กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 6 นาที

1 ซามูเอล 10

ข้อผิดพลาด CS1: วันที่ ISBN/หนังสือเล่มแรกของบทซามูเอล/ซามูเอล/ซาอูล

1 ซามูเอล บทที่ 10เป็นบทที่สิบของหนังสือซามูเอลเล่มแรกในพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน หรือส่วนแรกของหนังสือซามูเอลในพระคัมภีร์ฮีบรูตามประเพณีของชาวยิว

1 ซามูเอล 10

1 ซามูเอล 10
หน้ากระดาษที่บรรจุหนังสือซามูเอล (1 และ 2 ซามูเอล) ในคัมภีร์เลนินกราด (ค.ศ. 1008)
หนังสือหนังสือเล่มแรกของซามูเอล
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรูเนวิอิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู3
หมวดหมู่อดีตศาสดา
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน9

1 ซามูเอล บทที่ 10เป็นบทที่สิบของหนังสือซามูเอลเล่มแรกในพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน หรือส่วนแรกของหนังสือซามูเอลในพระคัมภีร์ฮีบรู[ 1 ]ตามประเพณีของชาวยิว หนังสือเล่มนี้ถูกระบุว่าเป็นผลงานของศาสดาซามูเอลโดยมีการเพิ่มเติมโดยศาสดาแกดและนาธาน [ 2 ] แต่นักวิชาการสมัยใหม่มองว่าเป็นผลงานที่รวบรวมจากข้อความอิสระหลายฉบับจากยุคต่างๆ ตั้งแต่ประมาณ ค.ศ. 630–540 ก่อนคริสตกาล[ 3 ] [ 4 ]บทนี้บรรยายถึงการเจิมซาอูลเป็นกษัตริย์องค์แรกของอิสราเอล ภายในส่วนที่ประกอบด้วย 1 ซามูเอล บทที่ 7–15 ซึ่งบันทึกการขึ้นครองราชย์ของกษัตริย์ในอิสราเอลและเรื่องราวเกี่ยวกับปีแรกๆ ของกษัตริย์ซาอูล[ 5 ]

ข้อความ

บทนี้เขียนขึ้นครั้งแรกในภาษาฮีบรูแบ่งออกเป็น 27 ข้อ

พยานหลักฐานทางข้อความ

ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้เป็น ภาษา ฮีบรูเป็นของ ประเพณี ข้อความมาโซเรติกซึ่งรวมถึงCodex Cairensis (895), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และCodex Leningradensis (1008) [ 6 ]พบชิ้นส่วนที่มีบางส่วนของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูในม้วนหนังสือทะเลเดดซีรวมถึง 4Q51 (4QSam a ; 100–50 ปีก่อนคริสตกาล) ที่มีข้อพระคัมภ์ ที่ยังคงอยู่คือ 3–12, 14, 16, 18, 24–27 [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]

ต้นฉบับโบราณที่ยังหลงเหลืออยู่ของการแปลเป็นภาษากรีกโคอิเนที่รู้จักกันในชื่อเซปตัวจินต์ (เดิมทีจัดทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสต์ศักราช) ได้แก่Codex Vaticanus ( B ;จี{\displaystyle {\mathfrak {G}}}B ; ศตวรรษที่ 4) และCodex Alexandrinus ( A ;จี{\displaystyle {\mathfrak {G}}} ; ศตวรรษที่ 5) [ 11 ] []

สถานที่

ซามูเอลเจิมซาอูล (10:1–16)

การเจิมซาอูลตามที่ซามูเอลทำภายใต้การชี้นำของพระเจ้า ทำให้กษัตริย์แยกตัวออกจากประชาชนคนอื่นๆ ในฐานะ "ผู้ได้รับการเจิมจากพระเจ้า" (ดู 1 ซามูเอล 12:3, 1 ซามูเอล 12:5 เป็นต้น) และได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ในฐานะנגיד nagid ซึ่งหมายถึง "เจ้าชาย" หรือ "ผู้ปกครอง" (รวมถึง "กัปตัน", "ผู้นำ" หรือ "ผู้บัญชาการ") [ 13 ]

บทที่ 1

แล้วซามูเอลก็หยิบขวดน้ำมันมาเทลงบนศีรษะของเขา แล้วจูบเขาและกล่าวว่า “ไม่ใช่เพราะพระเจ้าทรงเจิมท่านให้เป็นผู้บัญชาการเหนือมรดกของพระองค์หรือ?” [ 14 ]
  • “ขวดน้ำมัน” (ฉบับคิงเจมส์: “ขวดน้ำมัน”): ไม่ได้ใช้ “เขาน้ำมัน” เหมือนในกรณีของดาวิดและโซโลมอน (ดู 1 ซามูเอล 2:10) มีเพียงกษัตริย์อีกองค์เดียว คือ เยฮูที่ได้รับการเจิมเหมือนซาอูล และในทำนองเดียวกัน แม้ว่าจะได้รับการเริ่มต้นโดยพระเจ้า แต่รัชสมัยของพวกเขาก็ห่างไกลจากความสมบูรณ์แบบ[ 15 ]
  • “มรดก”: ตามข้อความมาโซเรติก ทาร์กุม และวัลเกต ในขณะที่เซปตัวจินต์มี “ชาวอิสราเอล และเจ้าจงปกครองประชาชนของพระเจ้า” ตามด้วยในเซปตัวจินต์และวัลเกตว่า “ และเจ้าจงช่วยประชาชนของพระองค์ให้พ้นจากมือของศัตรูรอบข้าง และนี่จะเป็นเครื่องหมายแก่เจ้าว่าพระเจ้าทรงเจิมเจ้าให้เป็นเจ้าชาย[ 16 ]

ซาอูลได้รับการประกาศให้เป็นกษัตริย์แห่งอิสราเอล (10:17–27)

ส่วนนี้สามารถถือได้ว่าเป็นการต่อเนื่องของเรื่องราวใน1 ซามูเอล 8 :1–22 ที่กล่าวว่าที่ประชุมซึ่งถูกยุบไปก่อนหน้านี้ได้กลับมาประชุมกันอีกครั้งในครั้งนี้เพื่อแต่งตั้งกษัตริย์[ 17 ]ซามูเอลเริ่มต้นด้วยการกล่าวคำพยากรณ์การพิพากษา (ข้อ 17–19) ว่าประชาชนเลือกที่จะปฏิเสธพระเจ้าและเลือกกษัตริย์ แม้ว่าพระเจ้าจะทรงปกป้องและสามารถช่วยพวกเขาได้อย่างต่อเนื่อง[ 17 ]การเลือกตั้งโดยการจับฉลากถูกนำมาใช้ในที่อื่นเพื่อค้นหาผู้กระทำผิดที่ซ่อนตัวอยู่ (โยชูวา 7; 1 ซามูเอล 14:38-44) แต่ในครั้งนี้เป็นการยืนยันว่าซาอูลเป็นผู้ที่พระเจ้าทรงเลือก ซึ่งได้รับการยกย่องเนื่องจากสถานะของซาอูล (ข้อ 21b–27; ดู 1 ซามูเอล 9:2) [ 17 ]ความไม่พอพระทัยของพระยาห์เวห์ต่อคำขอของประชาชนที่จะมีกษัตริย์ไม่ได้ทำให้การเลือกตั้งของซาอูลเป็นโมฆะ[ 17 ]การประกาศสรรเสริญซาอูลต่อสาธารณชน (ข้อ 24) ซึ่งเป็นองค์ประกอบสำคัญในการสถาปนากษัตริย์ (ดู 1 พงศ์กษัตริย์ 1:25, 34, 39; 2 พงศ์กษัตริย์ 11:12) ตามมาด้วยการอ่านสิทธิและหน้าที่ของกษัตริย์ (ดู 1 ซามูเอล 8:11–18; เฉลยธรรมบัญญัติ 17:18–20) ซึ่งเป็นการสถาปนา 'การยอมจำนนของระบอบกษัตริย์ต่ออำนาจของผู้เผยพระวจนะ' [ 17 ]

ข้อ 24

และซามูเอลกล่าวแก่ประชาชนทั้งหมดว่า “พวกท่านเห็นผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้หรือไม่ ไม่มีใครเหมือนเขาในหมู่ประชาชนทั้งหลาย?”
ดังนั้นประชาชนทั้งหมดจึงตะโกนและกล่าวว่า "พระราชาทรงพระเจริญ!" [ 18 ]
  • “ขอให้พระราชาทรงพระเจริญ”: มาจากภาษาฮีบรูซึ่งหมายถึง “ขอให้พระราชาทรงพระเจริญ” [ 19 ]

บทที่ 25

แล้วซามูเอลก็บอกประชาชนถึงระเบียบการปกครอง และเขียนไว้ในหนังสือเล่มหนึ่ง แล้ววางไว้ต่อหน้าพระเจ้า และซามูเอลก็ส่งประชาชนทั้งหมดกลับบ้านไป[ 20 ]
  • “ธรรมเนียมของราชอาณาจักร”: น่าจะหมายถึงระเบียบข้อบังคับที่เกี่ยวข้องกับการปกครองที่มอบให้แก่โมเสสในเฉลยธรรมบัญญัติ 17:14–20 [ 21 ]

บทที่ 27

แต่คนชั่วช้าบางคนพูดว่า “คนนี้จะช่วยเราได้อย่างไร?” พวกเขาดูหมิ่นเขาและไม่นำของขวัญมาให้เขา แต่เขานิ่งเงียบ[ 22 ]
  • “คนไร้ค่า” (ฉบับคิงเจมส์: “บุตรของเบลิอัล”): ตามตัวอักษรคือ “บุตรแห่งความไร้ค่า” (ดู 1 ซามูเอล 2:12) [ 23 ]
  • “เขานิ่งเงียบ” หรือ “ซาอูลนิ่งเงียบ” [ 24 ]ฉบับเซปตัวจินต์มีข้อความเพิ่มเติมว่า “หลังจากนั้นประมาณหนึ่งเดือน” หลังจากข้อความนี้ ซึ่งได้รับการสนับสนุนจากการแก้ไขด้วยมือของต้นฉบับในม้วนหนังสือทะเลเดดซี[ 25 ]

เวอร์ชันขยายของ 10:27

มีความแตกต่างทางข้อความระหว่างข้อ 27 และบทที่ 11 ที่พบในม้วนหนังสือซามูเอลซึ่งเป็นหนึ่งในม้วนหนังสือทะเลเดดซีข้อความมาโซเรติกมีการเปลี่ยนผ่านที่ค่อนข้างกระทันหันระหว่าง 10:27 และ 11:1 ซึ่งเปลี่ยนหัวข้อไปพูดถึงการกระทำของนาฮาชแห่งอัมมอนฉบับม้วนหนังสือทะเลเดดซีมีสี่ประโยคที่แนะนำนาฮาชว่ากดขี่ชนเผ่ายิวที่อยู่ใกล้เคียง นอกจากนี้งานเขียนของ นักประวัติศาสตร์ โจเซฟัส เรื่อง Jewish Antiquitiesยังมีประโยคที่คล้ายกันมากซึ่งดูเหมือนจะเป็นการถอดความเนื้อหาเดียวกัน ไม่ชัดเจนว่ารูปแบบข้อความเก่าขาดส่วนนี้ไปหรือไม่ และผู้คัดลอกได้เพิ่มเข้าไปในฉบับม้วนหนังสือทะเลเดดซีเพื่อเป็นสะพานเชื่อม หรือว่าเกิดเหตุการณ์ตรงกันข้ามและข้อผิดพลาดของผู้คัดลอกทำให้ไม่ได้คัดลอกส่วนนี้สำหรับสำเนาที่จะกลายเป็นพื้นฐานของข้อความมาโซเรติกในภายหลัง หากเกิดข้อผิดพลาดดังกล่าวขึ้น ก็เห็นได้ชัดว่าเกิดขึ้นเร็วพอที่จะส่งผลกระทบต่อการแปลซามูเอลเป็นภาษากรีกในเซปตัวจินต์ด้วย[ 26 ]

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. หนังสือ 1 ซามูเอลทั้งเล่มหายไปจาก Codex Sinaiticusที่ มีอยู่ [ 12 ]

แหล่งที่มา

คำอธิบายเกี่ยวกับหนังสือซามูเอล

  • Auld, Graeme (2003). "1 & 2 Samuel"ใน James DG Dunn และ John William Rogerson (บรรณาธิการ). Eerdmans Commentary on the Bible . Eerdmans. ISBN 978-0-8028-3711-0.
  • เบอร์เกน, เดวิด ที. (1996). 1, 2 ซามูเอล . สำนักพิมพ์ บีแอนด์เอช. ISBN 978-0-8054-0107-3.
  • แชปแมน, สตีเฟน บี. (2016). 1 ซามูเอลในฐานะพระคัมภีร์คริสเตียน: คำอธิบายทางเทววิทยา . สำนักพิมพ์ ดับเบิลยู. บี. เอิร์ดแมนส์. ISBN 978-1-4674-4516-0.
  • อีแวนส์, พอล (2018). ลองแมน, เทรมเปอร์ (บรรณาธิการ). 1-2 ซามูเอล . คำอธิบายพระคัมภีร์เรื่องราวของพระเจ้า. ซอนเดอร์แวน อคาเดมิก. ISBN 978-0-310-49094-4.
  • กอร์ดอน, โรเบิร์ต (1986). หนังสือซามูเอลเล่ม 1 และ 2 คำอธิบาย . สำนักพิมพ์แพเทอร์โนสเตอร์. ISBN 978-0-310-23022-9.
  • เฮิร์ตซ์เบิร์ก, ฮันส์ วิลเฮล์ม (1964). 1 และ 2 ซามูเอล คำอธิบาย (แปลจากฉบับภาษาเยอรมัน ฉบับที่ 2 ปี 1960  ). สำนักพิมพ์เวสต์มินสเตอร์ จอห์น น็อกซ์ หน้า 19. ISBN 978-0-664-22318-2.{{cite book}}: ความไม่เข้ากันของหมายเลข ISBN / วันที่ ( ขอความช่วยเหลือ )
  • สึมูระ, เดวิด โทชิโอ (2007). หนังสือเล่มแรกของซามูเอล . เอิร์ดมันส์. ISBN 978-0-8028-2359-5.

ทั่วไป

  • เบรย์เทนบัค, แอนดรีส์ (2000). "ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องราวของซามูเอล?"ใน โยฮันเนส คอร์เนลิส เดอ มัวร์ และ เอชเอฟ แวน รอย (บรรณาธิการ). อดีต ปัจจุบัน อนาคต: ประวัติศาสตร์แบบดิวเทโรโนมิสต์และผู้เผยพระวจนะสำนักพิมพ์บริลล์ISBN 9789004118713.
  • คูแกน, ไมเคิล เดวิด (2007). คูแกน, ไมเคิล เดวิด; เบรตต์เลอร์, มาร์ค ซวี; นิวซัม, แครอล แอนน์; เพอร์กินส์, ฟีเม (บรรณาธิการ). พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับอ็อกซ์ฟอร์ดพร้อมคำอธิบายประกอบเล่มอโปครีฟา/ดิวเทอโรคาโนนิคัล: ฉบับมาตรฐานปรับปรุงใหม่ ฉบับที่ 48 (  ฉบับเสริมครั้งที่ 3). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. ISBN 978-0-19-528881-0.
  • ฟิตซ์ไมเออร์, โจเซฟ เอ. (2008). คู่มือเกี่ยวกับม้วนหนังสือทะเลเดดซีและวรรณกรรมที่เกี่ยวข้อง . แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: สำนักพิมพ์วิลเลียม บี. เอิร์ดแมนส์. ISBN 978-0-8028-6241-9.
  • ฮัลลีย์, เฮนรี เอช. (1965). คู่มือพระคัมภีร์ของฮัลลีย์: คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับย่อ (ฉบับแก้ไขครั้งที่ 24  ). สำนักพิมพ์ซอนเดอร์แวน. ISBN 0-310-25720-4.
  • เฮส์, คริสติน (2015). บทนำสู่พระคัมภีร์ . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเยล. ISBN 978-0-300-18827-1.
  • Jones, Gwilym H. (2007). "12. 1 และ 2 ซามูเอล". ในBarton, John ; Muddiman, John (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับออกซ์ฟอร์ด (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก (ปกอ่อน)  ). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า196–232 . ISBN  978-0-19-927718-6สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2562
  • ไคลน์, อาร์ดับบลิว (2003). "ซามูเอล หนังสือของ". ใน บรอไมลีย์, เจฟฟรีย์ ดับเบิลยู (บรรณาธิการ). สารานุกรมพระคัมภีร์มาตรฐานสากล . เอิร์ดมันส์. ISBN 978-0-8028-3784-4.
  • ไนท์, ดักลาส เอ (1995). "บทที่ 4 เฉลยธรรมบัญญัติและผู้เขียนเฉลยธรรมบัญญัติ"ใน เจมส์ ลูเธอร์ เมย์ส, เดวิด แอล. ปีเตอร์เซน และ เคนต์ แฮโรลด์ ริชาร์ดส์ (บรรณาธิการ). การตีความพันธสัญญาเดิม . ทีแอนด์ที คลาร์ก. ISBN 978-0-567-29289-6.
  • Ulrich, Eugene, บรรณาธิการ (2010). คัมภีร์ไบเบิลม้วนคุมราน: การถอดความและรูปแบบข้อความที่แตกต่างกัน . สำนักพิมพ์ Brill.
  • เวิร์ธไวน์, เอิร์นสต์ (1995). เนื้อหาของพันธสัญญาเดิมแปลโดย โรดส์, เออร์รอล เอฟ. แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: ดับเบิลยูเอ็ม บี. เอิร์ดมันส์ISBN 0-8028-0788-7สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 26 มกราคม 2562
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=1_Samuel_10&oldid=1362914473 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ 1 ซามูเอล 10

1 ซามูเอล บทที่ 10เป็นบทที่สิบของหนังสือซามูเอลเล่มแรกในพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน หรือส่วนแรกของหนังสือซามูเอลในพระคัมภีร์ฮีบรูตามประเพณีของชาวยิว

ข้อความ

บทนี้เขียนขึ้นครั้งแรกในภาษา ฮีบรู แบ่งออกเป็น 27 ข้อ

พยานหลักฐานทางข้อความ

ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้เป็น ภาษา ฮีบรู เป็นของ ประเพณี ข้อความมาโซเรติก ซึ่งรวมถึง Codex Cairensis (895), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และ Codex Leningradensis (1008) [ 6 ] พบชิ้นส่วนที่มีบางส่วนของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูในม้วน หนังสือทะเลเดดซี...

สถานที่

''Dead Sea'' ]]\n |label_size=100\n |position=right\n }}{{Location map~| Israel\n|lat=33|long=34\n |mark=Red pog.