเพื่อขจัดฝันร้ายและอาการนอนไม่หลับ:

Заря, зарница, васъ три сестрицы, утренняя, полуденная, вечерняя, полуночная, сыми съ раба Божія (имя) тоску, печаль, крикъ, безсонницу, подай ему сонъ со всѣхъ сторонъ, со всѣхъ святыхъ, со всѣхъ небесныхъ. [ 22 ]

ในบทสวดอีกบทหนึ่ง มีการอัญเชิญ Zarya-Zarnitsa พร้อมกับ "Irina ยามเช้า" และ "Daria ยามเที่ยง" เพื่อขจัดความเศร้าของเด็กและนำมันออกไป "ไกลโพ้นมหาสมุทรสีฟ้า" [ 23 ] [ c ] [ d ]

การรับรองเพิ่มเติม

นักประวัติศาสตร์ชาวโครเอเชียNatko Nodiloตั้งข้อสังเกตในงานศึกษาเรื่อง The Ancient Faith of the Serbs and the Croatsว่าชาวสลาฟโบราณมองว่า Zora เป็น "หญิงสาวผู้เปล่งประกาย" ( "svijetla" i "vidna" djevojka ) และปริศนารัสเซียอธิบายว่าเธอเป็นหญิงสาวที่อาศัยอยู่ในท้องฟ้า ("Zoru nebesnom djevojkom") [ 24 ]

ส่วนเรื่องพ่อแม่ของรุ่งอรุณนั้น เธอถูกกล่าวถึง "ในเพลงรัสเซีย" ว่าเป็น "รุ่งอรุณน้อยที่รัก" และเป็น "น้องสาวของดวงอาทิตย์" [ 25 ]

ประเพณีเบลารุส

ใน นิทานพื้นบ้าน เบลารุสเธอปรากฏเป็น Zaranitsa (Зараніца) หรือ Zara-zaranitsa (Зара-Зараніца) ในตอนหนึ่ง Zaranica พบกับนักบุญจอร์จและนักบุญนิโคลัสซึ่งตามตำนานเปรียบเทียบ ทำหน้าที่เป็นฝาแฝดศักดิ์สิทธิ์ซึ่งในตำนานอินโด - ยูโรเปียนมักจะเป็นพี่น้องของเทพีแห่งรุ่งอรุณ: "นักบุญจอร์จกำลังเดินกับนักบุญนิโคลัสและพบกับออโรร่า" [ 7 ]

ในนิทานพื้นบ้าน เธอยังปรากฏตัวในรูปแบบของปริศนาอีกด้วย: [ 26 ]

ซาร่า-ซารานิตซ่า หญิงสาวพรหมจรรย์แสนสวย กำลังเดินอยู่บนท้องฟ้า และทำกุญแจหล่น ดวงจันทร์เห็นเข้าแต่ไม่ได้พูดอะไร ดวงอาทิตย์เห็นเข้าจึงเก็บกุญแจขึ้นไป

นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับน้ำค้างซึ่งดวงจันทร์ไม่ตอบสนองและหายไปภายใต้อิทธิพลของดวงอาทิตย์[ 26 ] Zaraน่าจะเป็นเพียงเทพีแห่งรุ่งอรุณ และสามารถแปลตรงตัวได้ว่า "รุ่งอรุณ" และZaranicaเป็นคำย่อและอาจบ่งบอกถึงความเคารพต่อเธอ[ 7 ]

ในประเพณีของเบลารุส บางครั้งดาวฤกษ์จะถูกเรียกว่าzorki [ 27 ]และzory [ 28 ]เช่น ดาวโพลาริสซึ่งรู้จักกันในชื่อZorny Kol ( 'ขั้วดาว') และpolunochna zora ('ดาวเที่ยงคืน') [ 28 ]

ประเพณีโปแลนด์

ในนิทานพื้นบ้านของโปแลนด์ มีพี่น้องสามคนคือ Zoras ( Trzy Zorze ): Morning Zorza (โปแลนด์: Zorza porankowaหรือUtrenica ), Midday Zora ( Zorza południowaหรือPołudnica ) และEvening Zora ( Zorza wieczorowaหรือWieczornica ) ซึ่งปรากฏในเครื่องรางพื้นบ้านของโปแลนด์ และตามที่ Andrzej Szyjewski เป็นตัวแทนการแบ่งสามส่วนของ วัน. [ 29 ]พวกเขายังทำหน้าที่เป็นRozhanitsy : [ 30 ]

ซาร์ซี ซาร์ซีเซ น้องสาวสามคน
พระมารดาแห่งพระเจ้าเสด็จลงทะเล ทรงรวบรวมฟองสีทอง;
นักบุญจอห์นพบเธอและถามว่า: "ท่านจะไปไหนครับ คุณแม่?"
ฉันจะรักษาลูกชายตัวน้อยของฉัน[ 31 ]
Zorzyczki, zorzyczki,
พวกคุณสามคน
เธอแห่งยามเช้า
เธอในช่วงเที่ยงวัน
เธอในยามเย็น
จงช่วยขจัดเสียงร้องไห้ของลูกฉันออกไป
คืนการนอนหลับให้เขา[ 32 ]
Zorze, zorzeczeńki!
พวกเธอทุกคนคือน้องสาวของฉัน!
ขึ้นม้าอีกาของคุณเถอะ
และขี่ม้าเพื่อคู่หู (คนรัก) ของฉัน
ดังนั้นเขาจึงไปไม่ได้หากไม่มีฉัน
นอนไม่หลับ กินไม่ได้
อย่านั่งลง และอย่าพูดคุย
เพื่อที่ข้าพเจ้าจะได้ทำให้พระองค์พอพระทัยในการยืน ในการทำงาน และในการตั้งใจทำสิ่งต่างๆ
เพื่อที่ข้าพเจ้าจะได้เป็นที่สำนึกบุญคุณและเป็นที่พอพระทัยของพระเจ้าและมนุษย์
และเพื่อนร่วมทางของฉันคนนี้[ 33 ]

ภาษาพื้นบ้านอีกคำหนึ่งจากโปแลนด์คือ Żarze, zarzyczki, jest คือtrzy, zabierzcie od mojego dziecka płakanie, przywróćcie mu spanie [ 34 ]

ในมนต์เสน่ห์แห่งความรักอันมหัศจรรย์จากโปแลนด์ หญิงสาวขอให้รุ่งอรุณ (หรือดาวรุ่ง) ไปหาคนรักของหญิงสาวและบังคับให้เขารักแต่เธอเท่านั้น: [ 35 ]

Witajze zorze
ยินดีต้อนรับ ดาวรุ่ง

ประเพณีของยูเครน

ภาษายูเครนยังมีคำที่มาจาก*zořà : зі́рка (ภาษาถิ่น зі́ра ziraและ зі́ри ziry ) zírkaความ หมาย จิ๋ว 'ดาวดวงน้อย' 'ดาราหน้าใหม่' 'เครื่องหมายดอกจัน'; зі́рнйця zirnitsa (หรือ зі́рнйці zirnytsiเป็นคำกวีที่มีความหมายว่า 'ดาวดวงน้อย' 'แสงออโรร่า รุ่งอรุณ' [ 36 ]

ในสุภาษิตที่รวบรวมไว้ใน "харківщині" ( แคว้นคาร์คิฟ ) ว่ากันว่า "มีดวงดาวหลายดวง (Зірок) บนท้องฟ้า แต่มีเพียงสองดวงเท่านั้น: ดวงเช้า (світова) และดวงเย็น (вечірня)" [ 37 ]

ในการคร่ำครวญของเด็กกำพร้า ผู้โศกเศร้าบอกว่าเธอจะรับ "กุญแจแห่งรุ่งอรุณ" ("То я б в зорі ключі взяла") [ 37 ]

ในมนต์เสน่ห์แห่งความรัก หญิงสาวจะเรียก "สามพี่น้องดวงดาว" (หรือ "พี่น้องรุ่งอรุณ"): [ 35 ]

วี โซริ-ซีร์นิตซี, วาส นา เนบี ตรี เซสทรีตซี: โอดนา นุดนา, ดรียาทา ไพรวิตนา, เตรเทีย เพชาลนา
เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณ เหล่าพี่น้องทั้งสามบนท้องฟ้า: ดวงหนึ่งหม่นหมอง ดวงที่สองเชื้อเชิญ และดวงที่สามโศกเศร้า

นอกจากนี้ โซเรียยังอุปถัมภ์การแต่งงาน ดังที่เห็นได้จากการปรากฏตัวบ่อยครั้งของเธอในเพลงแต่งงาน และจัดการแต่งงานระหว่างเทพเจ้า ในเพลงพื้นบ้านเพลงหนึ่งที่ดวงจันทร์พบกับออโรร่าขณะล่องลอยอยู่บนท้องฟ้า เธอได้รับมอบหมายหน้าที่นี้โดยตรง: [ 38 ]

โอ้ รุ่งอรุณ รุ่งอรุณ! เจ้าเคยไปอยู่ที่ไหน? เจ้าเคยไปอยู่ที่ไหน? เจ้าตั้งใจจะไปอยู่ที่ไหน? แล้วข้าตั้งใจจะไปอยู่ที่ไหน? ก็ที่บ้านของปานอีวาน[ e ]ที่บ้านของปานอีวาน ในราชสำนักของเขา ในราชสำนักของเขา และในที่พำนักของเขาและในที่พำนักของเขามีความสุขสองประการ: ความสุขประการแรก—คือการให้บุตรชายของเขาได้แต่งงาน; และความสุขประการที่สอง—คือการให้บุตรสาวของเขาได้แต่งงาน

ประเพณีสโลเวเนีย

ในเพลงพื้นบ้านสโลวีเนียชื่อ "Zorja prstan pogubila" (Zorja ทำแหวนหาย) นักร้องขอให้แม่ ( majka ) พี่ชาย ( bratec ) น้องสาว ( sestra ) และที่รัก ( Dragi ) ตามหามัน[ 39 ]

ตามที่ Monika Kropej กล่าวไว้ ในประเพณีเทพนิยายของสโลวีเนีย ดวงอาทิตย์ขึ้นในตอนเช้าพร้อมกับแสงอรุณรุ่งเช้า ซึ่งเรียกว่า Sončica (จากsonce 'ดวงอาทิตย์') และตกในตอนเย็นพร้อมกับแสงอรุณรุ่งเย็น ซึ่งเรียกว่า Zarika (จากzarja 'รุ่งอรุณ') [ 40 ]ตัวละครหญิงเหล่านี้ยังปรากฏในเพลงพื้นบ้านเล่าเรื่องของสโลวีเนียเกี่ยวกับการแข่งขันของพวกเธอ[ 41 ] [ 42 ] Fanny Copeland ยังตีความตัวละครทั้งสองว่าเป็นดวงอาทิตย์และรุ่งอรุณในตำนาน เช่นเดียวกับที่กล่าวถึงบัลลาดอีกเพลงหนึ่งชื่อBallad of Beautiful Zora [ 43 ] นักคติชนวิทยาชาวสโลวีเนีย Jakob Kelemina ( sl ) ในหนังสือของเขาเกี่ยวกับตำนานและนิทานพื้นบ้านของสโลวีเนีย ระบุว่า Zora ปรากฏตัวเป็นลูกสาวของราชินีงู (อาจเป็นร่างอวตารของกลางคืน) ในสิ่งที่เรียกว่าKresnik Cycle [ 44 ]

ประเพณีสลาฟตะวันออก

ตามที่ศาสตราจารย์Daiva Vaitkevičienė กล่าวไว้ พระแม่มารีน่าจะเข้ามาแทนที่เทพีซาเรียในเครื่องรางของชาวสลาฟตะวันออก พระแม่มารียังถูกเรียกขานว่า "ซาเรีย" ในเครื่องรางของรัสเซียด้วย[ 45 ]

ในเครื่องรางที่รวบรวมไว้ใน Arkhangelsky และตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2421 โดยนักประวัติศาสตร์Alexandra Efimenkoผู้ประกาศเรียก зоря Мария และ заря Маремъяния แปลว่า "Maria-the-Dawn" และ "Maremiyaniya-the-Dawn" [ 46 ]

ในคาถาอีกบทหนึ่ง มีการอัญเชิญ "ดาวศุกร์มาริยะ" และ "ดาวรุ่งมาเรมิยานะ" เพื่อขจัดอาการนอนไม่หลับ[ 47 ]

ประเพณีสลาฟ

เทพีซาเรีย (หรืออีกนัยหนึ่งคือกลุ่มเทพเจ้าสามองค์ชื่อโซริ) ยังถูกอัญเชิญในเครื่องรางป้องกันความเจ็บป่วย ตามที่ศาสตราจารย์Daiva Vaitkevičienė กล่าวไว้ว่า "นี่เป็นลวดลายที่ได้รับความนิยมมากในเครื่องรางของชาวสลาฟ" [ 45 ]

มรดก

คำว่า "Zorya" กลายเป็นคำยืมในภาษาโรมาเนียโดยใช้เป็นคำที่หมายถึง "รุ่งอรุณ" ( zori ) และเป็นชื่อของเพลงที่ขับร้องโดยcolindători ( zorile ) [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ]

ดาวรุ่งยังเป็นที่รู้จักในชื่อdennica , zornicaหรือzarnica อีก ด้วย[ 52 ]

ในภาษาเซอร์โบ-โครเอเชีย ดาวเคราะห์วีนัสเรียกว่าZornjačaเมื่อปรากฏในตอนเช้า และVečernjačaเมื่อปรากฏในเวลากลางคืน[ 53 ]

ในเพลงพื้นบ้าน ดาวรุ่ง/ดาวประจำรุ่งถูกพรรณนาว่าเป็นเจ้าสาวของดวงจันทร์เพศชาย[ 54 ]

ใน เพลงพื้นบ้าน ของโครเอเชีย บาง เพลง รวบรวมและตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2419 โดย Rikardo Ferdinand Plohl-Herdvigov "zorja" ใช้ร่วมกับ "Marja" ใน "Zorja Marja prsten toči"; [ 55 ]และเรียกว่า "Zorja, zorija" ใน "Marija sinku načinila košulju"; [ 56 ]

โซเรียในวัฒนธรรม

  • เพลงพื้นบ้านยอดนิยมZoryushka ( Зорюшка ) ร้องในวันแต่งงาน[ 57 ]
  • ในนวนิยายAmerican Gods ปี 2001 และการดัดแปลงทางโทรทัศน์ในปี 2017ผู้แต่งNeil Gaimanบรรยายให้ Zorya เป็นเทพธิดาสามองค์ได้แก่ Zorya Utrennyaya (ดารายามเช้า), Zorya Polunochnaya (ดาวเที่ยงคืน) และ Zorya Vechernyaya (ดารายามเย็น) [ 58 ]
  • โซเรียปรากฏตัวในหนังสือชุด The Iron Druid Chroniclesโดยเควิน เฮิร์
  • ผลงานชิ้นหนึ่งของJulian Cochran นักแต่งเพลงชาวออสเตรเลีย มีชื่อว่าZorya Vechernyay a. [ 59 ]
  • อัลบั้มหนึ่งของนักแต่งเพลงชาวเช็ก Floex มีชื่อว่าZoryaและเพลงสุดท้ายในอัลบั้มนี้มีชื่อว่าZorya Polunochnaya [ 60 ]
  • Zorya มีบทบาทสำคัญในเกมEve Onlineในฐานะผู้นำของกลุ่มผู้รุกรานจากยุคก่อนประวัติศาสตร์ Triglavian Collective [ 61 ]

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. ^ในนิทานเรื่องหนึ่ง โซเรียถูกบรรยายว่าเตรียม "ม้าไฟ" ของพี่ชายของเธอ ซึ่งก็คือดวงอาทิตย์ ในตอนต้นและตอนท้ายของวัน [ 2 ]
  2. "Заря-зарница, красная дѣвица,/ Утренняя заря Прасковья, Крикса, FOкса, / Уйми свой крикъ и дай младенцу сонъ. / Заря-зарница, молодая дѣвица, / Вечерняя варя Соломонѳя, Крикса, FOкса, / Уйми свой крикъ и дай младенцу сонъ". [ 21 ]
  3. เพลงและเพลงอื่นๆ สามารถพบได้ใน "РУСССКИЙ КАлЕНДАРНО-ОБРЯДОВЫЙ ФОлЬКлОР СИБИРИ И ДАлЬНЕГО ВОСТОКА. ПЕСНИ. ЗАГОВОРЫ". Издание подготовили Ф.Ф.Болонев, М.Н.Мельников, Н.В.Leонова. Научный редактор В.С.Кузнецова. หัวข้อ: Наука Сибирское предприятие РАН, 1997. หน้า 397, 410, 417, 420-422, 428-429, 432-433, 460.
  4. พบเสน่ห์เพิ่มเติมได้ใน Майков л. น. "Великорусские заклинания". ส.-ปีเตอร์เบิร์ก: 1869. หน้า 32-33, 42, 51, 97, 107, 111.
  5. ^เชื่อกันว่าปาน (ปรมาจารย์) อีวานเป็นสิ่งมีชีวิตจากสวรรค์ชนิดหนึ่ง บางครั้งก็ถูกกล่าวถึงในบทเพลงในชื่อ "พี่ชายอีวานุชโก" ในนิทานพื้นบ้านของยูเครน อีวานหนุ่มเป็นโอรสของดวงอาทิตย์และเรียกน้องสาวของเขาว่า "โซเรียผู้สว่างไสว"

การอ้างอิง

  1. ^ a b c d Graves 1987 , หน้า 290–291.
  2. เปโรช, ซรินกา; ไอวอน, คาทารินา; บาคัลยา, โรเบิร์ต (2007) "เพิ่มเติม คุณปรีชามา อิวาเน่ เบร์ลิช-มาซูรานิช " มาจิสตรา เอียเดอร์ตินา . 2 . ดอย : 10.15291/magistra.880 .
  3. a b c d e f g h i Zarubin 1971 , หน้า 70–76.
  4. ^ a b Toporkov 1995 , หน้า 189.
  5. เดิร์กเซน 2008 , หน้า 548, 541.
  6. ^ Váňa 1990 , หน้า 61.
  7. ^ a b c Sańko 2018 , หน้า 15–40.
  8. อาฟานาซีเยฟ 1865 , หน้า 81–85, 198.
  9. ^เชดเดน-ราลสตัน 1872 , หน้า 376.
  10. วีดรา, โจเซฟ (1958) Ľudová architektúra na Slovensku . Slovenská akadémie แข่งขันแล้ว พี 111-113.
  11. ราเซากัส, ไดนิอุส (2011) "Iš baltų mitinio vaizdyno juodraščių: Aušrinė (อีร์ วาการินė)" . Liaudies kultūra (ภาษาลิทัวเนีย): 17– 25.
  12. ซารอฟ, โรมัน (5 พฤษภาคม พ.ศ. 2558). "จัดลัทธินอกศาสนาในเคียฟมาตุภูมิ' การประดิษฐ์ของชนชั้นนำต่างประเทศหรือวิวัฒนาการของประเพณีท้องถิ่น Organizirani poganski kult v kijevski državi. Iznajdba tuje Elite ali razvoj krajevnega izročila?" . สตูเดีย มายโธโลจิกา สลาวิกา2 : 47. ดอย : 10.3986/ sms.v2i0.1844
  13. ^ Straižys, Vytautas; Klimka, Libertas (1997). "จักรวาลวิทยาของชาวบอลติกโบราณ". วารสารประวัติศาสตร์ดาราศาสตร์ 28 ( 22): S57– S81. Bibcode : 1997JHAS...28...57S . doi : 10.1177/002182869702802207 . S2CID 117470993 . 
  14. ราเซากัส, ไดนิอุส (2011) "Dievo vaikaitis: žmogaus vieta lietuvių kosmologijoje" . เทาโตซาโกส ดาร์ไบ (ภาษาลิทัวเนีย): 131– 158
  15. Laurinkienė, Nijolė (2019) "ดังกิชคืยช เวสตูวิวิ มิตัส " Liaudies kultūra (ภาษาลิทัวเนีย): 25– 33.
  16. ^แอนดรูว์ส, แทมรา (2000). พจนานุกรมตำนานธรรมชาติ: ตำนานแห่งโลก ทะเล และท้องฟ้า . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า 20. ISBN 978-0-19-513677-7.
  17. ^ Christian, RF (1965). "RUSSIAN". ใน Arthur T. Hatto (บรรณาธิการ). Eos: การสอบสวนเกี่ยวกับธีมของการพบปะและการจากลาของคนรักในยามรุ่งอรุณในบทกวีเบอร์ลิน บอสตัน: De Gruyter Mouton หน้า 658-676 [659]. doi : 10.1515/9783111703602-047 อีกประเด็นหนึ่งที่น่าสนใจโดยทั่วไปคือแนวคิดของชาวรัสเซียเกี่ยวกับธรรมชาติสองด้านของรุ่งอรุณ ตัวอย่างมากมายเผยให้เห็นการมีอยู่ของรุ่งอรุณสองแบบที่เป็นพี่น้องกัน - รุ่งอรุณยามเช้า ( Utrennyaya Zarya ) และรุ่งอรุณยามเย็น ( Vechernyaya Zarya ) อันหลังหมายถึงแสงเรืองรองหลังพระอาทิตย์ตกดินและมักถูกเปรียบเทียบกับรุ่งอรุณยามเช้าหรือ 'รุ่งอรุณสีขาว' โดยมีช่วงเที่ยงคืนเป็นค่าเฉลี่ยระหว่างสองขั้ว
  18. ^เชดเดน-ราลสตัน 1872 , หน้า 375.
  19. ^ Shedden-Ralston 1872 , หน้า 362–363.
  20. เคอร์เบไลต์, โบรนิสลาวา (2009) "Folkloro duomenys - senosios raštijos žinių vertinimo priemonė" . เทาโตซาโกส ดาร์ไบ (ภาษาลิทัวเนีย): 13–30 .
  21. " Русская народно-бытовая медицина " [การแพทย์พื้นบ้านรัสเซีย]: по материалам этнографического бюро князя В. น. Тенишева / Д-р мед. ก. โปโปฟ. ส.ปีเตอร์เบิร์ก: คำอธิบาย อา. ค. Суворина, 1903. หน้า. 232.
  22. " Русская народно-бытовая медицина " [การแพทย์พื้นบ้านรัสเซีย]: по материалам этнографического бюро князя В. น. Тенишева / Д-р мед. ก. โปโปฟ. ส.ปีเตอร์เบิร์ก: คำอธิบาย อา. ค. Суворина, 1903. หน้า. 232.
  23. "Заря-зарница, красная дѣвица, утренняя Ирина, Дарья полуденная, прійдите, возьмите денной іфикъ и полуденный полу крикъ, отнесите его въ темные лѣса, въ далекіе края, за синія моря, на желтые пески, во имя Отца". " Русская народно-бытовая медицина " [การแพทย์พื้นบ้านรัสเซีย]: по материалам этнографического бюро князя В. น. Тенишева / Д-р мед. ก. โปโปฟ. ส.ปีเตอร์เบิร์ก: คำอธิบาย อา. ค. Суворина, 1903. หน้า. 232.
  24. บานอฟ, เอสเตลา. "Nodilova mitološka razmatranja kao arhitekst Pričama iz davnine Ivane Brlić–Mažuranić" [ตำนานในงานของ Vladimir Nazor และ Ivana Brlić-Mažuranić (ตำนานสลาฟและนิทานเมื่อนานมาแล้ว)]สโตลเยเช ปริชา อิซ ดาวไนน์ อิวาเน เบร์ลิช-มาซูรานิช คอส-ลัจต์มัน, อันดริยานา; Kujundžić, นาดา; โลฟริช คราลจ์, ซานย่า (ur.) ซาเกร็บ: Hrvatske udruge istraživača dječje književnosti, 2018. หน้า 113-130.
  25. ^ราลสตัน, วิลเลียม ราลสตัน เชดเดน.บทเพลงของชาวรัสเซีย ในฐานะที่เป็นตัวอย่างประกอบของเทพปกรณัมสลาฟและชีวิตทางสังคมของรัสเซีย . ลอนดอน: เอลลิส แอนด์ กรีน. 1872. หน้า 170.
  26. ^ a b Shedden-Ralston 1872 , หน้า 349–350.
  27. มอสคาลิก, ไมเคิล.ยันกา คูปาวา: แดร์ แซงเงอร์ เด ไวสส์รูเทนิสเชน โวลคสตุมส์ . มิวนิค/เบอร์ลิน: Verlag Otto Sagner, 1961. p. 131.
  28. อาวิลิน, ซิมาเฟ (20 ธันวาคม พ.ศ. 2551) "คำดาราศาสตร์ในความเชื่อพื้นบ้านเบลารุส" . โบราณคดีบัลติกา . 10 : 29– 34.
  29. ^ Szyjewski 2003 , หน้า 71.
  30. ^ Grzegorzewic 2016
  31. วอร์เทล-เวียร์ชซินสกี้ 1923 , หน้า 1. 60.
  32. ^ Czernik 1985 , หน้า 123.
  33. ^ห้องสมุดดิจิทัลแห่งโปแลนด์ตอนใหญ่
  34. "Dlaczego nie obserwujemy więcej komet?" . ยูเรเนีย . 52 (4): 98–101 . 1981.
  35. ^ a b Toporkov, Andrei (2009). "Russian Love Charms in a Comparative Light". Charms, Charmers and Charming . หน้า  121–144 . doi : 10.1057/9780230583535_10 . ISBN 978-1-349-36250-9.
  36. ^ พจนานุกรมยูเครน-อังกฤษรวบรวมโดย CH Andrusyshen และ JN Krett โดยมี Helen Virginia Andrusyshen ช่วยเหลือ ประเทศแคนาดา: จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยโทรอนโตให้กับมหาวิทยาลัยซัสแคตเชวัน 2004 [1955] หน้า 338 ISBN 0-8020-6421-3
  37. a b Укра́ська мала енциклопедія [สารานุกรมเล็ก ๆ แห่งยูเครน]. У 8 ท.[สหราชอาณาจักร]. ทอม 2: คนิจกา IV. เลเตอร์รี Ж-Й. Буенос-Айрес, 1959. หน้า 512.
  38. ^ Shedden-Ralston 1872 , หน้า 190.
  39. Štrekelj, คาร์ล, เอ็ด.สโลเวนสเก นาร็อดเน เปสมี วี ลูบลิยานี่ : อิซดาล่า เยือน ซาโลซิลา สโลวีนสกา มาติก้า พ.ศ. 2438. หน้า 156-157.
  40. โคเปจ, โมนิกา (5 พฤษภาคม พ.ศ. 2558). "จักรวาลวิทยาและเทพในการเล่าเรื่องและประเพณีเพลงพื้นบ้านของสโลวีเนีย" [Kozmologija in boštva v slovenskem ljudskem pripovednem in pesniškem izročilu] สตูเดีย มายโธโลจิกา สลาวิกา6 : 121. ดอย : 10.3986/ sms.v6i0.1780
  41. ^ Strle, Gregor; Marolt, Matija (2014). การเปิดเผยโครงสร้างความหมายภายในเนื้อเพลงพื้นบ้าน (PDF) . การประชุมเชิงปฏิบัติการเกี่ยวกับการวิเคราะห์ดนตรีพื้นบ้าน
  42. โนวัก, เพตรา (17 ตุลาคม พ.ศ. 2554) "Najstnikom 'predpisana' slovenska bajčna in mitološka bitja" ['กำหนด' สัตว์ในตำนานและตำนานของสโลวีนสำหรับวัยรุ่น] Studia mythologica Slavica (ในภาษาสโลเวเนีย) 14 : 327– 341. ดอย : 10.3986/ sms.v14i0.1617
  43. ^ Copeland, FS (1931). "นิทานพื้นบ้านสโลเวเนีย". นิทานพื้นบ้าน . 42 (4): 405– 446. doi : 10.1080/0015587X.1931.9718415 . JSTOR 1256300 . 
  44. ^ Copeland, Fanny S. (1933). "ตำนานสโลเวเนีย". The Slavonic and East European Review . 11 (33): 631– 651. JSTOR 4202822 . 
  45. ^ a b Vaitkevičienė, Daiva ( 2013). "เสน่ห์แห่งบอลติกและสลาฟตะวันออก" พลังแห่งคำพูด: การศึกษาเกี่ยวกับเสน่ห์และเสน่ห์ในยุโรปสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยยุโรปกลาง หน้า  211–236 ISBN 978-615-5225-10-9. JSTOR  10.7829/j.ctt2tt29w.12 .
  46. โทปอร์คอฟ, อังเดร (เมษายน 2018) "' การแต่งกายอันน่าอัศจรรย์' ด้วยดวงดาวในบทเพลงและบทกวีรัสเซีย"วารสารพื้นบ้าน: วารสารอิเล็กทรอนิกส์ด้านพื้นบ้าน 71 : 207– 216. doi : 10.7592 /FEJF2018.71.toporkov
  47. "Вечерняя заря Марія, звѣзда-звѣздица, утренняя заря Маремьяна, дай рабу (имя) сонъ, возьми безсоницу". In: " Русская народно-бытовая медицина " [Russian folk-medicine]: по материалам этнографического бюро князя В. น. Тенишева / Д-р мед. ก. โปโปฟ. ส.ปีเตอร์เบิร์ก: คำอธิบาย อา. ค. Суворина, 1903. หน้า. 232.
  48. ^ Hatto, Arthur T. (1965). Eos: การสอบสวนเกี่ยวกับธีมของการพบปะและการจากลาของคู่รักในยามรุ่งอรุณในบทกวี Walter de Gruyter. หน้า 421. ISBN 978-3-11-170360-2
  49. ^ Eliade 1980 , หน้า 1–26.
  50. Firică, Camelia (30 มิถุนายน พ.ศ. 2553) "อิทธิพลของชาวสลาฟต่อภาษาโรมาเนีย – อ้างอิงถึงภาษาโครเอเชียโดยตรง " ดรุชตเวนา อิตราชิวานยา . 19 (3 ​​(107)): ​​511– 523.
  51. ^ Schulte, Kim (2009). "8. คำยืมในภาษาโรมาเนีย". คำยืมในภาษาต่างๆ ทั่วโลก . หน้า  230–259 . doi : 10.1515/9783110218442.230 . ISBN 978-3-11-021843-5.
  52. ^ Ryan, WF (1974). "ชื่อดาวที่แปลกประหลาดในวรรณกรรมสลาฟ" ภาษาศาสตร์รัสเซีย1 (2): 137– 150. doi : 10.1007/BF02526657 . JSTOR 40159797 . S2CID 170344951 .  
  53. โควาเชวิช, มารีนา; Janković-Paus, Svjetlana (15 พฤศจิกายน พ.ศ. 2544) "Od značenja i Referenceencije prema metafori u svjetlu odnosa čovjeka, jezika i svijeta" . ฟลูมิเนนเซีย (ในภาษาโครเอเชีย) 13 ( 1– 2): 75– 102.
  54. ^เดกซ์เตอร์, มิเรียม รอบบินส์.ที่มาของเทพธิดา: หนังสือแหล่งข้อมูล . ชุดอะธีนา. นิวยอร์กและลอนดอน:สำนักพิมพ์วิทยาลัยครู , วิทยาลัยครู, มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย. 1990. หน้า 65. ISBN 0-8077-6234-2.
  55. โพลห์-แฮร์ดวิกอฟ, ริคาร์โด้ เฟอร์ดินันด์.ฮวาตสเก นาร็อดเน เปเยสเม . U Varazdin: Platzer ฉันทำบาป 2419. หน้า 40-42.
  56. โพลห์-แฮร์ดวิกอฟ, ริคาร์โด้ เฟอร์ดินันด์.ฮวาตสเก นาร็อดเน เปเยสเม . U Varazdin: Platzer ฉันทำบาป 2419. หน้า 83-84.
  57. ^ Siewierski 2018
  58. ^ กริฟฟิธ ส์ 2017
  59. ^ Cochran nd .
  60. ^ Zorya โดย Floex nd .
  61. ^ S-TTOB .

บรรณานุกรม

  • อาฟานาซีเยฟ, อเล็กซานเดอร์ นิโคลาเยวิช (2408) POэтические воззрения славян на природу: Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифическими сказаниями других родственных народов [ มุมมองบทกวีของชาวสลาฟเกี่ยวกับธรรมชาติ: ประสบการณ์ของการศึกษาเปรียบเทียบประเพณีและความเชื่อของชาวสลาฟที่เกี่ยวข้องกับนิทานในตำนานของชนชาติอื่นที่เป็นญาติ ] (ในภาษารัสเซีย) ฉบับที่ 1. มอสโก: อิซด. เค. โซลดาเทนโควา.
  • บาร์ตมินสกี้, เจอร์ซี (1996) Słownik stereotypów ฉันสัญลักษณ์ ludowych เล่มที่ 1: คอสมอส ส่วนที่ 1: Niebo, światła niebieskie, ogień, kamienie (ภาษาโปแลนด์) ลูบลิน: Wydawnictwo UMCS. ไอเอสบีเอ็น 83-227-0901-3.
  • คอแครน, จูเลียน (ไม่มีวันที่). "โน้ตเพลงของจูเลียน คอแครน: ฉบับต้นฉบับ" . juliancochran.org . สืบค้นเมื่อ2020-07-18 .
  • เซอร์นิค, สตานิสลาฟ (1985) Trzy zorze dziewicze: wśród zamawiań i zaklęć [ Three Virgin Aurorae: Among Order and Spells ] (ในภาษาโปแลนด์) (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 2) วูช: Wydawn. วูดซ์กี้. ไอเอสบีเอ็น 83-218-0422-5.
  • Derksen, Rick (2008). พจนานุกรมรากศัพท์ของคำศัพท์ที่สืบทอดมาจากภาษาสลาฟ . ไลเดน: Brill. ISBN 978-90-474-2816-9.
  • Eliade, Mircea (1980). "ประวัติศาสตร์ของศาสนาและวัฒนธรรม "ยอดนิยม" ประวัติศาสตร์ของศาสนา 20 ( 1– 2 ): 1– 26. doi : 10.1086/462859 . JSTOR  1062333 . S2CID  162757197 .
  • เกรฟส์, โรเบิร์ต (1987). สารานุกรมเทพนิยายลารูสส์ฉบับใหม่: พร้อมบทนำโดย โรเบิร์ต เกรฟส์ . เกรกอรี อเล็กซินสกี. นิวยอร์ก: เครสเซนต์ บุ๊คส์. ISBN 0-517-00404-6.
  • Griffiths, Eleanor Bley (13 สิงหาคม 2017). "พี่น้องโซเรียใน American Gods คือใคร และนีล ไกแมนนำตำนานใดมาเป็นแรงบันดาลใจ? ตำนานเทพเจ้าใน American Gods อธิบายไว้แล้ว Amazon Prime, Starz" . Radio Times . สืบค้นเมื่อ10 พฤษภาคม 2021 .
  • กรีกอร์เซวิช, ซีมิสลาฟ (2016) โอ โบกาค อี ลุดซิอาค Praktyka i teoria Rodzimowierstwa Słowiańskiego [ เกี่ยวกับเทพเจ้าและผู้คน การปฏิบัติและทฤษฎีของศาสนาพื้นเมืองสลาฟ ] (ในภาษาโปแลนด์) ออลซติน. ไอเอสบีเอ็น 978-83-940180-8-5.{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ )
  • Sańko, Siarhei (2018). "ภาพสะท้อนของแนวคิดโบราณเกี่ยวกับฝาแฝดศักดิ์สิทธิ์ในรูปภาพของนักบุญจอร์จและนักบุญนิโคลัสในนิทานพื้นบ้านเบลารุส" . นิทานพื้นบ้าน: วารสารอิเล็กทรอนิกส์ของนิทานพื้นบ้าน . 72 : 15– 40. doi : 10.7592/fejf2018.72.sanko .
  • "The Scope - Triglavians Take Over Billboards" , EVE Online , 15 มีนาคม 2019, เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2021-12-21 , เรียกดูเมื่อ 2021-04-06 – ผ่านทางYouTube
  • เชดเดน-ราลสตัน, วิลเลียม ราลสตัน (1872). บทเพลงของชาวรัสเซีย: ตัวอย่างประกอบตำนานเทพเจ้าสลาฟและชีวิตทางสังคมของชาวรัสเซีย . เอลลิส แอนด์ กรีน.
  • Siewierski, เลโคสลาฟ (2018-10-03) "[Muzyka] เสียงของ Triglav – Zoriuszka" (ในภาษาโปแลนด์) Słowianie และSłowianowierstwo สืบค้นเมื่อ2020-07-19 .
  • ซิยิวสกี้, Andrzej (2003) ศาสนาสโลวีเนีย คราคูฟ: Wydawnictwo WAM. พี 71. ไอเอสบีเอ็น 83-7318-205-5.
  • โทปอร์คอฟ, อันเดรย์ (1995) "ซาเรีย". Slavyanskaya Mifologiya: Entsiklopedicheskiy slovar (ในภาษารัสเซีย) มอสโก พี 189. ไอเอสบีเอ็น 5-7195-0057-X.{{cite encyclopedia}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ )
  • วาเนีย, ซเดเนียก (1990) Svět slovanských bohů a démonů [ โลกแห่งเทพเจ้าและปีศาจของชาวสลาฟ ] (ในภาษาเช็ก) ปราก: พาโนรามาไอเอสบีเอ็น 80-7038-187-6.
  • เวอร์เทล-เวียร์ชซินสกี้, สเตฟาน (1923) Średniowieczna poezja polska Świecka [ กวีนิพนธ์ฆราวาสของโปแลนด์ยุคกลาง ] (ในภาษาโปแลนด์) คราคูฟ: Krakowska Spółka Wydawnicza.
  • "Wisła. Miesięcznik Geograficzno-Etnograficzny. 1903 T.17 z.3 - Wielkopolska Biblioteka Cyfrowa" [Vistula. ภูมิศาสตร์และชาติพันธุ์วิทยาทุกเดือน ฉบับที่ 2446 17 z.3 – ห้องสมุดดิจิทัลของโปแลนด์] wbc.poznan.pl (ในภาษาโปแลนด์) ฉบับที่ 17 . สืบค้นเมื่อ25-12-2562 .
  • ซารูบิน ลุยเซียนา (1971) "Сходные изображения солнца и зорь у индоарийцев и славян" [ภาพที่คล้ายกันของดวงอาทิตย์และรุ่งอรุณในหมู่ชาวอินโด-อารยันและสลาฟ] Советское славяноведение [โซเวียตสลาฟศึกษา] (ภาษารัสเซีย) 6 . มอสโก: Наука: 70– 76. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2012-04-11.
  • "Zorya by Floex" . floex.cz . nd . สืบค้นเมื่อ2020-07-18 .
  • เพลง Zoriuszkaบน YouTubeบรรเลงโดยวง Werchowyna
  • Zoriuszkaบน YouTubeดำเนินการโดยวง Drużyna Grodu Trzygłowa
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zorya&oldid=1353274444 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ โซเรีย

โซเรีย ( แปลตรงตัวว่า "รุ่งอรุณ"; มีรูปแบบอื่นๆ อีกมากมาย เช่น Zarya , Zaria , Zorza , Zirnytsia , Zaranitsa , Zoryushka เป็นต้น) เป็นตัวละครในนิทานพื้นบ้านสลาฟ...

นิรุกติศาสตร์

คำภาษาสลาฟ zora "รุ่งอรุณ, แสงเหนือ" (จาก ภาษาโปรโตสลาฟ *zořà ) และรูปแบบต่างๆ มาจากรากศัพท์เดียวกันกับคำภาษาสลาฟ zrěti ("มองเห็น, สังเกต" จากภาษาโปรโตสลาฟ *zьrěti ) ซึ่งเดิมอาจหมายถึง "ส่องแสง" คำว่า zara อาจมีต้นกำเนิดมาจากอิทธิพลของคำว่า žar "ความร้อน"...

ตำนานเปรียบเทียบ

เทพีแห่งรุ่งอรุณที่ถูกสร้างขึ้นใหม่ในภาษาโปรโต-อินโด-ยุโรปคือ* H₂éwsōs ชื่อ ของเธอถูก สร้างขึ้นใหม่ โดยใช้ วิธีการเปรียบเทียบ บนพื้นฐานของชื่อเทพีแห่งรุ่งอรุณในภาษาอินโด-ยุโรป เช่น Eos ของกรีก , Aurora ของโรมัน หรือ Ushas ของเวท ในทำนอง เดียวกัน...

ตำนานบอลติก

จากการศึกษาค้นคว้า นิทานพื้นบ้านของลิทัวเนียยืนยันบทบาทคู่ที่คล้ายคลึงกันของเทพเจ้าแห่งแสงสว่าง วาคารีนและออสรีน: [ 11 ] [ 12 ] วาคารีน ดาวประจำยามเย็น ปูที่นอนให้เทพีแห่งดวงอาทิตย์ ซาอูเล และ ออสรีน ดาวประจำยามเช้า...