กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

เกมภาษา

เกมภาษา (เรียกอีกอย่างว่าภาษาลับภาษาแสลงหรือภาษาเฉพาะกลุ่ม ) คือระบบการดัดแปลงคำพูดเพื่อให้ผู้ฟังที่ไม่คุ้นเคยไม่สามารถเข้าใจได้...

เกมภาษา

(Learn how and when to remove this message)

เกมภาษา (เรียกอีกอย่างว่าภาษาลับภาษาแสลงหรือภาษาเฉพาะกลุ่ม ) คือระบบการดัดแปลงคำพูดเพื่อให้ผู้ฟังที่ไม่คุ้นเคยไม่สามารถเข้าใจได้ เกมภาษาถูกใช้เป็นหลักโดยกลุ่มคนที่พยายามปกปิดการสนทนาของตนจากผู้อื่น ตัวอย่างที่พบได้ทั่วไป ได้แก่ ภาษาพิกลาติน (Pig Latin) ซึ่งเป็น ตระกูลภาษาจิบเบอริช (Gibberish) ที่แพร่หลายในสหรัฐอเมริกาและสวีเดน และภาษาเวอร์ลัน (Verlan ) ที่พูดกันในฝรั่งเศส

ปัญหาที่พบได้ทั่วไปในเกมภาษาคือ เกมเหล่านี้มักถูกถ่ายทอดกันด้วยวาจา แม้ว่าจะสามารถแปลเป็นลายลักษณ์อักษรได้ แต่ก็มักจะไม่สมบูรณ์ และทำให้การสะกดคำแตกต่างกันอย่างมาก บางฝ่ายโต้แย้งว่าคำในภาษาพูดเหล่านั้นควรเขียนตามที่ออกเสียง ในขณะที่อีกฝ่ายยืนยันว่าความบริสุทธิ์ของภาษาเรียกร้องให้การเปลี่ยนแปลงยังคงปรากฏให้เห็นเมื่อถ่ายทอดคำเหล่านั้นลงบนกระดาษ

ใช้

เกมภาษาบางเกม เช่น Pig Latin เป็นที่รู้จักกันอย่างแพร่หลายจนความเป็นส่วนตัวแทบจะเป็นไปไม่ได้ เนื่องจากคนส่วนใหญ่มีความเข้าใจที่ดีพอสมควรเกี่ยวกับวิธีการทำงาน และคำศัพท์อาจฟังดูคล้ายกับคำในภาษาอังกฤษ แม้ว่าเกมภาษาจะไม่ค่อยได้ใช้ในการสนทนาในชีวิตประจำวัน แต่คำศัพท์บางคำจากเกมภาษาก็ได้เข้ามาสู่การพูดปกติ เช่นixnayในภาษาอังกฤษ (จาก Pig Latin) และloufoqueในภาษาฝรั่งเศส (มาจากfouตามกฎของLouchébem ) [ 1 ]

การจำแนกประเภท

วิธีหนึ่งในการจัดเกมภาษาคือการแบ่งตามภาษาหลัก ตัวอย่างเช่น เกมPig Latin , Ubbi DubbiและTutneseอาจอยู่ในหมวด "ภาษาอังกฤษ" ในขณะที่เกม Jeringonza อาจอยู่ในหมวด "ภาษาสเปน" (หรือ "ภาษาโปรตุเกส" หรือ "ภาษาอิตาลี")

อีกวิธีหนึ่งในการจำแนกประเภทเกมภาษาคือการจำแนกตามวิธีการเล่น ตัวอย่างเช่น Ubbi Dubbi, Bicycle และAllspråketล้วนเล่นโดยการแทรกพยางค์รหัสไว้ก่อนสระในแต่ละพยางค์ ดังนั้น เกมเหล่านี้จึงจัดอยู่ในกลุ่มเกมพูดไม่รู้เรื่อง (Gibberish) เช่นเดียวกับ Double Talk, Língua do Pê , Jeringonza และ B-Sprache ล้วนเล่นโดยการเพิ่มพยัญชนะหลังสระในแต่ละพยางค์ แล้วจึงเล่นสระซ้ำ ดังนั้น เกมเหล่านี้จึงจัดอยู่ในกลุ่มเกมพูดสองคำ (Double Talk) อีกประเภทหนึ่งของเกมภาษาที่พบได้ทั่วไปคือspoonerismซึ่งเป็นการสลับส่วนต้นของคำสองคำ การใช้คำมาตรฐานสำหรับการเปลี่ยนแปลงแต่ละครั้งจะทำให้เกิดอีกประเภทหนึ่ง ตัวอย่างเช่น ในภาษาฟินแลนด์ "kontinkieli" ซึ่ง มีการเพิ่ม konttiหลังแต่ละคำ และใช้ spoonerism (kondäntti koonerismspontti koppliedäntti)

รายชื่อเกมภาษาทั่วไป

เกมภาษาทั่วไป
ภาษาเจ้าบ้าน ชื่อ กฎพื้นฐาน หมายเหตุ
ภาษาแอฟริกาansเอมเมอร์-ทาอัลเติมคำต่อท้าย "-mer" คำที่ยาวกว่าซึ่งประกอบด้วยคำที่เชื่อมต่อกัน มักจะถูกแบ่งออกเป็นสองคำหรือมากกว่านั้น โดยเติมเสียง "-mer" ไว้ตรงกลางและท้ายคำ ตัวอย่าง: Daar onder ใน die vlei stap 'n mannetjieDamer ommer immer diemer vleimer stammer immer mammer- tjiemmer
ภาษาแอฟริกาans พี-ทาลใส่[əp]หน้าสระตัวแรกของแต่ละพยางค์ พยางค์ที่มีพยัญชนะซ้อนกันอาจมีกฎเพิ่มเติม โดยทั่วไปการเขียนจะแสดงถึงเสียงแทนตัวอักษรต้นฉบับต่อไปใน die vlei stap 'n mannetjieDepaar epondeper epen depie vlepei stepap epe mepannepekepie
ชาวแอลเบเนียTë folurit ฉัน f ('พูดกับ F') สระทุกตัวจะถูกเขียนซ้ำ และมีตัว "f" คั่นอยู่ระหว่างสระเหล่านั้น ส่วนใหญ่เด็กและวัยรุ่นใช้พูดคุยกันเองในหมู่เพื่อนฝูง อาจพบเห็นรูปแบบสำเนียงท้องถิ่นได้ในบางพื้นที่ ตัวอย่างเช่นÇ'do bëjmë tani? ('ตอนนี้เราจะทำอะไรกันต่อ?' ในสำเนียงทอสค์) จะกลายเป็นÇdofo bëfëjmëfë tafanifi?
อัมฮาริกYäwof q'uanq'ua ('ภาษานก') และ Yägra quanqua ('ภาษาของฝ่ายซ้าย') นอกจากนี้ยังมีรูปแบบอื่นที่มีกฎที่ซับซ้อนกว่าอีกด้วย [ 2 ]Yäwof q'uanq'ua : ทำซ้ำแต่ละพยางค์ โดยแทนที่พยัญชนะต้นด้วย "z" ในพยางค์ที่ทำซ้ำ[ 3 ] Yägra quanqua : ย้ายพยางค์สุดท้ายไปไว้ข้างหน้าคำ[ 4 ]Yäwof q'uanq'ua : säbbärä 'เขายากจน' กลายเป็นsäzäbbäzäräzä

Yägra quanqua : mätt'a 'เขามา' → t'ämma

ภาษาอาหรับเวอร์ชันหนึ่งที่เรียกว่า Misf เกมภาษาที่มีเสียง "-rb-" ซึ่งพบได้ในภาษาถิ่นหลายภาษา เกี่ยวข้องกับการแทรกเสียงพยัญชนะ "-rb-" ในส่วนต่างๆ ของคำ โดยมักจะแทรกในพยางค์ที่เน้นเสียง baladกลายเป็น baarbaladและ fiilกลายเป็น fiirbiil [ 5 ]

สำนวนนี้เป็นที่นิยมโดยทั่วไปในช่วงทศวรรษ 1930 และตลอดทศวรรษ 1960 ในเมืองเมกกะ

เบงกาลีใส่คำว่า "faado" ต่อท้ายแต่ละพยางค์ อาจมีกฎเพิ่มเติมในการระบุจุดสิ้นสุดของคำ อามิ ('ฉัน' หรือ 'ตัวฉัน') →อา-ฟาโด-มี-ฟาโดพูดเร็วมาก
ชาวบัลแกเรียปิเลชกิใส่ "พาย" หน้าแต่ละพยางค์ แม้จะดูเรียบง่าย แต่เมื่อพูดเร็วๆ คำเหล่านั้นจะแทบฟังไม่รู้เรื่อง มักถูกเรียกว่า "ภาษาไก่" เพราะเลียนแบบเสียงที่ลูกไก่ร้อง คำว่า Pileshko แปลว่า 'ไก่' ในภาษาบัลแกเรีย кучеกลายเป็น пикупиче
พม่าบัน ซากา / ธอร์ ซาการ์Thor Zagar: ใส่คำว่า Thor ไว้ท้ายคำแต่ละคำ และเปลี่ยนพยัญชนะของคำแรกและคำสุดท้าย ตัวอย่าง: achitachor thit
กวางตุ้งภาษาเอสออกเสียงแต่ละพยางค์ซ้ำ โดยเปลี่ยนพยัญชนะต้นเป็น/s/เด็กและวัยรุ่นใช้เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกผู้ใหญ่เข้าใจ
เซบูอาโนคินาบาโย ('ภาษาม้า') เลียนแบบเสียงควบม้า แทนที่สระทุกตัวด้วย (สระนั้น) + 'g' + (สระนั้น) + 'd' + (สระนั้น) นีอา อังสลาป กลายเป็นอาคทานิกิดี-อาทา อากาทัง สกาดาลากาทาปิกิดี
เดนมาร์กภาษาพีสระทุกตัวจะถูกเขียนซ้ำ โดยแทรกตัว "p" ระหว่างสระที่เขียนซ้ำเหล่านั้น กฎต่างๆ เหมือนกับภาษา P ของสวีเดนทุกประการ
เดนมาร์ก โรเวอร์สปร็อกพยัญชนะทุกตัวจะถูกซ้ำกัน โดยมีการแทรกตัว "o" ระหว่างพยัญชนะที่ซ้ำกันเหล่านั้น กฎต่างๆ เหมือนกับกฎ Goggamál ของไอซ์แลนด์ทุกประการ
ดัตช์  องค์ประกอบและคำที่กลับด้าน ประมวลกฎหมายการค้า
ดัตช์ พี-ทาลใส่[əp]หน้าสระตัวแรกของแต่ละพยางค์ พยางค์ที่มีพยัญชนะซ้อนกันอาจมีกฎเพิ่มเติม โดยทั่วไปการเขียนจะแสดงถึงเสียงแทนตัวอักษรต้นฉบับหมดเวลาแล้วใช่ไหมDepaar epop strepaat stepaat epen mepannepetjepe
ดัตช์ อ็อกกี-ทาลเติม "-okki" ต่อท้ายพยัญชนะใดๆ และแทนที่สระด้วยตัวเลขที่สอดคล้องกับลำดับของสระในอักษรภาษาอังกฤษ (a → 1, e → 2 เป็นต้น) เกมสำหรับเด็ก ตัวอย่างเช่น: ตัวอย่าง2 xokki 1 mokki pokki lokki 2
ดัตช์ ปาโนเวส คาลการผสมผสานตัวละครในรูปแบบเฉพาะ ใช้ใน Kortessen, Limburg , แคลิฟอร์เนีย 1900 ตัวอย่างเช่นOnze vader ตายใน de hemelen zijtOnze zeder ตายใน de vamelen hijt
ภาษาอังกฤษ (เป็นต้น) ภาษาละตินหมูย้ายพยางค์แรกของแต่ละคำไปไว้ท้ายคำ แล้วเติม "ay" / /เข้าไป เมื่อคำขึ้นต้นด้วยสระ (และดังนั้นจึงไม่มีพยัญชนะต้น) คุณเพียงแค่เติม "ay," "way," "yay," หรือ "hay" (ขึ้นอยู่กับรูปแบบการออกเสียง) ที่ท้ายคำ ตัวอย่างเช่น: Hello, how are you?จะกลายเป็นEllohay, owhay are-ay ouyay?ในบางรูปแบบ สระจะถูกย้ายไปที่ท้ายคำ เติม "ay" และผู้พูดจะพยายามออกเสียง
ภาษาอังกฤษ (เป็นต้น) ไอกี้ ไพกี้ (หรือ ไฮกี้ ไพกี้ เป็นต้น) ใส่ "aig" / ˈ ɡ /ไว้หน้าสัมผัสของแต่ละพยางค์ เช่น ประโยค " Hello, how are you?"จะกลายเป็น"Haigellaigo, haigow aigare yaigou?"
ภาษาอังกฤษ (เป็นต้น) อัลฟา บัลฟา (หรือ แอลฟา บัลฟา) ในแต่ละพยางค์ของคำ ให้แทรก "alf" หลังพยัญชนะตัวแรกและ/หรือก่อนสระตัวแรกของพยางค์นั้น ดังนั้นแต่ละพยางค์จะกลายเป็นสองพยางค์ โดยพยางค์แรกจะคล้องจองกับคำว่า "pal" และพยางค์ที่สองจะขึ้นต้นด้วยตัว "f" ในคำว่า "alf" เช่น ประโยค " Hello, how are you?"จะกลายเป็น"Halfellalfo, halfow alfare yalfou?"
ภาษาอังกฤษ (เป็นต้น) อุบบิ ดับบิ (หรือ ออบบี้ ด็อบบี้) ใส่ "ob" / ˈ ɒ b /หรือ "ub" / ˈ ʌ b /ไว้หน้าสัมผัสของแต่ละพยางค์ เรียกอีกอย่างว่า ภาษากรีกหมู; เป็นส่วนหนึ่งของตระกูลภาษาไร้สาระ
ภาษาอังกฤษ โพลีซิลลาบิก ออลลิซิลลาบิก การทำซ้ำคำพยางค์หลายพยางค์หลายครั้งโดยการลบเสียงเริ่มต้นทีละเสียงและทำการเปลี่ยนแปลงสระที่เหมาะสม: [ 6 ]เช่นEverybody, verybody, errybody, wrybody, whybody, body, oddie, die, whyและCatastrophe, atastrophy, tastrophy, astrophy, strophee, trophy, rophy, ophee, fee, he, ee
ภาษาอังกฤษ สแลงคล้องจองแบบค็อกนีย์คำคล้องจองที่เป็นแบบแผน; ผู้พูดมักจะตัดคำที่สองของคำคู่ที่ใช้กันทั่วไปออก ภรรยาปัญหา (และความขัดแย้ง) ; บันไดแอปเปิ้ล (และลูกแพร์)
ภาษาอังกฤษ คำพูดไร้สาระหลังพยัญชนะตัวแรกในแต่ละพยางค์ ให้ใส่ "itherg" สำหรับคำที่มี 1 ถึง 3 ตัวอักษร "itug" สำหรับคำที่มี 4 ถึง 6 ตัวอักษร หรือ "idig" สำหรับคำที่ยาวกว่า[ 7 ]Gibberish ยังเป็นกลุ่มเกมภาษาที่เกี่ยวข้องอีกด้วย
ภาษาอังกฤษ ภาษาอังกฤษที่ทำให้เกิดภาวะเงินเฟ้อทุกครั้งที่มีตัวเลขปรากฏอยู่ในคำ ให้เพิ่มค่าของตัวเลขนั้นขึ้นอีกหนึ่ง ใครอยากเล่นเทนนิสบ้าง?กลายมาเป็นAnytwo up five elevennis? เดิมทีเป็นส่วนหนึ่งของบทละครตลกโดยVictor Borge
ภาษาอังกฤษ -อิซเซิลใส่ "-izzle" ต่อท้ายพยัญชนะนำหน้าสระตัวสุดท้ายของคำ แล้วตัดตัวอักษรที่เหลือทิ้งไป สุขสันต์วันคริสต์มาสมิซเซิล คริสติซเซิล
ภาษาอังกฤษ สแลงเก่าสร้างขึ้นโดยการออกเสียงคำย้อนกลับ โดยอาจใช้ การสลับตัวอักษร เพื่อช่วยในการออกเสียง หากจำเป็นพ่อค้าแม่ค้าใช้เพื่อปกปิดบทสนทนาในร้านค้าจากลูกค้า
ภาษาอังกฤษ สปูนเนอริซึมเกิดจากการสลับเสียงเด่น ซึ่งโดยปกติจะเป็นตัวอักษรแรกของคำที่ใกล้เคียงกัน ตัวอย่างเช่น,

หมูป่วยกลายเป็นลายเซ็นถูกเลือก ; เธอขโมยท่าทางของฉัน กลาย เป็นเธอแคะจมูกของฉัน ; จุดไฟ กลายเป็นสู้กับคนโกหก

ภาษาอังกฤษ ชาวทุตเนเซสะกดคำโดยใช้พจนานุกรมชื่อพยัญชนะ และกฎพิเศษสำหรับตัวอักษรคู่ คุณเป็นอย่างไรบ้าง?Hashowack arure yuckou?
ภาษาอังกฤษ Uasi [ 8 ]กฎหลักคือ "การเปลี่ยนตำแหน่งสระ" โดยที่สระแต่ละตัวจะเลื่อนไปทางขวาหนึ่งตำแหน่ง (เช่น "a" กลายเป็น "e") นอกจากนี้ยังมีกฎอื่นๆ อีก เช่น การใช้เสียงคลิกของลิ้นเพื่อแสดงกาลของคำกริยา ฉันไปที่ร้านO guL ta osi sturi
เอสเปรันโตเอสเปอรันต์แทนที่กรรมตรงด้วยคำบุพบทjeและแทนที่ ตัวอักษร -o ตัว สุดท้าย ของคำนามด้วยเครื่องหมายอะพอสโทรฟี โดยยึดหลักไวยากรณ์อย่างเป็นทางการ แม้ว่าจะไม่ตรงกับการใช้งานจริงก็ตาม Oni ĉiam obeu la Fundamentonกลายเป็น Ĉiamu onia obe' je l' Fundament'
เอสโตเนียพายคีล (ภาษาพาย) แทรกพยางค์พาย (pi) หลังพยางค์แรก หรือลงในแกนกลางของพยางค์ยาว ระหว่างสระ ตัวอย่างเช่น: mi-na o-len siin 'ฉันอยู่ที่นี่' กลายเป็นmi-pi-na o-pi-len si-pi-in
เอสโตเนีย โอ-คีล (ภาษาโอ หรือ ภาษาสระ) แทนที่สระทุกตัวด้วยสระ "ö" หรือ "õ", "ä", "ü" ในรูปแบบที่รุนแรงกว่านั้น สามารถใช้สระอื่นๆ หรือสระ 2 ตัวติดกันก็ได้ (แทนที่จะใช้แค่ "ö" อย่างเดียว สามารถใช้ "ö" และ "ä" ติดกันเป็น "öä") ตัวอย่างเช่น: Mis sa teed? 'คุณกำลังทำอะไร?' กลายเป็นMös so toöod?
ฟินแลนด์ซานันมูอุนโนสสปูนเนอริซึม : การสลับพยางค์ แรก ของคำ ใช้หลักความกลมกลืนของสระตามพยางค์แรก และแก้ไข "สระประสมที่ผิดเพี้ยน" ให้เป็นสระประสมที่ถูกต้อง
ฟินแลนด์ คอนตินกีเอลีเพิ่มคำว่า "kontti" หลังแต่ละคำและใช้การแปลงแบบเดียวกันกับในsananmuunnos [ 9 ]เกมนี้เป็นเกมภาษาฟินแลนด์ที่คล้ายกับ Pig Latin เรียกอีกอย่างว่าsiansaksa ('ภาษาเยอรมันแบบหมู') ซึ่งเป็นคำที่ใช้เรียกการพูดจาไม่รู้เรื่อง
ฟินแลนด์ เอ-เคียลี (ภาษาเอ)แทนที่สระทุกตัวด้วยสระ "a" ตัวอย่างเช่น: Mitä sä teet กลายเป็นMata sa taat
ภาษาฝรั่งเศสลูเชเบมย้ายพยัญชนะต้นไปไว้ท้ายสุดแล้วเติม '-em' (คำต่อท้ายอาจแตกต่างกันไปในแต่ละสำเนียง) เติม 'l' ('L') ไว้ข้างหน้าคำหลัก ในตอนแรกเป็นคนขายเนื้อชาวปารีสและลียงเนส ตัวอย่างเช่น: parlerlarlepem
ภาษาฝรั่งเศส เวอร์ลันพยางค์สลับ ตำแหน่ง มักตามมาด้วยการตัดคำและการปรับเปลี่ยนอื่นๆ ตัวอย่าง:

ราคายล์ [ADEaˈkaj]ไคเลรา [kajˈไว้ที่] ; นัวร์ [nwaج]เรโนอิ [ˈəˈnwa] ; อาราเบ [aˈab] beur [bəd] ; ผู้หญิง [fam] meuf [məf]

ภาษาฝรั่งเศส ศัพท์เฉพาะแทนที่สระแต่ละตัวด้วย "adaga" สำหรับ A, "edegue" สำหรับ E, "odogo" สำหรับ O เป็นต้น  
ภาษาฝรั่งเศส ชาวชวาแทรก "av" ระหว่างพยัญชนะและสระ  
ภาษาฝรั่งเศส โลห์ท เอล วีหลังสระทุกตัว ให้ใส่ "v" แล้วตามด้วยสระนั้น เป็นภาษาถิ่นอียิปต์ของภาษาชวาที่เด็กและวัยรุ่นในโรงเรียนที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสในกรุงไคโรใช้เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้ผู้ใหญ่ (โดยเฉพาะครู) เข้าใจ
ภาษาฝรั่งเศส Parler en me เพิ่มเสียงสระแต่ละตัวเป็นสองเท่า แล้วแทรกเสียง[m]ระหว่างสระที่เพิ่มเป็นสองเท่าเหล่านั้น ภาษาลับที่เคยใช้โดย พ่อค้าชาวยิวที่พูดภาษา จูเดโอ-กัสคอนในเมืองบอร์โดซ์[ 10 ]
ภาษาเยอรมัน  มีการแทรกคำว่า 'Lav' หลังเสียงสระบางเสียง  
ภาษาเยอรมัน ภาษาบีทำซ้ำสระหรือสระควบแต่ละตัวโดยเติม "b" นำหน้า ดอยช์สปราเช เด อบอยท์เชอเบ สปราบาเชเบ
ภาษาเยอรมัน Löffelsprache (ภาษาช้อน) สระหรือสระควบ แต่ละตัว(ที่ออกเสียง)จะถูกซ้ำด้วยคำนำหน้า "lef," "lew," หรือ "lev" สวัสดี! ใช่หรือไม่?ฮาเลวัลโลโว! เวียนวี เกลเว เอลเว ดีเลเวียร์?เป็นไปได้ด้วยภาษาอื่น:อย่าพยายามพาฉันไปนิวยอร์ก!อย่าพยายามเลย tolevo tailevaik meleve tolevo Newlevew/Newlevoo Yolevork!
กรีกโพดานาคล้ายกับคำว่าvesre ใน ภาษาสเปนΓκόμενα Μεναγκό Φραγκα Γκαφρα
กรีก โคราคิสติกาใส่ "k" และสระของพยางค์เดิมต่อท้ายแต่ละพยางค์ กาลิเมรากากาลิกิเมเกรากา
กรีก สแพลนเซียน่าย้ายสระของแต่ละคำไปไว้หน้าพยัญชนะ ตัวอย่าง: στόμαόσταμ άρισταάϊραστใช้ในเกาะครีตและคาเนีย ด้วย
ฮักก้าภาษาถิ่นหยวนถัง พยัญชนะและสระแต่ละตัวจะถูกแทนที่ด้วยคำภาษาฮักกา คล้ายกับการสะกดคำแบบ แฟนซีรับประทานอาหาร [นั่งฟ่าน] → 手习花散 [ซิ่ว จิต ฟา ซาน] → [s (iu) (j) it f (a) (s) an]
ภาษาฮีบรูภาษาเบ็ตเหมือนกับภาษาเยอรมัน B ที่อธิบายไว้ข้างต้นทุกประการ เพลงที่ชนะการประกวดเพลงยูโรวิชั่นมีชื่อว่า " A-Ba-Ni-Bi " ซึ่งตั้งชื่อตามเกมนี้
ฮังการีมาดาร์นเยลฟ์ (ภาษานก) ออกเสียงสระแต่ละตัวซ้ำแล้วเติม 'v' พูดพล่อยๆ หลากหลาย ตัวอย่างเช่น latok 'ฉันเห็น' → lavátovok
ฮังการีมาดาร์นเยลฟ์ (ภาษานก) ออกเสียงสระแต่ละตัวซ้ำแล้วเติม 'rg' ตัวอย่างเช่น: látok 'ฉันเห็น' → lárgátorgok
ฮังการีคองกาเรียนเติม 'ko' หน้าแต่ละพยางค์ ตัวอย่างเช่น: látok 'ฉันเห็น' → kolákotok
ฮังการี เวอร์ซินลำดับพยางค์สลับกัน verlan เวอร์ชันฮังการี ตัวอย่างเช่น: hátra 'ถอยหลัง' → rahát
ชาวอินโดนีเซียภาษา Gทำซ้ำสระแต่ละตัวแล้วเติมตัว G เข้าไป ตัวอย่างเช่นเบลาจาร์ อิตู ซูซะห์ กลายเป็น เบเกะกะ จะการ์ อิจิตูกู ซูกูซากะฮ์
ชาวอินโดนีเซีย ภาษาโอเคนำเฉพาะพยางค์แรกของคำมาแทนที่สระด้วย "oke," "oka," หรือ "oki" ตัวอย่างเช่นBukuกลาย เป็นBokeku , BokakuหรือBokiku
อิตาลีลาติโน แมคเคโรนิโกดูด้านล่าง: ภาษาโรมานซ์ , ภาษาละติน มาคาโร นิก 
อิตาลี อัลฟาเบโต ฟาร์ฟาลลิโนคล้ายกับภาษาแอลเบเนียTë folurit me fให้เติม "F x " หลังพยางค์ทุกพยางค์ โดยที่xคือสระในพยางค์ที่ตรงกันของคำจริง ตัวอย่างเช่นciaociafaofo (cia-FA-o-FO) หากใช้ "กฎ" เดียวกันกับคำว่าhello ในภาษาอังกฤษ เราจะได้: he-FE-llo-FO
อิตาลี ริโอคอนทราพยางค์สลับตำแหน่ง มักตามมาด้วยการตัดคำและการปรับเปลี่ยนอื่นๆ ตัวอย่าง: ฟิโก ['ฟิโก]โกฟี ['โกฟี] ; เฟรต ['เฟรต]tefra ['tefra] ; สบีร์โร ['zbiro]รอสบี ['รอซบี] ; ซีโอ ['tsio]โอซี ['otsi]
ไอซ์แลนด์กอกกามัลตัวอักษรพยัญชนะจะเปลี่ยนเป็น "<พยัญชนะ> หรือ <พยัญชนะ>" โดยตัว "o" ออกเสียงเหมือนในคำว่า "hot" ตัวอย่าง: ภาษาไอซ์แลนด์: Hvernig hefur þú það?Hohvoverornonigog hohefofuror þoþú þoþaðoð? Thai: เป็นยังไงบ้าง?คุณเป็นอย่างไรบ้าง?
ไอซ์แลนด์เปมาลมีการเติม "p" ต่อท้ายแต่ละพยางค์ ตามด้วยสระในพยางค์นั้นๆ ยกเว้นในตำแหน่งสุดท้ายหากคำนั้นลงท้ายด้วยพยัญชนะ ตัวอย่าง: เอลด์กัมลา Ísafoldเอเปลด์กาปามลาปา Ípísapafopold
ญี่ปุ่นบาบิโก้เช่นเดียวกับ Double Talk หรือ Spanish Idioma F : ใส่ "b" ตามด้วยสระระหว่างพยางค์ ตัวอย่าง: watashi-waกลายเป็นwaba taba shibi waba
ญี่ปุ่น ซากาสะ โคโตบะ กลับหน่วยเสียงของแต่ละคำ ตัวอย่าง: ซากุระกลายเป็นราคุสะ ; ไอโอกลายเป็นอูโออิ[ 11 ]
เขมรPheasa Krolors ( ภาษา สลับเสียง) สลับสระของพยางค์แรกและพยางค์สุดท้ายในคำหรือวลี คำเหล่านี้ถูกคิดค้นโดยวัยรุ่น โดยส่วนใหญ่เพื่อเปลี่ยนความหมายจากคำหรือวลีปกติให้กลายเป็นคำหยาบคายตัวอย่างเช่นpheasa 'ภาษา' กลายเป็นphasea
เกาหลีกวิซิน มัล ( 귀신말 'ภาษาผี') / โดแกบีมัล ( โดเกบี말 'ภาษาผี') ใส่ "s ตามด้วยสระ" หรือ "b ตามด้วยสระ" ระหว่างพยางค์ ตัวอย่าง: เย้! นีโอ! ชัล กา ( 야! 너! 잘 가 'Hey! You! Good bye') กลายเป็นYasa! นีโอเซโอ! จาซัล กาซา (야사! 너서! 자살 가사) นอ นอมู เยพโพ ( 너 너무 예뻐 'เธอสวยมาก') กลายเป็นนอซอ นอซอมูซู เยเซปเปซอ (너서 너서무수 예성뻐서)
ลัตเวียPupiņvaloda (ภาษาถั่ว) ทำซ้ำสระทุกตัวในคำ (ยกเว้นสระควบ) โดยใส่ "p" ไว้ข้างหน้าสระที่ทำซ้ำ ตัวอย่างเช่น "a" จะกลายเป็น "apa" "e" จะกลายเป็น "epe" เป็นต้น สำหรับสระควบ จะทำเฉพาะกับสระตัวแรกเท่านั้น[ 12 ]เช่น วาโลทา กลายเป็นวาปาโลโปดาปะส่วนดาวคะวะกลายเป็นทปะคะปาวาปะ
ลั่วโธชี ในคำสองพยางค์ พยางค์จะสลับตำแหน่งกัน (ก) ในคำสามพยางค์ พยางค์ที่สองและที่สามจะสลับตำแหน่งกัน (ข) และในคำหนึ่งพยางค์ พยัญชนะตัวแรกและตัวสุดท้ายจะสลับตำแหน่งกัน (ค) [ 13 ](ก) ŋgɛgɛ -> gɛŋgɛ 'ปลานิล' (ข) apwɔyɔ -> ayɔpwɔ 'กระต่าย' (ค) čiɛk -> kiɛč 'สั้น'
มาซิโดเนียปาปากาลสกี้ / นกแก้วใส่ "P" (п) หลังสระทุกตัว แล้วพูดสระนั้นซ้ำอีกครั้ง ตัวอย่าง: Ова е Википедиjаกลายเป็นОповапа епе Випикипипедипијапа
มาเลย์ภาษาฝรั่งเศสหลังแต่ละพยางค์ ให้เติม "f" แล้วซ้ำสระตัวสุดท้าย ตกลง pergi mana tu, ลินดา? Kaufau nakfak perfergifi mafanafa tufu Linfindafa?

ภาษาดังกล่าวถูกคิดค้นขึ้นในช่วงต้นทศวรรษ 1990 ในโรงเรียนประถมของมาเลเซีย โดยส่วนใหญ่เด็กผู้หญิงใช้เพื่อนินทา ในปี 1998 ภาพยนตร์โรแมนติกคอมเมดี้ภาษามาเลย์เรื่องPuteri Impian 2ได้ผลักดันให้ภาษานี้เป็นที่รู้จักในวงกว้างของวัฒนธรรมสมัยนิยมมาเลเซีย

มาเลย์ คีอันเติมคำต่อท้าย "ke-...-an" เข้าไปในทุกคำ ทำให้คำเหล่านั้นกลายเป็นคำนามหรือคำที่มีลักษณะคล้ายคำนาม โดยคำที่มีคำต่อท้ายจะถูกแยกออกเป็นคำหลักก่อน ใช้เพื่อความบันเทิงมากกว่าการเข้ารหัส เนื่องจากผลลัพธ์เข้าใจง่าย และการเปลี่ยนแปลงบางอย่างส่งผลกระทบต่อความหมายอย่างมาก

เคนปา เกา เซลาลู บัวต เบจิตู? เกาติดัก ราซา มาลุกาห์?เกอเค็นปาปัน เกกะอวน เกเซลาลวน เกบัวตัน เกเบจิตวน? เกอกวน เกติดากัน เกอราซัน เกมาลวน? (มาลู : ความละอาย;เขมลวน : ของส่วนตัว)

มาเลย์ " ฮาล์ฟแลง " ในคำที่มี 2 หรือ 3 พยางค์ จะตัดพยางค์สุดท้าย (ไม่รวมพยัญชนะตัวแรก) ออก ในทำนองเดียวกัน ในคำที่มี 4 หรือ 5 พยางค์ จะตัดสองพยางค์สุดท้ายออก

รูปแบบเพิ่มเติม: เพิ่มตัว "s" เข้าไปในแต่ละคำที่ "แบ่งครึ่ง" ด้วยเช่นกัน

ซูซูเบซาร์ซูซูเบซาร์ ; กุนุง ติงกิกุน ติง ;เคนปา เกา เซลาลู บัวต เบจิตู? Kenaps kau selals buat begits?
ภาษาจีนกลางHuizongyuหรือQiekou [ 14 ]แบ่งพยางค์หนึ่งออกเป็นสองพยางค์: พยางค์แรกแทนส่วนเริ่มต้นของคำเดิม พยางค์ที่สองแทนส่วนสุดท้ายของ คำเดิมมาจาก ระบบ ฟานฉี (วิธีดั้งเดิมในการระบุการออกเสียงของอักษรจีนโดยใช้ตัวอักษรอื่นสองตัว) ตัวอย่าง: หนี่ฮ่าวไน่หลี่ไห่เกา
ภาษามา Marathiชา-บาชาเสียงพยัญชนะตัวแรกถูกแทนที่ด้วย "cha" และเสียงที่หายไปจะถูกเพิ่มเข้าไปหลังคำ

รูปแบบอื่น: เข้ารหัสเฉพาะคำนามเท่านั้น

ตุงกัน ทุคเทย์ คะ?ชังคันธู จักรเทดู จักร?

Variation: ดุงกัน dukhtay kaa?ชังคันธุ ทุคเทย์ คะ?

นอร์เวย์โรเวอร์สเปร็กให้ทำซ้ำพยัญชนะแต่ละตัวโดยเติม "o" ไว้ตรงกลาง ตัวอย่างภาษานอร์เวย์: Slik snakker man røverspråk på norskSoslolikok sosnonakokkoker หรือ momanon rorøvoverorsospoproråkok popå nonororsoskok

ตัวอย่างภาษาอังกฤษ: This is how you speak røverspråk in Norwegian.Tothohisos isos hohowow you sospopeakok rorøvoverorsospoproråkok inon nonororwowegogianon.

โอโรโมอาฟาน ซินบีรา ('ภาษานก') มีสองประเภทพื้นฐาน: การแทรกพยางค์และการย้ายพยางค์สุดท้ายไปข้างหน้า[ 15 ]การแทรกพยางค์ โดยใช้ "s" หรือ "g" ร่วมกับสระสะท้อน: dirre 'ทุ่ง' -> disirrese

การเปลี่ยนพยางค์ไปข้างหน้า พร้อมกับการยืดเสียงสระ: dirre 'ทุ่ง' → reedi

เปอร์เซียซาร์การีในแต่ละพยางค์ ให้ทำซ้ำสระที่มีเสียง[z]ระหว่างสระที่ทำซ้ำ ตัวอย่าง:

ผู้ชาย mazan من ← مزن 'ฉัน'

az azaz از ← ازز 'จาก/ของ'

tuzū تو← تزو 'คุณ (เอกพจน์)'

ภาษาโปรตุเกสซีมา  
ภาษาโปรตุเกส Língua do Pêหลังแต่ละพยางค์ ให้เติม "p" ตามด้วยสระที่อยู่ข้างหน้า (และพยัญชนะบางตัว เช่น m, n, r, s...) Olá, คุณทำอะไรอยู่? Opôlapa, tupudopô bempem compom vopocêpe?
ภาษาโปรตุเกส Língua do "i"สระทุกตัวถูกเปลี่ยนเป็น "i" Olá, แล้วคุณล่ะ?ใช่หรือเปล่า?
ภาษาโรมานซ์ภาษาละติน มาคาโร นิกคำศัพท์ในกลุ่มภาษาโรมานซ์มักลงท้ายด้วยคำที่มาจากภาษาละติน "เดอดองกิโฮเต้ เด ลา มันชา " →

"โดมินิ กิโฆติ มันเชกี"

โรมาเนียpăsărească ('ภาษาของนก') ในแต่ละพยางค์ ให้ทำซ้ำสระ โดยเติม "p" ระหว่างสระทั้งสองตัว mașină mapașipinăpă
โรมาเนีย greaca vacească ('วัวกรีก') หลังแต่ละคำ ให้เติม 'os' istorie istorieos
รัสเซียKirpichny yazyk ( Кирпичный язык ) หรือ Solyony yazyk ( Солёный язык ) ('ภาษาอิฐ/เค็ม') หลังสระของแต่ละพยางค์ ให้เติม "k" หรือ "s" แล้วจึงออกเสียงสระซ้ำอีกครั้ง ดูรัก ( дурак ) →   ดูกุระกัก (дукуракак)หรือ   ดูสุรศักดิ์ (дусурасак)
บอสเนีย - โครเอเชีย - เซอร์เบียŠatrovačkiรูปแบบต่างๆ ของการเรียงลำดับพยางค์ใหม่ zdravoกลายเป็นvozdra
เซอร์เบียอูโตรวาชกิคำต่างๆ ถูกสร้างขึ้นโดยใช้: "u-" + ส่วนท้าย + "-za-" + ส่วนแรก + "-nje" zdravoกลายเป็น u vo za zdra nje
เซอร์เบีย หมูอิตาเลียน"-are" เป็นคำที่ใช้เติมต่อท้ายคำหรือรากศัพท์ krava pase travuกลายเป็น krav are pas are trav are
สโลวีเนียpapajščinaหลังสระแต่ละตัว ให้เติม "p" ตามด้วยสระตัวเดียวกัน วิธีนี้เป็นที่นิยมในหมู่เด็กเล็ก zdravoกลายเป็น zdra pa vo poเหมือนกับภาษาสเปน jeringonzaที่อธิบายไว้ด้านล่าง
โซมาลีอัฟ จินนี ( ภาษา จินนี )หลังสระของแต่ละพยางค์ ให้เติมพยัญชนะที่คุณเลือก แล้วจึงซ้ำสระนั้นอีกครั้ง ตัวอย่าง: คำว่า Ahlan 'สวัสดี' มีสองพยางค์ ดังนั้นเมื่อใช้กับตัว "b" จะกลายเป็นabahlaban (aBAh-laBAn) เมื่อนำไปใช้กับคำภาษาอังกฤษ: enjoyingeBEnjoBOyiBIng, eben-jobo-yibing
ภาษาสเปนไดโอม่า เอฟสระแต่ละตัวจะถูกทำซ้ำโดยมีการแทรกตัว "f" เข้าไป เวอร์ชันหนึ่งของ Jeringonza ไม่มี sé si sabes hablar con la efeNofo sefe sifi safabefes hafablafar cofon lafa efe
ภาษาสเปน ภาษาถิ่นของเมืองเม็กซิโกซิตี้แทนที่คำหนึ่งด้วยคำอื่นที่ขึ้นต้นเหมือนกัน อูนาส กากัวมาส เบียน เฮลาดาสอูนาส คาวาซากิส์ เบียน อิลาสติกัส
ภาษาสเปน   เพิ่ม "ti" หน้าพยางค์เดิมทุกพยางค์ perro tipetirro
ภาษาสเปน เจริงกอนซา (เรียกว่า "เจรินโกโซ" ในอาร์เจนตินา) สระแต่ละตัวจะถูกทำซ้ำโดยมีการแทรกตัว "p" เข้าไป โน สะเบ นาดาโนโป สะปะเป นาปาปา
ภาษาสเปน Rosarigasino (aka Gasó จาก Rosario เมืองในอาร์เจนตินา) เพิ่ม "-gas-" หลังสระที่เน้นเสียง และพูดสระนั้นซ้ำอีกครั้ง ดองกิโฮเต้ เด ลา มันชาดอง กิโฮกาโซเต เด ลา มากาซันชา
ภาษาสเปน เวสเรลำดับพยางค์สลับกัน Muchacho chochamuใช้ในอาร์เจนตินา อุรุกวัย และเปรู
สวีเดนออลสเปร็กใส่ "-all-" หลังพยัญชนะตัวแรกในแต่ละคำ ภาษาสวีเดน: Hur är läget?ฮัลลูร์ อารัล ลาลลาเกท?

ในภาษาอังกฤษ: How are you doing?Hallow aralle yallou dalloing?

สวีเดน ภาษาฟิคอนสเปร็กแต่ละคำ (หรือแต่ละพยางค์) จะถูกแบ่งออกเป็นสองส่วน คำสวดจะประกอบขึ้นจาก "fi-" + ส่วนที่สอง + ส่วนแรก + "-kon" ( fikonเป็นภาษาสวีเดน แปลว่ามะเดื่อ ) ภาษาสวีเดน: Hur är läget?เฟอร์ hukon เฟอร์ äkon figet läkon?

ในภาษาอังกฤษ: How are you do?Fow hokon fir(e) akon fio(u) ykon fiing dokon?

สวีเดน ไอ-สปริกิตสระทั้งหมดถูกเปลี่ยนเป็น "i" ฉันไปห้างสรรพสินค้าได้ไหม?Cin I gi ti thi mill?
สวีเดน " ภาษาพี " สระทุกตัวจะถูกเขียนซ้ำ และมีการแทรกตัว "p" ระหว่างสระที่เขียนซ้ำเหล่านั้น
สวีเดน ปิป-สเวนสกาคำที่ขึ้นต้นด้วยพยัญชนะจะถูกเติม "e-" นำหน้า และคำที่ขึ้นต้นด้วยสระจะถูกเติม "t-" นำหน้า นอกจากนี้ ในคำเว้นคำหนึ่ง สระจะถูกซ้ำสองครั้งและมีการแทรก "-s" ระหว่างสระเหล่านั้น ส่วนในคำที่เหลือ สระทุกตัวจะถูกซ้ำสองครั้งและมีการแทรก "l" สวีเดน: Jag är från SverigeEjasag tälär efråsån Esveleriligele

ภาษาอังกฤษ: ฉันมาจากสวีเดนTisi talam efrosom Esweledelen.

สวีเดน Rövarspråketพยัญชนะแต่ละตัวจะเปลี่ยนเป็น "<พยัญชนะ> หรือ <พยัญชนะ>" โดยตัว "o" ออกเสียงเหมือนในคำว่า "hot" ภาษาสวีเดน: Hur är läget?ใช่หรือเปล่า?

ภาษาอังกฤษ: How are you doing?Hohowow arore yoyou dodoinongog?

ตากาล็อกBinaliktad ('กลับด้าน') สลับพยางค์แรกและพยางค์สุดท้ายของคำสองพยางค์ใดๆ ก็ได้ สำหรับคำที่ยาวกว่านั้น ให้เติมพยางค์สุดท้ายไว้ข้างหน้าพยางค์แรก และเติมพยางค์แรกไว้หลังพยางค์รองสุดท้าย บางครั้งอาจมีการเติม "s" เข้าไปในบางคำเพื่อความสวยงามทางสไตล์ ตัวอย่าง: คำว่า hindi 'no' กลายเป็นdehins (e และ i เป็นหน่วยเสียงย่อยในภาษาฟิลิปปินส์ ) ส่วน "-s" นั้นถูกเพิ่มเข้ามาเพื่อเป็นลักษณะทางสไตล์

sigarilyo (มาจากภาษาสเปน cigarillo ) กลายเป็น yosi (ตัดพยางค์แรกและพยางค์สุดท้ายออก พยางค์กลางถูกตัดออก) katulong 'ผู้ช่วยในบ้าน ' กลายเป็น lóngkatuts (เติมคำนำหน้าพยางค์สุดท้าย พยางค์อื่นๆ ถูกเลื่อนไป) มีการเติม "-t" เพื่อแยกคำนี้ออกจากคำอื่นๆ ที่ตามมา และเติม "-s" เพื่อเป็นลักษณะทางสไตล์นี้ ยังใช้ได้กับคำภาษาอังกฤษ เช่น fatherและ motherซึ่งกลายเป็น erpatsและ ermats

ตุรกีKuş dili ('ภาษานก') สระแต่ละตัวจะถูกซ้ำด้วยตัว "g" ที่คั่นอยู่ Ben okula gidiyorum 'ฉันกำลังไปโรงเรียน' กลายเป็น Begen ogokugulaga gigidigiyogorugum
ภาษาอูร์ดูเฟย์ กี โบลี

(فے کی بولی)

แทรก " เฟย์ " (ف - ตัวอักษรภาษาอูร์ดูที่ตรงกับตัว 'F' ในภาษาอังกฤษ) ไว้ตรงกลางของแต่ละพยางค์ (โดยปกติจะอยู่หน้าสระ เพื่อแบ่งพยางค์ออกเป็นสองพยางค์)

ในคำพยางค์เดียวบางคำจะมีการเพิ่ม " yay " (อักษรภาษาอูร์ดูที่แทน 'Y') ต่อท้าย คำว่า fayและในทางกลับกัน ก่อนที่จะเติมส่วนที่เหลือของครึ่งคำให้สมบูรณ์

เป็นภาษาที่ใช้พูดและเข้าใจกันอย่างแพร่หลายในเมืองการาจีประเทศปากีสถาน ในหมู่ผู้พูดภาษาอูร์ดูเป็นภาษาแม่สามารถแทนที่คำว่า Fay ด้วยพยัญชนะอื่นๆ ส่วนใหญ่เพื่อสร้างสำเนียงอื่นได้ ตัวอย่างเช่น: ؑ

ทัม เกซี โฮ? tu fu m ki fe si fi h uf o? تم کیسی ہو, หน้าหลัก 'คุณเป็นอย่างไร? (ผู้รับที่เป็นผู้หญิง)'

kia ki fay-yif a کیا ← کفے یFA 'อะไร'

ภาษาอูร์ดูเพย์ กี โบลีแทรกคำว่า " pay " และ " noon " (ตัวอักษรภาษาอูร์ดูที่ตรงกับตัวอักษร "P" และ "N" ในภาษาอังกฤษ) ไว้ตรงกลางของแต่ละพยางค์ (โดยปกติจะอยู่หน้าสระ เพื่อแบ่งพยางค์ออกเป็นสองส่วน จบส่วนแรกด้วยpayและเริ่มต้นส่วนถัดไปด้วยnoon ) ในแต่ละคำ ไม่เป็นที่รู้จักทั่วไปและซับซ้อนมาก แม้แต่สำหรับผู้ที่รู้วิธีการทำงาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพูดด้วยความเร็วสูง ส่งผลให้ความเป็นส่วนตัวมีประโยชน์
ภาษาอูร์ดู ซาร์การี อูร์ดู ภาษาอูร์ดูยังมีรูปแบบซาร์การีของตัวเอง ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากรูปแบบภาษาเปอร์เซีย รูปแบบหนึ่งคือการเติมตัวอักษร " เซย์ " ที่ออกเสียงว่า "Z" ไว้ข้างหน้าคำแต่ละคำ หรือใช้แทนตัวอักษรตัวแรกของคำ สิ่งนี้สามารถนำมาสร้างเป็นเกมเล่นกับเด็กๆ ได้ โดยท้าทายให้พวกเขาทายคำและวลีต้นฉบับ
เวียดนามNói láiสลับวรรณยุกต์ ลำดับของพยางค์สองพยางค์ในคำ หรือพยัญชนะต้นและเสียงสัมผัสของแต่ละพยางค์ ตัวอย่าง: bầy toi 'อาสาสมัครทั้งหมดของกษัตริย์' → bồi tây 'บริกรชาวฝรั่งเศส'

bí mết 'ความลับ' → bùt mí 'เปิดเผยความลับ' → bị mất 'จะหายไป'

นอกจากนี้ Auflinger ยังได้อธิบายถึงการปลอมแปลงคำพูดบางประเภทในบางภาษาใกล้เมืองมาดังในปาปัวนิวกินี[ 16 ]

ดูเพิ่มเติม

เอกสารเพิ่มเติม

  • Pstrusińska, Jadwiga. 2014. ภาษาลับของอัฟกานิสถานและผู้พูดภาษาเหล่านั้น.สำนักพิมพ์ Cambridge Scholars Publishing.
  • เกมฝึกไวยากรณ์ภาษาอังกฤษค้นหาคำกริยาและคำนาม
  • เกมภาษาบทสรุปโดยละเอียดเกี่ยวกับเกมภาษา รวมถึงคำอธิบายของเกมต่างๆ มากมาย และบรรณานุกรมที่ครอบคลุม
  • เกมภาษา - ตอนที่ 2บทสรุปเพิ่มเติมพร้อมคำอธิบายและบรรณานุกรม
  • เนฟบอช — เกมภาษาที่เจ.อาร์.อาร์. โทลคีนผู้คิดค้นภาษาเควนยาและ ภาษาเอล ฟ์ซินดาริน ใช้เล่น ในวัยเด็ก
  • บทความภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ Jeringonza — เกมภาษาที่คล้ายกับ Pig Latin ที่ใช้ในภาษาโรมานซ์บางภาษา
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Language_game&oldid=1360412389 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ เกมภาษา

เกมภาษา (เรียกอีกอย่างว่าภาษาลับภาษาแสลงหรือภาษาเฉพาะกลุ่ม ) คือระบบการดัดแปลงคำพูดเพื่อให้ผู้ฟังที่ไม่คุ้นเคยไม่สามารถเข้าใจได้...

ใช้

เกมภาษาบางเกม เช่น Pig Latin เป็นที่รู้จักกันอย่างแพร่หลายจนความเป็นส่วนตัวแทบจะเป็นไปไม่ได้ เนื่องจากคนส่วนใหญ่มีความเข้าใจที่ดีพอสมควรเกี่ยวกับวิธีการทำงาน และคำศัพท์อาจฟังดูคล้ายกับคำในภาษาอังกฤษ แม้ว่าเกมภาษาจะไม่ค่อยได้ใช้ในการสนทนาในชีวิตประจำวัน...

การจำแนกประเภท

วิธีหนึ่งในการจัดเกมภาษาคือการแบ่งตามภาษาหลัก ตัวอย่างเช่น เกม Pig Latin , Ubbi Dubbi และ Tutnese อาจอยู่ในหมวด "ภาษาอังกฤษ" ในขณะที่เกม Jeringonza อาจอยู่ในหมวด "ภาษาสเปน" (หรือ "ภาษาโปรตุเกส" หรือ "ภาษาอิตาลี")

ดูเพิ่มเติม

เกมคำศัพท์ การเล่นคำ ภาษาแคนท์ (ภาษา) เกมสนทนา