อ่าน 3 นาที
เกมภาษา
เกมภาษา (เรียกอีกอย่างว่าภาษาลับภาษาแสลงหรือภาษาเฉพาะกลุ่ม ) คือระบบการดัดแปลงคำพูดเพื่อให้ผู้ฟังที่ไม่คุ้นเคยไม่สามารถเข้าใจได้...
เกมภาษา
เกมภาษา (เรียกอีกอย่างว่าภาษาลับภาษาแสลงหรือภาษาเฉพาะกลุ่ม ) คือระบบการดัดแปลงคำพูดเพื่อให้ผู้ฟังที่ไม่คุ้นเคยไม่สามารถเข้าใจได้ เกมภาษาถูกใช้เป็นหลักโดยกลุ่มคนที่พยายามปกปิดการสนทนาของตนจากผู้อื่น ตัวอย่างที่พบได้ทั่วไป ได้แก่ ภาษาพิกลาติน (Pig Latin) ซึ่งเป็น ตระกูลภาษาจิบเบอริช (Gibberish) ที่แพร่หลายในสหรัฐอเมริกาและสวีเดน และภาษาเวอร์ลัน (Verlan ) ที่พูดกันในฝรั่งเศส
ปัญหาที่พบได้ทั่วไปในเกมภาษาคือ เกมเหล่านี้มักถูกถ่ายทอดกันด้วยวาจา แม้ว่าจะสามารถแปลเป็นลายลักษณ์อักษรได้ แต่ก็มักจะไม่สมบูรณ์ และทำให้การสะกดคำแตกต่างกันอย่างมาก บางฝ่ายโต้แย้งว่าคำในภาษาพูดเหล่านั้นควรเขียนตามที่ออกเสียง ในขณะที่อีกฝ่ายยืนยันว่าความบริสุทธิ์ของภาษาเรียกร้องให้การเปลี่ยนแปลงยังคงปรากฏให้เห็นเมื่อถ่ายทอดคำเหล่านั้นลงบนกระดาษ
ใช้
เกมภาษาบางเกม เช่น Pig Latin เป็นที่รู้จักกันอย่างแพร่หลายจนความเป็นส่วนตัวแทบจะเป็นไปไม่ได้ เนื่องจากคนส่วนใหญ่มีความเข้าใจที่ดีพอสมควรเกี่ยวกับวิธีการทำงาน และคำศัพท์อาจฟังดูคล้ายกับคำในภาษาอังกฤษ แม้ว่าเกมภาษาจะไม่ค่อยได้ใช้ในการสนทนาในชีวิตประจำวัน แต่คำศัพท์บางคำจากเกมภาษาก็ได้เข้ามาสู่การพูดปกติ เช่นixnayในภาษาอังกฤษ (จาก Pig Latin) และloufoqueในภาษาฝรั่งเศส (มาจากfouตามกฎของLouchébem ) [ 1 ]
การจำแนกประเภท
วิธีหนึ่งในการจัดเกมภาษาคือการแบ่งตามภาษาหลัก ตัวอย่างเช่น เกมPig Latin , Ubbi DubbiและTutneseอาจอยู่ในหมวด "ภาษาอังกฤษ" ในขณะที่เกม Jeringonza อาจอยู่ในหมวด "ภาษาสเปน" (หรือ "ภาษาโปรตุเกส" หรือ "ภาษาอิตาลี")
อีกวิธีหนึ่งในการจำแนกประเภทเกมภาษาคือการจำแนกตามวิธีการเล่น ตัวอย่างเช่น Ubbi Dubbi, Bicycle และAllspråketล้วนเล่นโดยการแทรกพยางค์รหัสไว้ก่อนสระในแต่ละพยางค์ ดังนั้น เกมเหล่านี้จึงจัดอยู่ในกลุ่มเกมพูดไม่รู้เรื่อง (Gibberish) เช่นเดียวกับ Double Talk, Língua do Pê , Jeringonza และ B-Sprache ล้วนเล่นโดยการเพิ่มพยัญชนะหลังสระในแต่ละพยางค์ แล้วจึงเล่นสระซ้ำ ดังนั้น เกมเหล่านี้จึงจัดอยู่ในกลุ่มเกมพูดสองคำ (Double Talk) อีกประเภทหนึ่งของเกมภาษาที่พบได้ทั่วไปคือspoonerismซึ่งเป็นการสลับส่วนต้นของคำสองคำ การใช้คำมาตรฐานสำหรับการเปลี่ยนแปลงแต่ละครั้งจะทำให้เกิดอีกประเภทหนึ่ง ตัวอย่างเช่น ในภาษาฟินแลนด์ "kontinkieli" ซึ่ง มีการเพิ่ม konttiหลังแต่ละคำ และใช้ spoonerism (kondäntti koonerismspontti koppliedäntti)
รายชื่อเกมภาษาทั่วไป
| ภาษาเจ้าบ้าน | ชื่อ | กฎพื้นฐาน | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| ภาษาแอฟริกาans | เอมเมอร์-ทาอัล | เติมคำต่อท้าย "-mer" คำที่ยาวกว่าซึ่งประกอบด้วยคำที่เชื่อมต่อกัน มักจะถูกแบ่งออกเป็นสองคำหรือมากกว่านั้น โดยเติมเสียง "-mer" ไว้ตรงกลางและท้ายคำ | ตัวอย่าง: Daar onder ใน die vlei stap 'n mannetjie → Damer ommer immer diemer vleimer stammer immer mammer- tjiemmer |
| ภาษาแอฟริกาans | พี-ทาล | ใส่[əp]หน้าสระตัวแรกของแต่ละพยางค์ พยางค์ที่มีพยัญชนะซ้อนกันอาจมีกฎเพิ่มเติม | โดยทั่วไปการเขียนจะแสดงถึงเสียงแทนตัวอักษรต้นฉบับต่อไปใน die vlei stap 'n mannetjie → Depaar epondeper epen depie vlepei stepap epe mepannepekepie |
| ชาวแอลเบเนีย | Të folurit ฉัน f ('พูดกับ F') | สระทุกตัวจะถูกเขียนซ้ำ และมีตัว "f" คั่นอยู่ระหว่างสระเหล่านั้น | ส่วนใหญ่เด็กและวัยรุ่นใช้พูดคุยกันเองในหมู่เพื่อนฝูง อาจพบเห็นรูปแบบสำเนียงท้องถิ่นได้ในบางพื้นที่ ตัวอย่างเช่นÇ'do bëjmë tani? ('ตอนนี้เราจะทำอะไรกันต่อ?' ในสำเนียงทอสค์) จะกลายเป็นÇdofo bëfëjmëfë tafanifi? |
| อัมฮาริก | Yäwof q'uanq'ua ('ภาษานก') และ Yägra quanqua ('ภาษาของฝ่ายซ้าย') นอกจากนี้ยังมีรูปแบบอื่นที่มีกฎที่ซับซ้อนกว่าอีกด้วย [ 2 ] | Yäwof q'uanq'ua : ทำซ้ำแต่ละพยางค์ โดยแทนที่พยัญชนะต้นด้วย "z" ในพยางค์ที่ทำซ้ำ[ 3 ] Yägra quanqua : ย้ายพยางค์สุดท้ายไปไว้ข้างหน้าคำ[ 4 ] | Yäwof q'uanq'ua : säbbärä 'เขายากจน' กลายเป็นsäzäbbäzäräzä Yägra quanqua : mätt'a 'เขามา' → t'ämma |
| ภาษาอาหรับ | เวอร์ชันหนึ่งที่เรียกว่า Misf | เกมภาษาที่มีเสียง "-rb-" ซึ่งพบได้ในภาษาถิ่นหลายภาษา เกี่ยวข้องกับการแทรกเสียงพยัญชนะ "-rb-" ในส่วนต่างๆ ของคำ โดยมักจะแทรกในพยางค์ที่เน้นเสียง | baladกลายเป็น baarbaladและ fiilกลายเป็น fiirbiil [ 5 ] สำนวนนี้เป็นที่นิยมโดยทั่วไปในช่วงทศวรรษ 1930 และตลอดทศวรรษ 1960 ในเมืองเมกกะ |
| เบงกาลี | ใส่คำว่า "faado" ต่อท้ายแต่ละพยางค์ อาจมีกฎเพิ่มเติมในการระบุจุดสิ้นสุดของคำ | อามิ ('ฉัน' หรือ 'ตัวฉัน') →อา-ฟาโด-มี-ฟาโดพูดเร็วมาก | |
| ชาวบัลแกเรีย | ปิเลชกิ | ใส่ "พาย" หน้าแต่ละพยางค์ แม้จะดูเรียบง่าย แต่เมื่อพูดเร็วๆ คำเหล่านั้นจะแทบฟังไม่รู้เรื่อง มักถูกเรียกว่า "ภาษาไก่" เพราะเลียนแบบเสียงที่ลูกไก่ร้อง คำว่า Pileshko แปลว่า 'ไก่' ในภาษาบัลแกเรีย | кучеกลายเป็น пикупиче |
| พม่า | บัน ซากา / ธอร์ ซาการ์ | Thor Zagar: ใส่คำว่า Thor ไว้ท้ายคำแต่ละคำ และเปลี่ยนพยัญชนะของคำแรกและคำสุดท้าย | ตัวอย่าง: achit → achor thit |
| กวางตุ้ง | ภาษาเอส | ออกเสียงแต่ละพยางค์ซ้ำ โดยเปลี่ยนพยัญชนะต้นเป็น/s/ | เด็กและวัยรุ่นใช้เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกผู้ใหญ่เข้าใจ |
| เซบูอาโน | คินาบาโย ('ภาษาม้า') | เลียนแบบเสียงควบม้า แทนที่สระทุกตัวด้วย (สระนั้น) + 'g' + (สระนั้น) + 'd' + (สระนั้น) | นีอา อังสลาป กลายเป็นอาคทานิกิดี-อาทา อากาทัง สกาดาลากาทาปิกิดี |
| เดนมาร์ก | ภาษาพี | สระทุกตัวจะถูกเขียนซ้ำ โดยแทรกตัว "p" ระหว่างสระที่เขียนซ้ำเหล่านั้น | กฎต่างๆ เหมือนกับภาษา P ของสวีเดนทุกประการ |
| เดนมาร์ก | โรเวอร์สปร็อก | พยัญชนะทุกตัวจะถูกซ้ำกัน โดยมีการแทรกตัว "o" ระหว่างพยัญชนะที่ซ้ำกันเหล่านั้น | กฎต่างๆ เหมือนกับกฎ Goggamál ของไอซ์แลนด์ทุกประการ |
| ดัตช์ | องค์ประกอบและคำที่กลับด้าน | ประมวลกฎหมายการค้า | |
| ดัตช์ | พี-ทาล | ใส่[əp]หน้าสระตัวแรกของแต่ละพยางค์ พยางค์ที่มีพยัญชนะซ้อนกันอาจมีกฎเพิ่มเติม | โดยทั่วไปการเขียนจะแสดงถึงเสียงแทนตัวอักษรต้นฉบับหมดเวลาแล้วใช่ไหม → Depaar epop strepaat stepaat epen mepannepetjepe |
| ดัตช์ | อ็อกกี-ทาล | เติม "-okki" ต่อท้ายพยัญชนะใดๆ และแทนที่สระด้วยตัวเลขที่สอดคล้องกับลำดับของสระในอักษรภาษาอังกฤษ (a → 1, e → 2 เป็นต้น) | เกมสำหรับเด็ก ตัวอย่างเช่น: ตัวอย่าง → 2 xokki 1 mokki pokki lokki 2 |
| ดัตช์ | ปาโนเวส คาล | การผสมผสานตัวละครในรูปแบบเฉพาะ | ใช้ใน Kortessen, Limburg , แคลิฟอร์เนีย 1900 ตัวอย่างเช่นOnze vader ตายใน de hemelen zijt → Onze zeder ตายใน de vamelen hijt |
| ภาษาอังกฤษ (เป็นต้น) | ภาษาละตินหมู | ย้ายพยางค์แรกของแต่ละคำไปไว้ท้ายคำ แล้วเติม "ay" / eɪ /เข้าไป | เมื่อคำขึ้นต้นด้วยสระ (และดังนั้นจึงไม่มีพยัญชนะต้น) คุณเพียงแค่เติม "ay," "way," "yay," หรือ "hay" (ขึ้นอยู่กับรูปแบบการออกเสียง) ที่ท้ายคำ ตัวอย่างเช่น: Hello, how are you?จะกลายเป็นEllohay, owhay are-ay ouyay?ในบางรูปแบบ สระจะถูกย้ายไปที่ท้ายคำ เติม "ay" และผู้พูดจะพยายามออกเสียง |
| ภาษาอังกฤษ (เป็นต้น) | ไอกี้ ไพกี้ (หรือ ไฮกี้ ไพกี้ เป็นต้น) | ใส่ "aig" / ˈ eɪ ɡ /ไว้หน้าสัมผัสของแต่ละพยางค์ | เช่น ประโยค " Hello, how are you?"จะกลายเป็น"Haigellaigo, haigow aigare yaigou?" |
| ภาษาอังกฤษ (เป็นต้น) | อัลฟา บัลฟา (หรือ แอลฟา บัลฟา) | ในแต่ละพยางค์ของคำ ให้แทรก "alf" หลังพยัญชนะตัวแรกและ/หรือก่อนสระตัวแรกของพยางค์นั้น ดังนั้นแต่ละพยางค์จะกลายเป็นสองพยางค์ โดยพยางค์แรกจะคล้องจองกับคำว่า "pal" และพยางค์ที่สองจะขึ้นต้นด้วยตัว "f" ในคำว่า "alf" | เช่น ประโยค " Hello, how are you?"จะกลายเป็น"Halfellalfo, halfow alfare yalfou?" |
| ภาษาอังกฤษ (เป็นต้น) | อุบบิ ดับบิ (หรือ ออบบี้ ด็อบบี้) | ใส่ "ob" / ˈ ɒ b /หรือ "ub" / ˈ ʌ b /ไว้หน้าสัมผัสของแต่ละพยางค์ | เรียกอีกอย่างว่า ภาษากรีกหมู; เป็นส่วนหนึ่งของตระกูลภาษาไร้สาระ |
| ภาษาอังกฤษ | โพลีซิลลาบิก ออลลิซิลลาบิก | การทำซ้ำคำพยางค์หลายพยางค์หลายครั้งโดยการลบเสียงเริ่มต้นทีละเสียงและทำการเปลี่ยนแปลงสระที่เหมาะสม: [ 6 ] | เช่นEverybody, verybody, errybody, wrybody, whybody, body, oddie, die, whyและCatastrophe, atastrophy, tastrophy, astrophy, strophee, trophy, rophy, ophee, fee, he, ee |
| ภาษาอังกฤษ | สแลงคล้องจองแบบค็อกนีย์ | คำคล้องจองที่เป็นแบบแผน; ผู้พูดมักจะตัดคำที่สองของคำคู่ที่ใช้กันทั่วไปออก | ภรรยา → ปัญหา (และความขัดแย้ง) ; บันได → แอปเปิ้ล (และลูกแพร์) |
| ภาษาอังกฤษ | คำพูดไร้สาระ | หลังพยัญชนะตัวแรกในแต่ละพยางค์ ให้ใส่ "itherg" สำหรับคำที่มี 1 ถึง 3 ตัวอักษร "itug" สำหรับคำที่มี 4 ถึง 6 ตัวอักษร หรือ "idig" สำหรับคำที่ยาวกว่า[ 7 ] | Gibberish ยังเป็นกลุ่มเกมภาษาที่เกี่ยวข้องอีกด้วย |
| ภาษาอังกฤษ | ภาษาอังกฤษที่ทำให้เกิดภาวะเงินเฟ้อ | ทุกครั้งที่มีตัวเลขปรากฏอยู่ในคำ ให้เพิ่มค่าของตัวเลขนั้นขึ้นอีกหนึ่ง | ใครอยากเล่นเทนนิสบ้าง?กลายมาเป็นAnytwo up five elevennis? เดิมทีเป็นส่วนหนึ่งของบทละครตลกโดยVictor Borge |
| ภาษาอังกฤษ | -อิซเซิล | ใส่ "-izzle" ต่อท้ายพยัญชนะนำหน้าสระตัวสุดท้ายของคำ แล้วตัดตัวอักษรที่เหลือทิ้งไป | สุขสันต์วันคริสต์มาส → มิซเซิล คริสติซเซิล |
| ภาษาอังกฤษ | สแลงเก่า | สร้างขึ้นโดยการออกเสียงคำย้อนกลับ โดยอาจใช้ การสลับตัวอักษร เพื่อช่วยในการออกเสียง หากจำเป็น | พ่อค้าแม่ค้าใช้เพื่อปกปิดบทสนทนาในร้านค้าจากลูกค้า |
| ภาษาอังกฤษ | สปูนเนอริซึม | เกิดจากการสลับเสียงเด่น ซึ่งโดยปกติจะเป็นตัวอักษรแรกของคำที่ใกล้เคียงกัน | ตัวอย่างเช่น, หมูป่วยกลายเป็นลายเซ็นถูกเลือก ; เธอขโมยท่าทางของฉัน กลาย เป็นเธอแคะจมูกของฉัน ; จุดไฟ กลายเป็นสู้กับคนโกหก |
| ภาษาอังกฤษ | ชาวทุตเนเซ | สะกดคำโดยใช้พจนานุกรมชื่อพยัญชนะ และกฎพิเศษสำหรับตัวอักษรคู่ | คุณเป็นอย่างไรบ้าง? → Hashowack arure yuckou? |
| ภาษาอังกฤษ | Uasi [ 8 ] | กฎหลักคือ "การเปลี่ยนตำแหน่งสระ" โดยที่สระแต่ละตัวจะเลื่อนไปทางขวาหนึ่งตำแหน่ง (เช่น "a" กลายเป็น "e") นอกจากนี้ยังมีกฎอื่นๆ อีก เช่น การใช้เสียงคลิกของลิ้นเพื่อแสดงกาลของคำกริยา | ฉันไปที่ร้าน → O guL ta osi sturi |
| เอสเปรันโต | เอสเปอรันต์ | แทนที่กรรมตรงด้วยคำบุพบทjeและแทนที่ ตัวอักษร -o ตัว สุดท้าย ของคำนามด้วยเครื่องหมายอะพอสโทรฟี โดยยึดหลักไวยากรณ์อย่างเป็นทางการ แม้ว่าจะไม่ตรงกับการใช้งานจริงก็ตาม | Oni ĉiam obeu la Fundamentonกลายเป็น Ĉiamu onia obe' je l' Fundament' |
| เอสโตเนีย | พายคีล (ภาษาพาย) | แทรกพยางค์พาย (pi) หลังพยางค์แรก หรือลงในแกนกลางของพยางค์ยาว ระหว่างสระ | ตัวอย่างเช่น: mi-na o-len siin 'ฉันอยู่ที่นี่' กลายเป็นmi-pi-na o-pi-len si-pi-in |
| เอสโตเนีย | โอ-คีล (ภาษาโอ หรือ ภาษาสระ) | แทนที่สระทุกตัวด้วยสระ "ö" หรือ "õ", "ä", "ü" ในรูปแบบที่รุนแรงกว่านั้น สามารถใช้สระอื่นๆ หรือสระ 2 ตัวติดกันก็ได้ (แทนที่จะใช้แค่ "ö" อย่างเดียว สามารถใช้ "ö" และ "ä" ติดกันเป็น "öä") | ตัวอย่างเช่น: Mis sa teed? 'คุณกำลังทำอะไร?' กลายเป็นMös so toöod? |
| ฟินแลนด์ | ซานันมูอุนโนส | สปูนเนอริซึม : การสลับพยางค์ แรก ของคำ | ใช้หลักความกลมกลืนของสระตามพยางค์แรก และแก้ไข "สระประสมที่ผิดเพี้ยน" ให้เป็นสระประสมที่ถูกต้อง |
| ฟินแลนด์ | คอนตินกีเอลี | เพิ่มคำว่า "kontti" หลังแต่ละคำและใช้การแปลงแบบเดียวกันกับในsananmuunnos [ 9 ] | เกมนี้เป็นเกมภาษาฟินแลนด์ที่คล้ายกับ Pig Latin เรียกอีกอย่างว่าsiansaksa ('ภาษาเยอรมันแบบหมู') ซึ่งเป็นคำที่ใช้เรียกการพูดจาไม่รู้เรื่อง |
| ฟินแลนด์ | เอ-เคียลี (ภาษาเอ) | แทนที่สระทุกตัวด้วยสระ "a" | ตัวอย่างเช่น: Mitä sä teet กลายเป็นMata sa taat |
| ภาษาฝรั่งเศส | ลูเชเบม | ย้ายพยัญชนะต้นไปไว้ท้ายสุดแล้วเติม '-em' (คำต่อท้ายอาจแตกต่างกันไปในแต่ละสำเนียง) เติม 'l' ('L') ไว้ข้างหน้าคำหลัก | ในตอนแรกเป็นคนขายเนื้อชาวปารีสและลียงเนส ตัวอย่างเช่น: parler → larlepem |
| ภาษาฝรั่งเศส | เวอร์ลัน | พยางค์สลับ ตำแหน่ง มักตามมาด้วยการตัดคำและการปรับเปลี่ยนอื่นๆ | ตัวอย่าง: ราคายล์ [ADEaˈkaj] →ไคเลรา [kajˈไว้ที่] ; นัวร์ [nwaج] →เรโนอิ [ˈəˈnwa] ; อาราเบ [aˈab] → beur [bəd] ; ผู้หญิง [fam] → meuf [məf] |
| ภาษาฝรั่งเศส | ศัพท์เฉพาะ | แทนที่สระแต่ละตัวด้วย "adaga" สำหรับ A, "edegue" สำหรับ E, "odogo" สำหรับ O เป็นต้น | |
| ภาษาฝรั่งเศส | ชาวชวา | แทรก "av" ระหว่างพยัญชนะและสระ | |
| ภาษาฝรั่งเศส | โลห์ท เอล วี | หลังสระทุกตัว ให้ใส่ "v" แล้วตามด้วยสระนั้น | เป็นภาษาถิ่นอียิปต์ของภาษาชวาที่เด็กและวัยรุ่นในโรงเรียนที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสในกรุงไคโรใช้เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้ผู้ใหญ่ (โดยเฉพาะครู) เข้าใจ |
| ภาษาฝรั่งเศส | Parler en me | เพิ่มเสียงสระแต่ละตัวเป็นสองเท่า แล้วแทรกเสียง[m]ระหว่างสระที่เพิ่มเป็นสองเท่าเหล่านั้น | ภาษาลับที่เคยใช้โดย พ่อค้าชาวยิวที่พูดภาษา จูเดโอ-กัสคอนในเมืองบอร์โดซ์[ 10 ] |
| ภาษาเยอรมัน | มีการแทรกคำว่า 'Lav' หลังเสียงสระบางเสียง | ||
| ภาษาเยอรมัน | ภาษาบี | ทำซ้ำสระหรือสระควบแต่ละตัวโดยเติม "b" นำหน้า | ดอยช์สปราเช → เด อบอยท์เชอเบ สปราบาเชเบ |
| ภาษาเยอรมัน | Löffelsprache (ภาษาช้อน) | สระหรือสระควบ แต่ละตัว(ที่ออกเสียง)จะถูกซ้ำด้วยคำนำหน้า "lef," "lew," หรือ "lev" | สวัสดี! ใช่หรือไม่? →ฮาเลวัลโลโว! เวียนวี เกลเว เอลเว ดีเลเวียร์?เป็นไปได้ด้วยภาษาอื่น:อย่าพยายามพาฉันไปนิวยอร์ก! →อย่าพยายามเลย tolevo tailevaik meleve tolevo Newlevew/Newlevoo Yolevork! |
| กรีก | โพดานา | คล้ายกับคำว่าvesre ใน ภาษาสเปน | Γκόμενα → Μεναγκό Φραγκα → Γκαφρα |
| กรีก | โคราคิสติกา | ใส่ "k" และสระของพยางค์เดิมต่อท้ายแต่ละพยางค์ | กาลิเมรา →กากาลิกิเมเกรากา |
| กรีก | สแพลนเซียน่า | ย้ายสระของแต่ละคำไปไว้หน้าพยัญชนะ | ตัวอย่าง: στόμα → όσταμ άριστα → άϊραστใช้ในเกาะครีตและคาเนีย ด้วย |
| ฮักก้า | ภาษาถิ่นหยวนถัง | พยัญชนะและสระแต่ละตัวจะถูกแทนที่ด้วยคำภาษาฮักกา คล้ายกับการสะกดคำแบบ แฟนซี | รับประทานอาหาร [นั่งฟ่าน] → 手习花散 [ซิ่ว จิต ฟา ซาน] → [s (iu) (j) it f (a) (s) an] |
| ภาษาฮีบรู | ภาษาเบ็ต | เหมือนกับภาษาเยอรมัน B ที่อธิบายไว้ข้างต้นทุกประการ | เพลงที่ชนะการประกวดเพลงยูโรวิชั่นมีชื่อว่า " A-Ba-Ni-Bi " ซึ่งตั้งชื่อตามเกมนี้ |
| ฮังการี | มาดาร์นเยลฟ์ (ภาษานก) | ออกเสียงสระแต่ละตัวซ้ำแล้วเติม 'v' | พูดพล่อยๆ หลากหลาย ตัวอย่างเช่น latok 'ฉันเห็น' → lavátovok |
| ฮังการี | มาดาร์นเยลฟ์ (ภาษานก) | ออกเสียงสระแต่ละตัวซ้ำแล้วเติม 'rg' | ตัวอย่างเช่น: látok 'ฉันเห็น' → lárgátorgok |
| ฮังการี | คองกาเรียน | เติม 'ko' หน้าแต่ละพยางค์ | ตัวอย่างเช่น: látok 'ฉันเห็น' → kolákotok |
| ฮังการี | เวอร์ซิน | ลำดับพยางค์สลับกัน | verlan เวอร์ชันฮังการี ตัวอย่างเช่น: hátra 'ถอยหลัง' → rahát |
| ชาวอินโดนีเซีย | ภาษา G | ทำซ้ำสระแต่ละตัวแล้วเติมตัว G เข้าไป | ตัวอย่างเช่นเบลาจาร์ อิตู ซูซะห์ กลายเป็น เบเกะกะ จะการ์ อิจิตูกู ซูกูซากะฮ์ |
| ชาวอินโดนีเซีย | ภาษาโอเค | นำเฉพาะพยางค์แรกของคำมาแทนที่สระด้วย "oke," "oka," หรือ "oki" | ตัวอย่างเช่นBukuกลาย เป็นBokeku , BokakuหรือBokiku |
| อิตาลี | ลาติโน แมคเคโรนิโก | ดูด้านล่าง: ภาษาโรมานซ์ , ภาษาละติน มาคาโร นิก | |
| อิตาลี | อัลฟาเบโต ฟาร์ฟาลลิโน | คล้ายกับภาษาแอลเบเนียTë folurit me fให้เติม "F x " หลังพยางค์ทุกพยางค์ โดยที่xคือสระในพยางค์ที่ตรงกันของคำจริง | ตัวอย่างเช่นciao → ciafaofo (cia-FA-o-FO) หากใช้ "กฎ" เดียวกันกับคำว่าhello ในภาษาอังกฤษ เราจะได้: he-FE-llo-FO |
| อิตาลี | ริโอคอนทรา | พยางค์สลับตำแหน่ง มักตามมาด้วยการตัดคำและการปรับเปลี่ยนอื่นๆ | ตัวอย่าง: ฟิโก ['ฟิโก] → โกฟี ['โกฟี] ; เฟรต ['เฟรต] → tefra ['tefra] ; สบีร์โร ['zbiro] → รอสบี ['รอซบี] ; ซีโอ ['tsio] → โอซี ['otsi] |
| ไอซ์แลนด์ | กอกกามัล | ตัวอักษรพยัญชนะจะเปลี่ยนเป็น "<พยัญชนะ> หรือ <พยัญชนะ>" โดยตัว "o" ออกเสียงเหมือนในคำว่า "hot" | ตัวอย่าง: ภาษาไอซ์แลนด์: Hvernig hefur þú það? → Hohvoverornonigog hohefofuror þoþú þoþaðoð? Thai: เป็นยังไงบ้าง? → คุณเป็นอย่างไรบ้าง? |
| ไอซ์แลนด์ | เปมาล | มีการเติม "p" ต่อท้ายแต่ละพยางค์ ตามด้วยสระในพยางค์นั้นๆ ยกเว้นในตำแหน่งสุดท้ายหากคำนั้นลงท้ายด้วยพยัญชนะ | ตัวอย่าง: เอลด์กัมลา Ísafold → เอเปลด์กาปามลาปา Ípísapafopold |
| ญี่ปุ่น | บาบิโก้ | เช่นเดียวกับ Double Talk หรือ Spanish Idioma F : ใส่ "b" ตามด้วยสระระหว่างพยางค์ | ตัวอย่าง: watashi-waกลายเป็นwaba taba shibi waba |
| ญี่ปุ่น | ซากาสะ โคโตบะ | กลับหน่วยเสียงของแต่ละคำ | ตัวอย่าง: ซากุระกลายเป็นราคุสะ ; ไอโอกลายเป็นอูโออิ[ 11 ] |
| เขมร | Pheasa Krolors ( ภาษา สลับเสียง) | สลับสระของพยางค์แรกและพยางค์สุดท้ายในคำหรือวลี | คำเหล่านี้ถูกคิดค้นโดยวัยรุ่น โดยส่วนใหญ่เพื่อเปลี่ยนความหมายจากคำหรือวลีปกติให้กลายเป็นคำหยาบคายตัวอย่างเช่นpheasa 'ภาษา' กลายเป็นphasea |
| เกาหลี | กวิซิน มัล ( 귀신말 'ภาษาผี') / โดแกบีมัล ( โดเกบี말 'ภาษาผี') | ใส่ "s ตามด้วยสระ" หรือ "b ตามด้วยสระ" ระหว่างพยางค์ | ตัวอย่าง: เย้! นีโอ! ชัล กา ( 야! 너! 잘 가 'Hey! You! Good bye') กลายเป็นYasa! นีโอเซโอ! จาซัล กาซา (야사! 너서! 자살 가사) นอ นอมู เยพโพ ( 너 너무 예뻐 'เธอสวยมาก') กลายเป็นนอซอ นอซอมูซู เยเซปเปซอ (너서 너서무수 예성뻐서) |
| ลัตเวีย | Pupiņvaloda (ภาษาถั่ว) | ทำซ้ำสระทุกตัวในคำ (ยกเว้นสระควบ) โดยใส่ "p" ไว้ข้างหน้าสระที่ทำซ้ำ ตัวอย่างเช่น "a" จะกลายเป็น "apa" "e" จะกลายเป็น "epe" เป็นต้น สำหรับสระควบ จะทำเฉพาะกับสระตัวแรกเท่านั้น[ 12 ] | เช่น วาโลทา กลายเป็นวาปาโลโปดาปะส่วนดาวคะวะกลายเป็นทปะคะปาวาปะ |
| ลั่ว | โธชี | ในคำสองพยางค์ พยางค์จะสลับตำแหน่งกัน (ก) ในคำสามพยางค์ พยางค์ที่สองและที่สามจะสลับตำแหน่งกัน (ข) และในคำหนึ่งพยางค์ พยัญชนะตัวแรกและตัวสุดท้ายจะสลับตำแหน่งกัน (ค) [ 13 ] | (ก) ŋgɛgɛ -> gɛŋgɛ 'ปลานิล' (ข) apwɔyɔ -> ayɔpwɔ 'กระต่าย' (ค) čiɛk -> kiɛč 'สั้น' |
| มาซิโดเนีย | ปาปากาลสกี้ / นกแก้ว | ใส่ "P" (п) หลังสระทุกตัว แล้วพูดสระนั้นซ้ำอีกครั้ง | ตัวอย่าง: Ова е Википедиjаกลายเป็นОповапа епе Випикипипедипијапа |
| มาเลย์ | ภาษาฝรั่งเศส | หลังแต่ละพยางค์ ให้เติม "f" แล้วซ้ำสระตัวสุดท้าย | ตกลง pergi mana tu, ลินดา? → Kaufau nakfak perfergifi mafanafa tufu Linfindafa? ภาษาดังกล่าวถูกคิดค้นขึ้นในช่วงต้นทศวรรษ 1990 ในโรงเรียนประถมของมาเลเซีย โดยส่วนใหญ่เด็กผู้หญิงใช้เพื่อนินทา ในปี 1998 ภาพยนตร์โรแมนติกคอมเมดี้ภาษามาเลย์เรื่องPuteri Impian 2ได้ผลักดันให้ภาษานี้เป็นที่รู้จักในวงกว้างของวัฒนธรรมสมัยนิยมมาเลเซีย |
| มาเลย์ | คีอัน | เติมคำต่อท้าย "ke-...-an" เข้าไปในทุกคำ ทำให้คำเหล่านั้นกลายเป็นคำนามหรือคำที่มีลักษณะคล้ายคำนาม โดยคำที่มีคำต่อท้ายจะถูกแยกออกเป็นคำหลักก่อน | ใช้เพื่อความบันเทิงมากกว่าการเข้ารหัส เนื่องจากผลลัพธ์เข้าใจง่าย และการเปลี่ยนแปลงบางอย่างส่งผลกระทบต่อความหมายอย่างมาก เคนปา เกา เซลาลู บัวต เบจิตู? เกาติดัก ราซา มาลุกาห์? →เกอเค็นปาปัน เกกะอวน เกเซลาลวน เกบัวตัน เกเบจิตวน? เกอกวน เกติดากัน เกอราซัน เกมาลวน? (มาลู : ความละอาย;เขมลวน : ของส่วนตัว) |
| มาเลย์ | " ฮาล์ฟแลง " | ในคำที่มี 2 หรือ 3 พยางค์ จะตัดพยางค์สุดท้าย (ไม่รวมพยัญชนะตัวแรก) ออก ในทำนองเดียวกัน ในคำที่มี 4 หรือ 5 พยางค์ จะตัดสองพยางค์สุดท้ายออก รูปแบบเพิ่มเติม: เพิ่มตัว "s" เข้าไปในแต่ละคำที่ "แบ่งครึ่ง" ด้วยเช่นกัน | ซูซูเบซาร์ →ซูซูเบซาร์ ; กุนุง ติงกิ →กุน ติง ;เคนปา เกา เซลาลู บัวต เบจิตู? → Kenaps kau selals buat begits? |
| ภาษาจีนกลาง | HuizongyuหรือQiekou [ 14 ] | แบ่งพยางค์หนึ่งออกเป็นสองพยางค์: พยางค์แรกแทนส่วนเริ่มต้นของคำเดิม พยางค์ที่สองแทนส่วนสุดท้ายของ คำเดิม | มาจาก ระบบ ฟานฉี (วิธีดั้งเดิมในการระบุการออกเสียงของอักษรจีนโดยใช้ตัวอักษรอื่นสองตัว) ตัวอย่าง: หนี่ฮ่าว → ไน่หลี่ไห่เกา |
| ภาษามา Marathi | ชา-บาชา | เสียงพยัญชนะตัวแรกถูกแทนที่ด้วย "cha" และเสียงที่หายไปจะถูกเพิ่มเข้าไปหลังคำ รูปแบบอื่น: เข้ารหัสเฉพาะคำนามเท่านั้น | ตุงกัน ทุคเทย์ คะ? →ชังคันธู จักรเทดู จักร? Variation: ดุงกัน dukhtay kaa? → ชังคันธุ ทุคเทย์ คะ? |
| นอร์เวย์ | โรเวอร์สเปร็ก | ให้ทำซ้ำพยัญชนะแต่ละตัวโดยเติม "o" ไว้ตรงกลาง | ตัวอย่างภาษานอร์เวย์: Slik snakker man røverspråk på norsk → Soslolikok sosnonakokkoker หรือ momanon rorøvoverorsospoproråkok popå nonororsoskok ตัวอย่างภาษาอังกฤษ: This is how you speak røverspråk in Norwegian. → Tothohisos isos hohowow you sospopeakok rorøvoverorsospoproråkok inon nonororwowegogianon. |
| โอโรโม | อาฟาน ซินบีรา ('ภาษานก') | มีสองประเภทพื้นฐาน: การแทรกพยางค์และการย้ายพยางค์สุดท้ายไปข้างหน้า[ 15 ] | การแทรกพยางค์ โดยใช้ "s" หรือ "g" ร่วมกับสระสะท้อน: dirre 'ทุ่ง' -> disirrese การเปลี่ยนพยางค์ไปข้างหน้า พร้อมกับการยืดเสียงสระ: dirre 'ทุ่ง' → reedi |
| เปอร์เซีย | ซาร์การี | ในแต่ละพยางค์ ให้ทำซ้ำสระที่มีเสียง[z]ระหว่างสระที่ทำซ้ำ | ตัวอย่าง: ผู้ชาย → mazan من ← مزن 'ฉัน' az → azaz از ← ازز 'จาก/ของ' tū → tuzū تو← تزو 'คุณ (เอกพจน์)' |
| ภาษาโปรตุเกส | ซีมา | ||
| ภาษาโปรตุเกส | Língua do Pê | หลังแต่ละพยางค์ ให้เติม "p" ตามด้วยสระที่อยู่ข้างหน้า (และพยัญชนะบางตัว เช่น m, n, r, s...) | Olá, คุณทำอะไรอยู่? → Opôlapa, tupudopô bempem compom vopocêpe? |
| ภาษาโปรตุเกส | Língua do "i" | สระทุกตัวถูกเปลี่ยนเป็น "i" | Olá, แล้วคุณล่ะ? →ใช่หรือเปล่า? |
| ภาษาโรมานซ์ | ภาษาละติน มาคาโร นิก | คำศัพท์ในกลุ่มภาษาโรมานซ์มักลงท้ายด้วยคำที่มาจากภาษาละติน | "เดอดองกิโฮเต้ เด ลา มันชา " → "โดมินิ กิโฆติ มันเชกี" |
| โรมาเนีย | păsărească ('ภาษาของนก') | ในแต่ละพยางค์ ให้ทำซ้ำสระ โดยเติม "p" ระหว่างสระทั้งสองตัว | mașină → mapașipinăpă |
| โรมาเนีย | greaca vacească ('วัวกรีก') | หลังแต่ละคำ ให้เติม 'os' | istorie → istorieos |
| รัสเซีย | Kirpichny yazyk ( Кирпичный язык ) หรือ Solyony yazyk ( Солёный язык ) ('ภาษาอิฐ/เค็ม') | หลังสระของแต่ละพยางค์ ให้เติม "k" หรือ "s" แล้วจึงออกเสียงสระซ้ำอีกครั้ง | ดูรัก ( дурак ) → ดูกุระกัก (дукуракак)หรือ ดูสุรศักดิ์ (дусурасак) |
| บอสเนีย - โครเอเชีย - เซอร์เบีย | Šatrovački | รูปแบบต่างๆ ของการเรียงลำดับพยางค์ใหม่ | zdravoกลายเป็นvozdra |
| เซอร์เบีย | อูโตรวาชกิ | คำต่างๆ ถูกสร้างขึ้นโดยใช้: "u-" + ส่วนท้าย + "-za-" + ส่วนแรก + "-nje" | zdravoกลายเป็น u vo za zdra nje |
| เซอร์เบีย | หมูอิตาเลียน | "-are" เป็นคำที่ใช้เติมต่อท้ายคำหรือรากศัพท์ | krava pase travuกลายเป็น krav are pas are trav are |
| สโลวีเนีย | papajščina | หลังสระแต่ละตัว ให้เติม "p" ตามด้วยสระตัวเดียวกัน วิธีนี้เป็นที่นิยมในหมู่เด็กเล็ก | zdravoกลายเป็น zdra pa vo poเหมือนกับภาษาสเปน jeringonzaที่อธิบายไว้ด้านล่าง |
| โซมาลี | อัฟ จินนี ( ภาษา จินนี ) | หลังสระของแต่ละพยางค์ ให้เติมพยัญชนะที่คุณเลือก แล้วจึงซ้ำสระนั้นอีกครั้ง | ตัวอย่าง: คำว่า Ahlan 'สวัสดี' มีสองพยางค์ ดังนั้นเมื่อใช้กับตัว "b" จะกลายเป็นabahlaban (aBAh-laBAn) เมื่อนำไปใช้กับคำภาษาอังกฤษ: enjoying → eBEnjoBOyiBIng, eben-jobo-yibing |
| ภาษาสเปน | ไดโอม่า เอฟ | สระแต่ละตัวจะถูกทำซ้ำโดยมีการแทรกตัว "f" เข้าไป | เวอร์ชันหนึ่งของ Jeringonza ไม่มี sé si sabes hablar con la efe → Nofo sefe sifi safabefes hafablafar cofon lafa efe |
| ภาษาสเปน | ภาษาถิ่นของเมืองเม็กซิโกซิตี้ | แทนที่คำหนึ่งด้วยคำอื่นที่ขึ้นต้นเหมือนกัน | อูนาส กากัวมาส เบียน เฮลาดาส →อูนาส คาวาซากิส์ เบียน อิลาสติกัส |
| ภาษาสเปน | เพิ่ม "ti" หน้าพยางค์เดิมทุกพยางค์ | perro → tipetirro | |
| ภาษาสเปน | เจริงกอนซา (เรียกว่า "เจรินโกโซ" ในอาร์เจนตินา) | สระแต่ละตัวจะถูกทำซ้ำโดยมีการแทรกตัว "p" เข้าไป | โน สะเบ นาดา →โนโป สะปะเป นาปาปา |
| ภาษาสเปน | Rosarigasino (aka Gasó จาก Rosario เมืองในอาร์เจนตินา) | เพิ่ม "-gas-" หลังสระที่เน้นเสียง และพูดสระนั้นซ้ำอีกครั้ง | ดองกิโฮเต้ เด ลา มันชา →ดอง กิโฮกาโซเต เด ลา มากาซันชา |
| ภาษาสเปน | เวสเร | ลำดับพยางค์สลับกัน | Muchacho → chochamuใช้ในอาร์เจนตินา อุรุกวัย และเปรู |
| สวีเดน | ออลสเปร็ก | ใส่ "-all-" หลังพยัญชนะตัวแรกในแต่ละคำ | ภาษาสวีเดน: Hur är läget? → ฮัลลูร์ อารัล ลาลลาเกท? ในภาษาอังกฤษ: How are you doing? → Hallow aralle yallou dalloing? |
| สวีเดน | ภาษาฟิคอนสเปร็ก | แต่ละคำ (หรือแต่ละพยางค์) จะถูกแบ่งออกเป็นสองส่วน คำสวดจะประกอบขึ้นจาก "fi-" + ส่วนที่สอง + ส่วนแรก + "-kon" ( fikonเป็นภาษาสวีเดน แปลว่ามะเดื่อ ) | ภาษาสวีเดน: Hur är läget? → เฟอร์ hukon เฟอร์ äkon figet läkon? ในภาษาอังกฤษ: How are you do? → Fow hokon fir(e) akon fio(u) ykon fiing dokon? |
| สวีเดน | ไอ-สปริกิต | สระทั้งหมดถูกเปลี่ยนเป็น "i" | ฉันไปห้างสรรพสินค้าได้ไหม? → Cin I gi ti thi mill? |
| สวีเดน | " ภาษาพี " | สระทุกตัวจะถูกเขียนซ้ำ และมีการแทรกตัว "p" ระหว่างสระที่เขียนซ้ำเหล่านั้น | |
| สวีเดน | ปิป-สเวนสกา | คำที่ขึ้นต้นด้วยพยัญชนะจะถูกเติม "e-" นำหน้า และคำที่ขึ้นต้นด้วยสระจะถูกเติม "t-" นำหน้า นอกจากนี้ ในคำเว้นคำหนึ่ง สระจะถูกซ้ำสองครั้งและมีการแทรก "-s" ระหว่างสระเหล่านั้น ส่วนในคำที่เหลือ สระทุกตัวจะถูกซ้ำสองครั้งและมีการแทรก "l" | สวีเดน: Jag är från Sverige → Ejasag tälär efråsån Esveleriligele ภาษาอังกฤษ: ฉันมาจากสวีเดน → Tisi talam efrosom Esweledelen. |
| สวีเดน | Rövarspråket | พยัญชนะแต่ละตัวจะเปลี่ยนเป็น "<พยัญชนะ> หรือ <พยัญชนะ>" โดยตัว "o" ออกเสียงเหมือนในคำว่า "hot" | ภาษาสวีเดน: Hur är läget? → ใช่หรือเปล่า? ภาษาอังกฤษ: How are you doing? → Hohowow arore yoyou dodoinongog? |
| ตากาล็อก | Binaliktad ('กลับด้าน') | สลับพยางค์แรกและพยางค์สุดท้ายของคำสองพยางค์ใดๆ ก็ได้ สำหรับคำที่ยาวกว่านั้น ให้เติมพยางค์สุดท้ายไว้ข้างหน้าพยางค์แรก และเติมพยางค์แรกไว้หลังพยางค์รองสุดท้าย บางครั้งอาจมีการเติม "s" เข้าไปในบางคำเพื่อความสวยงามทางสไตล์ | ตัวอย่าง: คำว่า hindi 'no' กลายเป็นdehins (e และ i เป็นหน่วยเสียงย่อยในภาษาฟิลิปปินส์ ) ส่วน "-s" นั้นถูกเพิ่มเข้ามาเพื่อเป็นลักษณะทางสไตล์ sigarilyo (มาจากภาษาสเปน cigarillo ) กลายเป็น yosi (ตัดพยางค์แรกและพยางค์สุดท้ายออก พยางค์กลางถูกตัดออก) katulong 'ผู้ช่วยในบ้าน ' กลายเป็น lóngkatuts (เติมคำนำหน้าพยางค์สุดท้าย พยางค์อื่นๆ ถูกเลื่อนไป) มีการเติม "-t" เพื่อแยกคำนี้ออกจากคำอื่นๆ ที่ตามมา และเติม "-s" เพื่อเป็นลักษณะทางสไตล์นี้ ยังใช้ได้กับคำภาษาอังกฤษ เช่น fatherและ motherซึ่งกลายเป็น erpatsและ ermats |
| ตุรกี | Kuş dili ('ภาษานก') | สระแต่ละตัวจะถูกซ้ำด้วยตัว "g" ที่คั่นอยู่ | Ben okula gidiyorum 'ฉันกำลังไปโรงเรียน' กลายเป็น Begen ogokugulaga gigidigiyogorugum |
| ภาษาอูร์ดู | เฟย์ กี โบลี (فے کی بولی) | แทรก " เฟย์ " (ف - ตัวอักษรภาษาอูร์ดูที่ตรงกับตัว 'F' ในภาษาอังกฤษ) ไว้ตรงกลางของแต่ละพยางค์ (โดยปกติจะอยู่หน้าสระ เพื่อแบ่งพยางค์ออกเป็นสองพยางค์) ในคำพยางค์เดียวบางคำจะมีการเพิ่ม " yay " (อักษรภาษาอูร์ดูที่แทน 'Y') ต่อท้าย คำว่า fayและในทางกลับกัน ก่อนที่จะเติมส่วนที่เหลือของครึ่งคำให้สมบูรณ์ | เป็นภาษาที่ใช้พูดและเข้าใจกันอย่างแพร่หลายในเมืองการาจีประเทศปากีสถาน ในหมู่ผู้พูดภาษาอูร์ดูเป็นภาษาแม่สามารถแทนที่คำว่า Fay ด้วยพยัญชนะอื่นๆ ส่วนใหญ่เพื่อสร้างสำเนียงอื่นได้ ตัวอย่างเช่น: ؑ ทัม เกซี โฮ? → tu fu m ki fe si fi h uf o? تم کیسی ہو, หน้าหลัก 'คุณเป็นอย่างไร? (ผู้รับที่เป็นผู้หญิง)' kia → ki fay-yif a کیا ← کفے یFA 'อะไร' |
| ภาษาอูร์ดู | เพย์ กี โบลี | แทรกคำว่า " pay " และ " noon " (ตัวอักษรภาษาอูร์ดูที่ตรงกับตัวอักษร "P" และ "N" ในภาษาอังกฤษ) ไว้ตรงกลางของแต่ละพยางค์ (โดยปกติจะอยู่หน้าสระ เพื่อแบ่งพยางค์ออกเป็นสองส่วน จบส่วนแรกด้วยpayและเริ่มต้นส่วนถัดไปด้วยnoon ) ในแต่ละคำ | ไม่เป็นที่รู้จักทั่วไปและซับซ้อนมาก แม้แต่สำหรับผู้ที่รู้วิธีการทำงาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพูดด้วยความเร็วสูง ส่งผลให้ความเป็นส่วนตัวมีประโยชน์ |
| ภาษาอูร์ดู | ซาร์การี อูร์ดู | ภาษาอูร์ดูยังมีรูปแบบซาร์การีของตัวเอง ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากรูปแบบภาษาเปอร์เซีย รูปแบบหนึ่งคือการเติมตัวอักษร " เซย์ " ที่ออกเสียงว่า "Z" ไว้ข้างหน้าคำแต่ละคำ หรือใช้แทนตัวอักษรตัวแรกของคำ สิ่งนี้สามารถนำมาสร้างเป็นเกมเล่นกับเด็กๆ ได้ โดยท้าทายให้พวกเขาทายคำและวลีต้นฉบับ | |
| เวียดนาม | Nói lái | สลับวรรณยุกต์ ลำดับของพยางค์สองพยางค์ในคำ หรือพยัญชนะต้นและเสียงสัมผัสของแต่ละพยางค์ | ตัวอย่าง: bầy toi 'อาสาสมัครทั้งหมดของกษัตริย์' → bồi tây 'บริกรชาวฝรั่งเศส' bí mết 'ความลับ' → bùt mí 'เปิดเผยความลับ' → bị mất 'จะหายไป' |
นอกจากนี้ Auflinger ยังได้อธิบายถึงการปลอมแปลงคำพูดบางประเภทในบางภาษาใกล้เมืองมาดังในปาปัวนิวกินี[ 16 ]
ดูเพิ่มเติม
เอกสารเพิ่มเติม
- Pstrusińska, Jadwiga. 2014. ภาษาลับของอัฟกานิสถานและผู้พูดภาษาเหล่านั้น.สำนักพิมพ์ Cambridge Scholars Publishing.
ลิงก์ภายนอก
- เกมฝึกไวยากรณ์ภาษาอังกฤษค้นหาคำกริยาและคำนาม
- เกมภาษาบทสรุปโดยละเอียดเกี่ยวกับเกมภาษา รวมถึงคำอธิบายของเกมต่างๆ มากมาย และบรรณานุกรมที่ครอบคลุม
- เกมภาษา - ตอนที่ 2บทสรุปเพิ่มเติมพร้อมคำอธิบายและบรรณานุกรม
- เนฟบอช — เกมภาษาที่เจ.อาร์.อาร์. โทลคีนผู้คิดค้นภาษาเควนยาและ ภาษาเอล ฟ์ซินดาริน ใช้เล่น ในวัยเด็ก
- บทความภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ Jeringonza — เกมภาษาที่คล้ายกับ Pig Latin ที่ใช้ในภาษาโรมานซ์บางภาษา