ภาษาถิ่นเกอนทาลี
| คีออนทาลี | |
|---|---|
| क्योंथली | |
| 𑚊𑚮𑚣𑚝𑚥𑚦 | |
| |
| การออกเสียง | [kjoːn.tʰaː.li] |
| ชาวพื้นเมือง | รัฐหิมาจัลประเทศ |
| ภูมิภาค | มหาสุ |
| ตักรี | |
| รหัสภาษา | |
| ไอโซ 639-3 | – |
| กลอตโตล็อก | maha1287 |
| พิกัด: 31°05′14″N 77°09′10″E / 31.087282°N 77.152888°E / 31.087282; 77.152888 | |
Keonthali ( Takri :𑚊𑚮𑚣𑚝𑚥𑚦) เป็นสำเนียงหนึ่งของ Lower Mahasu Pahariซึ่งอยู่ในกลุ่มภาษาWestern Pahari (ตามที่ Grierson ระบุ ) มีการพูดกันในพื้นที่ตอนล่างของอำเภอชิมลาในรัฐหิมาจัลประเทศทาง ตอนเหนือของอินเดีย [ 1 ]
ขอบเขต

ภาษาถิ่นเกอนทาลีได้ชื่อมาจากรัฐเจ้าชายเกอนทาล ในอดีต ภาษาถิ่นนี้มักใช้พูดกันในพื้นที่ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของรัฐเกอนทาลในสมัยนั้น ปัจจุบันบางพื้นที่เหล่านี้ได้แก่ชิมลาเมืองหลวงของ รัฐหิ มาจัลประเทศจุงกา ( อดีตเมืองหลวงของเกอนทาล) กาสุมปติ มาโช บรา ซุนนี คูฟรีไชล์ โชกีกานาฮัตติ จุบบาร์ฮัตติธามีคัตโนลเป็นต้น[ 2 ]
สคริปต์และตัวอย่าง
ภาษา Mahasu Pahari รวมถึง Keonthali ที่เขียนตามประเพณีด้วย อักษร Takriและ Pabuchi [ 3 ]นอกจากนี้ยังมีบันทึกบางส่วนที่เขียน Mahasu ด้วย อักษร Nastaliqปัจจุบันมักใช้อักษรเทวนาครี ในการเขียน Mahasu Pahari ซึ่งรวมถึงภาษาถิ่นทั้งหมดเป็น Keonthali [ 4 ]
ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างของอักษร Keonthali พร้อมการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน:


สัทวิทยา
รายการหน่วยเสียง:
มีหน่วยเสียงทั้งหมด 42 หน่วย โดยเป็นพยัญชนะ 37 หน่วย และสระ 5 หน่วย
หน่วยเสียง (สระ)
| ด้านหน้า | กลาง | กลับ | |
|---|---|---|---|
| ปิด | i iː | u uː | |
| กลาง | อี อีː | โอ โอː | |
| เปิด-กลาง | |||
| เปิด | ɑ |
หน่วยเสียงย่อยระดับสูง:
- ความยาวเป็นหน่วยเสียงหนึ่งหน่วย
- การออกเสียงขึ้นจมูกเป็นหน่วยเสียงหนึ่ง
พยัญชนะ: [ 6 ]
| สถานที่ / ลักษณะ | ริมฝีปาก | ริมฝีปาก-ฟัน | ทันตกรรม | ถุงลม | รีโทรเฟล็กซ์ | เพดานปาก | เวลาร์ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| หยุดเครื่องยนต์ที่ไม่มีระบบดูดอากาศ | พี ข | ที ง | ʈ ɖ | t͡ɕ d͡ʑ | เค จี | ||
| หยุดการดูด | พีเอช bʱ | ที dʱ | ʈʰ ɖʱ | kʰ จีเอ | |||
| อัฟฟริเกต | t͡ɕʰ d͡ʑʱ | ||||||
| เสียงเสียดแทรก | เอฟ | ส | ɕ | ɦ | |||
| จมูก | ม | n | ɳ | ŋ | |||
| ดูดจมูก | มʱ | nʱ | |||||
| ด้านข้าง | ล | ɭ | |||||
| ด้านข้างที่ดูดออก | lʱ | ||||||
| การกระพือปีก / การสั่นไหว | ร | ɽ | |||||
| กึ่งสระ | ว | เจ |
ไวยากรณ์
สรรพนาม
สรรพนามของภาษาเกออนทาลีสำหรับบุคคลและจำนวนต่างๆ มีดังต่อไปนี้:
| บุคคล | ตัวเลข | คีออนทาลี | ไอพีเอ | ความหมาย |
|---|---|---|---|---|
| อันดับ 1 | เอกพจน์ | आऊँ/मा | /aː.ũː/ /maː/ /aː.ɦaː/ | ฉันคือ/ตัวฉัน/ฉัน |
| พหูพจน์ | हामे | /ɦaː.meː/ | เรา | |
| อันดับที่ 2 | เอกพจน์ | ตู | /t̪u/ | คุณ |
| พหูพจน์ | तुस्से | /tʊs.seː/ | คุณ | |
| อันดับ 3 | เอกพจน์และพหูพจน์ | से | /seː/ | เขา/เธอ/พวกเขา |
สรรพนามวิเศษณ์
| อินทอร์เรกเนกาทีฟ | ญาติ | ปลาย | ใกล้เคียง | ||
|---|---|---|---|---|---|
| เวลา | คีออนทาลี | कदी | जदी | तेबे | ऐबु/ऐबे |
| ภาษาฮินดี | कब | จาบ | तब | อบ | |
| ภาษาอังกฤษ | เมื่อไร? | เมื่อไร | แล้ว | ตอนนี้ | |
| สถานที่ | คีออนทาลี | केथी/केई | जेथी | तेथी | ऐथी |
| ภาษาฮินดี | कहाँ | जहाँ | वहाँ | यहाँ | |
| ภาษาอังกฤษ | ที่ไหน? | ที่ไหน | ที่นั่น | ที่นี่ | |
| มารยาท | คีออนทาลี | किशे/कियें | जिशे | तिशे | इशे |
| ภาษาฮินดี | कैसे | जैसे | वैसे | ऐसे | |
| ภาษาอังกฤษ | ยังไง | เหมือน/เช่น/ | แบบนั้น/ในลักษณะนั้น | แบบนี้ | |
| ปริมาณ | คีออนทาลี | किशरा | जिशरा | तिशरा | อิชรา |
| ภาษาฮินดี | कितना | जितना | उतना | इतना | |
| ภาษาอังกฤษ | เท่าไหร่/จำนวนเท่าไหร่ | มากเท่ากับ/เท่ากับจำนวนเท่ากับ | มากขนาดนั้น/จำนวนนั้น | มากเท่านี้/จำนวนเท่านี้ |
การผันคำกริยา
การผันคำกริยา Lekh (लेख) ซึ่งแปลว่า เขียน ในทั้งสามกาล ในภาษาเกออนทาลี
| เอกพจน์ | พหูพจน์ | |
|---|---|---|
| คีออนทาลี | आऊं लिखूँ | हामे लिखूँ |
| ไอพีเอ | /aːũː lɪkʰũː/ | /haːmeː lɪkʰũː/ |
| ภาษาฮินดี | मैं लिखता हूँ | हम लिखते हैं |
| ภาษาอังกฤษ | ฉันเขียน | เราเขียน |
| เอกพจน์ | พหูพจน์ | |
|---|---|---|
| คีออนทาลี | मा लिखा | हामे लिखा |
| ไอพีเอ | /maː lɪkʰaː/ | /haːmeː lɪkʰaː/ |
| ภาษาฮินดี | मैंने लिखा | हमने लिखा |
| ภาษาอังกฤษ | ฉันเขียน | เราเขียน |
| เอกพจน์ | พหูพจน์ | |
|---|---|---|
| คีออนทาลี | आऊं लिखमा | हामे लिखमे |
| ไอพีเอ | /aːũː lɪkʰmaː/ | /haːmeː lɪkʰmeː/ |
| ภาษาฮินดี | मैं लिखूँगा | हम लिखेंगे |
| ภาษาอังกฤษ | ฉันจะเขียน | เราจะเขียน |
อ่านเพิ่มเติม
- หนังสือ " ภาษาของเทือกเขาหิมาลัยเหนือ (ภาพร่างของชาวเคออนทาลี)"โดยโทมัส เกรแฮม เบลีย์
- พันเอกเซอร์ริชาร์ด เทมเพิล : ท่านได้ยกตัวอย่างบทกวีคีออนทาลีที่ยอดเยี่ยมหลายตัวอย่างไว้ในหน้า 367 เป็นต้นไปของเล่มที่ 1 ในหนังสือตำนานแห่งปัญจาบของท่าน ซึ่งท่านได้เขียนคำศัพท์ที่เป็นประโยชน์มากไว้ในส่วนนำของหนังสือด้วย
- นาย HA Rose : เขาได้ตีพิมพ์บทเพลงบัลลาด Keonthali สองบท (ทั้งข้อความและคำแปล) โดยมีชื่อว่า Subdi ki Nati, o Pahéri Love Song from Keonthal [Indian Antiquary, Vol. xxxviii (1909), p: 328] และ Mohiye ki Har, or Bar [ib. Vol. xxxvii (1908), pp. 299 ff, และ Vol. xxxviii (1909), pp. 40 ff., 69 ff.] [ 7 ]
ดูเพิ่มเติม
ลิงก์ภายนอก
- เพลงพื้นบ้านหิมาจัลี "Banka Mulk" ในภาษา Keonthali ของ Mahasui เป็นตัวอย่างบนYouTube