กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 14 นาที

เจ้าชาย

เจ้าชายคือผู้ปกครองชาย (มีลำดับต่ำกว่ากษัตริย์เจ้าชายรัชทายาทและดยุครัชทายาท ) หรือสมาชิกชายในราชวงศ์ของกษัตริย์หรืออดีตกษัตริย์เจ้าชายยังเป็นตำแหน่งขุนนาง (มักเป็นตำแหน่งสูงสุด)..

เจ้าชาย

วิลเลียม เจ้าชายแห่งเวลส์

เจ้าชายคือผู้ปกครองชาย (มีลำดับต่ำกว่ากษัตริย์เจ้าชายรัชทายาทและดยุครัชทายาท ) หรือสมาชิกชายในราชวงศ์ของกษัตริย์หรืออดีตกษัตริย์เจ้าชายยังเป็นตำแหน่งขุนนาง (มักเป็นตำแหน่งสูงสุด) ซึ่งมักสืบทอดทางสายเลือดในบางรัฐของยุโรป คำ ที่เทียบเท่าสำหรับผู้หญิงคือเจ้าหญิงคำภาษาอังกฤษนี้มาจากคำภาษาฝรั่งเศสprinceซึ่งมาจากคำนามภาษาละตินprīncepsจากprimus (แรก) และcaput (หัว) ซึ่งหมายถึง "คนแรก สำคัญที่สุด หัวหน้า ผู้โดดเด่นที่สุดผู้ปกครอง ผู้สูงศักดิ์ เจ้าชาย" [ 1 ]

ในความหมายที่เกี่ยวข้อง ซึ่งปัจจุบันไม่ค่อยได้ใช้แล้ว ผู้ปกครองรัฐที่มีอำนาจอธิปไตยทั้งหมด รวมถึงกษัตริย์ ล้วนถูกเรียกว่า "เจ้าชาย" พวกเขาเป็นสมาชิกของชนชั้นเจ้าชาย ในภาษาของการเมืองและการทูตระหว่างประเทศ ดังนั้น คำว่า "เจ้าชาย" จึงเป็นคำนามรวมที่ใช้กับกลุ่มพระมหากษัตริย์ผู้ทรงอำนาจอธิปไตย แม้ว่าพวกเขาจะใช้ตำแหน่งอื่น เช่น กษัตริย์ หรือดยุค ก็ตาม เจ้าชายเหล่านี้หลายพระองค์เป็นเจ้าชายแห่งจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์

ภูมิหลังทางประวัติศาสตร์

คำภาษาละตินprīnceps (ภาษาละตินโบราณ *prīsmo-kaps แปลตรงตัวว่า' ผู้ที่ได้ตำแหน่งแรก' ) กลายเป็นตำแหน่งที่ใช้กันทั่วไปของผู้นำที่ไม่เป็นทางการของวุฒิสภาโรมันหลายศตวรรษก่อนการเปลี่ยนผ่านไปสู่จักรวรรดิซึ่งเรียกว่า princeps senatus

จักรพรรดิออกัสตัสทรงสถาปนาตำแหน่งพระมหากษัตริย์อย่างเป็นทางการบนพื้นฐานของอำนาจปกครอง (principate)ไม่ใช่อำนาจปกครอง (dominion ) นอกจากนี้ พระองค์ยังทรงมอบหมายให้พระราชโอรสและพระราชธิดาของพระองค์เป็นผู้ปกครองนครในช่วงฤดูร้อน เมื่อข้าราชการส่วนใหญ่ไปพักผ่อนในชนบทหรือเข้าร่วมพิธีกรรมทางศาสนา และเพื่อเป็นการตอบแทนภารกิจนี้ พระองค์จึงพระราชทานพระยศ "ปรินเซปส์" (princeps) ให้แก่พระราชโอรสและพระราชธิดาเหล่านั้น

ชื่อเรื่องมีความหมายทั้งในเชิงทั่วไปและเชิงเนื้อหา:

เจ้าชาย (คำทั่วไปที่ใช้เรียกผู้ปกครอง)

การใช้คำนี้ในความหมายดั้งเดิมแต่ปัจจุบันไม่ค่อยพบเห็นแล้วนั้น มาจากการใช้คำภาษาละตินว่าprīncepsซึ่งมาจากกฎหมายโรมันตอนปลาย และระบบการปกครองแบบคลาสสิกที่ในที่สุดก็เปลี่ยนไปสู่ สังคม ศักดินา ของยุโรป ในความหมายนี้ เจ้าชายหมายถึงผู้ปกครองดินแดนที่มีอำนาจอธิปไตยหรือกึ่งอธิปไตย กล่าวคือ มีอำนาจพิเศษที่สำคัญ (แม้จะไม่ใช่ทั้งหมด) ที่เกี่ยวข้องกับกษัตริย์ของประเทศเอกราช เช่นรัฐต่างๆ ที่อยู่ภายในขอบเขตทางประวัติศาสตร์ของจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ใน ยุโรป ยุคกลางและยุคต้นสมัยใหม่มีดินแดนดังกล่าวมากถึงสองร้อยแห่ง โดยเฉพาะในอิตาลี เยอรมนี และไอร์แลนด์เกลิกในความหมายนี้ คำว่า "เจ้าชาย" ใช้กับผู้ปกครองทุกคนโดยไม่คำนึงถึงตำแหน่งหรือยศที่แท้จริง นี่คือการใช้คำในยุคเรเนส ซองส์ที่พบใน งานเขียนที่มีชื่อเสียงของนิคโคโล มาเคียเวลลีเรื่องIl Principe [ 2 ]นอกจากนี้ยังใช้ในความหมายนี้ในคำประกาศอิสรภาพของสหรัฐอเมริกาด้วย

ในฐานะที่เป็นตำแหน่ง ในช่วงปลายยุคกลางตำแหน่ง "เจ้าชาย"ถูกใช้โดยผู้ปกครองดินแดนที่มีขนาดเล็กกว่า หรือมีสิทธิอำนาจอธิปไตยน้อยกว่าจักรพรรดิและกษัตริย์ แม้แต่เจ้าผู้ครองดินแดนขนาดเล็กก็อาจถูกเรียกว่าเจ้าชายก่อนศตวรรษที่ 13 ไม่ว่าจะมาจากการแปลตำแหน่งพื้นเมืองเป็นภาษาละตินว่าprīnceps (เช่นเดียวกับผู้ปกครองสืบทอดตำแหน่งของเวลส์ ) หรือเมื่อดินแดนของเจ้าผู้ครองนั้นเป็นแบบ allodialเจ้าผู้ครองallodiumเป็นเจ้าของที่ดินและใช้อำนาจเหนือประชาชนในดินแดนของตนโดยสมบูรณ์ ไม่ต้องแสดงความเคารพหรือหน้าที่ในฐานะข้าราชบริพารต่อเจ้าผู้ครองแคว้นและไม่ขึ้นอยู่กับเขตอำนาจศาลที่สูงกว่า ดินแดนขนาดเล็กส่วนใหญ่ที่ถูกกำหนดให้เป็นเจ้าผู้ครองแคว้นในยุคศักดินาเป็นแบบ allodial เช่นเจ้าผู้ครองแคว้นดอมเบส

ขุนนางผู้ใช้อำนาจตามกฎหมายเหนือดินแดนและผู้คนภายในลำดับชั้นศักดินา บางครั้งก็ถูกมองว่าเป็นเจ้าชายในความหมายทั่วไป โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากพวกเขามีตำแหน่งเป็นเคานต์ ขึ้นไป สิ่งนี้ได้รับการยืนยันใน รูปแบบ การเรียกขาน ที่ยังคงหลงเหลืออยู่บางส่วนเช่น เอิร์ล มาร์ควิสและดยุค ของอังกฤษ ยังคงได้รับการเรียกขานจากพระมหากษัตริย์ในโอกาสพิธีการต่างๆ ว่าเป็น เจ้าชายผู้สูงศักดิ์และมีเกียรติ (ดูรูปแบบการเรียกขานของราชวงศ์และขุนนาง )

ในบางส่วนของจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ที่ไม่ได้ใช้ระบบสืบทอดทางสายเลือด โดยบุตรคนโต (เช่น เยอรมนี) บุตร ชายคนโต ที่ถูกต้องตามกฎหมายทุกคน มีสิทธิเท่าเทียมกันในตำแหน่งทางกรรมพันธุ์ของตระกูล ในขณะที่ตำแหน่งต่างๆ เช่นจักรพรรดิกษัตริย์และผู้เลือกตั้งสามารถครอบครองได้โดยถูกต้องตามกฎหมายโดยผู้สืบเชื้อสาย (บุคคล) เพียงคนเดียวในแต่ละครั้งเท่านั้น ผู้ถือครองตำแหน่งอื่นๆ เช่นดยุก มา ร์เกรฟแลนด์เกรฟ เคาต์พาลาตินและเจ้าชาย สามารถแยกแยะตนเองได้โดยการเพิ่มชื่อดินแดนที่ตนครอบครองต่อท้ายตำแหน่งเดิมของตระกูล ซึ่งมักทำให้เกิดตำแหน่งที่ยุ่งยากและเรียกยาก (เช่นเจ้าหญิงแคทเธอรีนแห่งอันฮัลต์-เซอร์บสต์ ; คาร์ล เคานต์พาลาตินแห่งซไวบรึคเคิน-นอยคาสเทลล์-คลีเบิร์ก ; หรือเจ้าชายคริสเตียน ชาร์ลส์แห่งชเลสวิก-โฮลสไตน์-ซอนเดอร์เบิร์ก-เปิร์น-นอร์เบิร์ก ) เมื่อการสืบทอดตำแหน่งโดยบุตรชายคนโตค่อยๆ กลายเป็นบรรทัดฐานในจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ ในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 จึงจำเป็นต้องมีวิธีการอื่นในการแยกแยะพระมหากษัตริย์จากสมาชิกคนอื่นๆ ในราชวงศ์ของพระองค์ การค่อยๆ เปลี่ยนตำแหน่ง Fürst ของพระมหากษัตริย์เป็นPrinzเกิดขึ้น และกลายเป็นธรรมเนียมสำหรับสมาชิกราชวงศ์ย่อยในราชวงศ์เยอรมันทั้งหมด ยกเว้นในแกรนด์ดัชชีแห่งเมคเลนบูร์กและโอลเดนบูร์ก [ 3 ] ทั้ง Prinz และ Fürst แปลเป็นภาษาอังกฤษว่า "prince" แต่คำทั้งสองนี้สะท้อนให้เห็นถึงแนวคิดที่แตกต่างกันและขัดแย้งกัน

การแบ่งแยกประเภทนี้เกิดขึ้นก่อนศตวรรษที่ 18 (แม้ว่าลิกเตนสไตน์จะยังคงเป็นข้อยกเว้นมานาน โดยที่สมาชิกราชวงศ์และสตรีใช้คำว่าFürst/Fürstinจนถึงศตวรรษที่ 19) สำหรับราชวงศ์ที่มีประมุขเป็นFürstในเยอรมนี ธรรมเนียมนี้แพร่กระจายไปทั่วทวีปยุโรปจนถึงขั้นที่แม่ทัพผู้มีชื่อเสียงของจักรวรรดิซึ่งเป็นสมาชิกของราชวงศ์ย่อยของราชวงศ์ผู้ปกครอง ยังคงเป็นที่รู้จักในประวัติศาสตร์ด้วยตำแหน่งราชวงศ์ทั่วไปว่า " เจ้าชายยูจีนแห่งซาวอย " โปรดทราบว่าตำแหน่งเจ้าชายถูกใช้เป็นคำนำหน้าชื่อของเขา ซึ่งก็กลายเป็นธรรมเนียมเช่นกัน

เหล่าขุนนาง ชั้นผู้น้อยแห่งฝรั่งเศสคนอื่นๆก็มีการใช้งานในลักษณะเดียวกันภายใต้ กษัตริย์ บูร์บงแม้จะต้องเผชิญกับความสงสัยของแซงต์-ซีมองและข้าราชบริพารที่มีความคิดเห็นคล้ายคลึงกัน การที่ขุนนางชั้นผู้น้อยเหล่านี้ถือว่าตำแหน่งเจ้าชายเป็นตำแหน่งส่วนบุคคลมากกว่าตำแหน่งทางอาณาเขตนั้น ต้องเผชิญกับการต่อต้านอยู่บ้าง ในการเขียนHistoire Genealogique et Chonologiqueนั้นPère Anselmeยอมรับว่าในช่วงปลายศตวรรษที่ 17 ทายาทผู้สืบทอดตำแหน่ง ดัชชี แห่งราชวงศ์ La Tour d'Auvergneมีตำแหน่งเป็นPrince de Bouillonแต่เขาบันทึกไว้ในปี 1728 ว่าญาติของทายาทจากราชวงศ์La Tourคือเคานต์แห่ง Oliergues นั้น "เป็นที่รู้จักในนามเจ้าชายเฟรเดอริก" (" dit le prince Frédéric") [ 4 ]

ตำแหน่ง เกฟือร์สเตเตอร์ กราฟ (เคานต์เจ้าชาย) ในยุคหลังยุคกลางนั้นเทียบเท่ากับขุนนางระดับกลางของฝรั่งเศส อังกฤษ และสเปน แต่ได้ยกระดับตำแหน่งนี้ขึ้น ในจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ ขุนนางเหล่านี้ได้ก้าวขึ้นสู่สถานะราชวงศ์โดยการรักษาอำนาจอธิปไตยจากราชบัลลังก์ ( โดยชอบด้วยกฎหมายหลังสนธิสัญญาเวสต์ฟาเลียในปี 1648) เช่น การผลิตเหรียญกษาปณ์การระดมพล การทำสงครามและ ทำ สัญญาการปกครองศาลท้องถิ่น และการแต่งงานกับ ราชวงศ์ผู้ปกครอง ในศตวรรษที่ 19 บุตรหลานของเฟือร์สต์ (Fürst)จะถูกเรียกว่าปรินเซน (Prinzen )

พระสวามีและเจ้าชายแห่งสายเลือด

โดยปกติแล้ว พระสวามีของพระราชินีจะได้รับพระราชอิสริยยศว่า " เจ้าชายพระราชสวามี " หรือ "เจ้าชาย" ในขณะที่พระมเหสีของพระมหากษัตริย์จะได้รับพระราชอิสริยยศที่เทียบเท่ากับพระราชอิสริยยศของพระสวามี (เช่น จักรพรรดินี พระราชินี) อย่างไรก็ตาม ในบราซิล โปรตุเกส และสเปน พระสวามีของพระมหากษัตริย์หญิงจะได้รับพระราชอิสริยยศที่เทียบเท่ากับพระราชอิสริยยศของพระมเหสี (เช่น จักรพรรดิ กษัตริย์) อย่างน้อยก็หลังจากที่ทรงมีพระโอรสหรือพระธิดาแล้ว ในยุคก่อนๆ พระสวามีของพระราชินีมักได้รับการพิจารณาว่ามีสิทธิในราชบัลลังก์ทางสายพระเนตรการสมรสโดยแบ่งปันพระราชอิสริยยศและฐานะทางสายพระเนตรของพระมเหสี

อย่างไรก็ตาม ในวัฒนธรรมที่อนุญาตให้ผู้ปกครองมีภรรยาหลายคน (เช่น สี่คนในศาสนาอิสลาม ) หรือนางสนม อย่างเป็นทางการ (เช่นจักรวรรดิจีนจักรวรรดิออตโตมันไทยราชวงศ์ซูลู ) สตรีเหล่านี้ ซึ่งบางครั้งเรียกรวมกันว่าฮาเร็มมักจะมีกฎเกณฑ์เฉพาะที่กำหนดลำดับชั้นและความสัมพันธ์ และมีตำแหน่งต่างๆ ซึ่งอาจแยกแยะระหว่างผู้ที่มีลูกหลานอยู่ในลำดับการสืราชบัลลังก์หรือไม่ หรือโดยเฉพาะอย่างยิ่งว่าใครเป็นมารดาของรัชทายาท

เพื่อทำให้เรื่องซับซ้อนยิ่งขึ้น คำนำหน้าพระยศ " พระองค์/พระชายา" (His/Her (Imperial/Royal) Highness)ซึ่งมักใช้ประกอบกับตำแหน่งของเจ้าชายแห่งราชวงศ์ อาจได้รับพระราชทาน/ระงับไว้ต่างหาก (ในฐานะรางวัลประนีประนอมหรือรางวัลปลอบใจในบางแง่ เช่นดยุกแห่งกาดิดัชเชสแห่งวินด์เซอร์ เจ้าหญิง แห่ง เร ธี เจ้าชายแห่งออร์เลอ็อง-บรากันซา)

แม้ว่าการจัดเรียงที่กล่าวมาข้างต้นจะเป็นรูปแบบที่เข้าใจกันโดยทั่วไปมากที่สุด แต่ก็ยังมีระบบอื่นๆ ที่แตกต่างกันออกไป ขึ้นอยู่กับประเทศ ยุคสมัย และการแปล อาจมีการใช้คำว่า "เจ้าชาย" ในรูปแบบอื่นๆ ได้อีกด้วย

คำนำหน้าชื่อในภาษาต่างประเทศ เช่นอิตาลี: principe , ฝรั่งเศส: prince , เยอรมัน: Fürst , เยอรมัน: Prinz (ผู้สืบเชื้อสายจากพระมหากษัตริย์ที่ยังไม่ครองราชย์) [ 5 ] [ 6 ]ยูเครนและรัสเซีย: князь , โรมันไนซ์ :  knyazเป็นต้น มักจะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า "prince"

ตำแหน่งเจ้าชายบางตำแหน่งมีที่มาจากตำแหน่งของผู้ปกครองประเทศ เช่นtsarevichมาจากtsarตัวอย่างอื่นๆ ได้แก่mirza (da), khanzada, nawabzada , sahibzada , shahzada , sultanzada (ทั้งหมดใช้คำต่อท้ายนามสกุลเปอร์เซีย-zadaซึ่งหมายถึง "บุตรชาย, ผู้สืบเชื้อสาย") อย่างไรก็ตาม บางตำแหน่งเจ้าชายพัฒนาไปในรูปแบบที่ผิดปกติ เช่น การนำเอาคำนำหน้าชื่อสำหรับราชวงศ์มาใช้ ซึ่งไม่ได้ผูกติดกับตำแหน่งของผู้ปกครอง แต่เป็นการสืบทอดประเพณีเก่าแก่ (เช่น " แกรนด์ดยุค " ใน รัสเซียสมัยราชวงศ์ โรมานอฟ หรือ " อาร์ชดยุค " ในออสเตรียสมัยราชวงศ์ฮับส์บูร์ก) การอ้างสิทธิ์ในการสืทอดราชวงศ์ที่ล่มสลายไปแล้ว (เช่นเจ้าชายเดอทาเรนเตสำหรับทายาทลาเทรมัวล์แห่งราชบัลลังก์เนเปิล ส์ ) หรือสืบเชื้อสายมาจากผู้ปกครองที่มีตำแหน่งเจ้าชายหรือสถานะอธิปไตยที่ไม่ได้สืบทอดทางกรรมพันธุ์ แต่ถูกมอบให้แก่ทายาทเพื่อเป็นมารยาทระหว่างประเทศ (เช่นบิเบสโก-บัสซาราบา เดอ บรันโควัน , โปเนียตอฟสกี , ยิปซิลันติ )

ชื่อเรื่องเฉพาะ

เจ้าชายโฮเซ่แห่งบราซิล ดยุกแห่งบรากันซาสิ้นพระชนม์ก่อนที่จะได้ขึ้นครองบัลลังก์โปรตุเกส

ในบางราชวงศ์ มีธรรมเนียมการ ใช้คำนำหน้าชื่อเฉพาะอื่นนอกเหนือจากคำว่าเจ้าชายสำหรับสมาชิกราชวงศ์ เช่นfils de Franceในราชวงศ์กาเปต์และInfante ในราชวงศ์ ไอบีเรียทั้งหมด คำนำหน้าชื่อ Infanteนั้นใช้สำหรับพระโอรสหรือพระธิดา ของพระมหากษัตริย์ที่ไม่ใช่รัชทายาท บางราชวงศ์ใช้คำนำหน้าชื่อเจ้าชายเฉพาะสำหรับรัชทายาท เช่นเจ้าชายแห่งอัสตูเรียสในสเปนเจ้าชายแห่งบราซิลในโปรตุเกส และ (ตามธรรมเนียมแต่ไม่เสมอไป) เจ้าชายแห่งเวลส์ในสหราชอาณาจักร

บางครั้งชื่อเรียกเฉพาะบางชื่อก็ถูกใช้ร่วมกันโดยราชวงศ์ต่างๆ ในภูมิภาคหนึ่ง เช่นชื่อ "เมี่ยน" ใน รัฐเจ้าชายต่างๆ ของปัญจาบใน เขตภูเขา (ภูมิภาคเทือกเขาหิมาลัยตอนล่างในบริติชอินเดีย)

ราชวงศ์ยุโรปมักพระราชทานที่ดิน ศักดินา แก่เจ้าชายผู้สืบเชื้อสาย โดยมักมีตำแหน่งขุนนางศักดินาควบคู่ไปด้วย เช่นเจ้าชายแห่งออเรนจ์ในเนเธอร์แลนด์ ด ยุก แห่งราชวงศ์อังกฤษ เจ้าชาย รัชทายาท แห่งฝรั่งเศส เคานต์แห่งฟลานเดอร์สในเบลเยียม และเคานต์แห่งซีราคิวส์ในซิซิลีบางครั้งตำแหน่งที่ดินศักดินาอาจเป็นตำแหน่งเจ้าชาย เช่นเจ้าชายแห่งอาเคีย (ราชวงศ์คอร์เตเนย์) เจ้าชายเดอ กงเด (ราชวงศ์บูร์บง) เจ้าชายแห่งการิญญาน (ราชวงศ์ซาวอย) แต่ความโดดเด่นของพวกเขานั้นมาจากฐานะเจ้า ชาย มากกว่าการถือครองตำแหน่ง เจ้าชาย

สำหรับคำศัพท์เฉพาะที่เกี่ยวข้องกับรัชทายาท โปรดดูที่มกุฎราชกุมาร

เจ้าชายในฐานะตำแหน่งอย่างเป็นทางการ

เจ้าชายบางพระองค์ได้รับตำแหน่งไม่ใช่จากการเป็นสมาชิกราชวงศ์โดยตรง แต่มาจากการสืบทอดตำแหน่งที่ตั้งชื่อตามดินแดนทางประวัติศาสตร์ที่เฉพาะเจาะจง การครอบครองสิทธิพิเศษหรือทรัพย์สินของครอบครัวในดินแดนนั้นอาจผ่านมานานแล้ว เจ้าชายส่วนใหญ่ในระบอบเก่า ของฝรั่งเศสก็เป็นเช่นนั้น ซึ่งถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนักในบันทึกความทรงจำของแซงต์-ซีมง เจ้าชาย เหล่านี้ได้แก่ เจ้าชายแห่งอาร์เชส-ชาร์เลวิลล์, บัวส์เบลล์-อองริเชมงต์, ชาเลส์, ชาโต-เรญอลต์, เก็เมเน, มาร์ติเกส, เมอร์เซิร์, เซดาน, ตาลมอนด์, ทิงเกรย์ และ "ราชบัลลังก์" แห่งอีเวโตต์[ 7 ]เป็นต้น

เจ้าชายในฐานะพระมหากษัตริย์ผู้ครองราชย์

เจ้าชายหรือเจ้าหญิงผู้เป็นประมุขแห่งรัฐของดินแดนที่มีระบอบการปกครองแบบราชาธิปไตยเรียกว่า เจ้าชายผู้ครองราชย์

อาณาจักรที่ยังคงอยู่

ไมโครเนชั่น

ในทำนองเดียวกัน กษัตริย์ที่ประกาศตนเองบางพระองค์ของสิ่งที่เรียกว่าประเทศขนาดเล็กก็เรียกตนเองว่าเจ้าชาย:

เจ้าชายทรงใช้อำนาจในฐานะประมุขแห่งรัฐ

ระบอบกษัตริย์ต่างๆ มีรูปแบบที่แตกต่างกันออก ไปในการที่เจ้าชายในราชวงศ์สามารถมีส่วนร่วมในตำแหน่งและ/หรือฐานะของพระมหากษัตริย์ได้ชั่วคราวหรือถาวร เช่น ในฐานะผู้สำเร็จราชการ แทนพระองค์ หรืออุปราช

แม้ว่าตามกฎหมายแล้วตำแหน่งเหล่านี้อาจไม่ได้สงวนไว้สำหรับสมาชิกของราชวงศ์ผู้ปกครอง แต่ในบางประเพณี ตำแหน่งเหล่านี้มักถูกเติมเต็มโดยสมาชิกราชวงศ์ ซึ่งอาจสะท้อนให้เห็นในรูปแบบของตำแหน่ง เช่น " เจ้าชายประธานาธิบดี " สำหรับนโปเลียนที่ 3 ในฐานะ ประมุขแห่งรัฐของฝรั่งเศสแต่ยังไม่ได้เป็นจักรพรรดิ หรือ "เจ้าชายรองผู้สำเร็จราชการ" ในลักเซมเบิร์ก ซึ่งเจ้า ชายรัชทายาททรง ดำรงตำแหน่ง นี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่าก่อนการสละราชสมบัติของแกรนด์ดยุค หรือในรูปแบบของกลุ่มพันธมิตรจักรวรรดิ

บางระบอบกษัตริย์มีธรรมเนียมปฏิบัติที่พระมหากษัตริย์สามารถสละราชสมบัติอย่างเป็นทางการให้แก่รัชทายาทได้ แต่ยังคงดำรงตำแหน่งกษัตริย์พร้อมอำนาจบริหารไว้ได้ เช่นมหาอุปยุวราช ( ภาษาสันสกฤตแปลว่าพระมหากษัตริย์ร่วมที่ยิ่งใหญ่ในกัมพูชา ) แม้ว่าบางครั้งตำแหน่งนี้ก็มอบให้แก่ผู้สำเร็จราชการที่มีอำนาจซึ่งใช้อำนาจบริหารเช่นกัน

เจ้าชายที่ไม่ใช่เชื้อพระวงศ์

ตราประจำตระกูลของออตโต เจ้าชายแห่งบิสมาร์ค (จักรวรรดิเยอรมัน)

ในหลายประเทศของทวีปยุโรป เช่น ฝรั่งเศส คำว่า "เจ้าชาย" อาจเป็นตำแหน่งทางขุนนางสำหรับบุคคลที่มีฐานะสูงหรือเป็นเจ้าของที่ดินศักดินาสำคัญ แต่ไม่ได้ปกครองดินแดนใด ๆ และไม่มีความเกี่ยวข้องกับราชวงศ์เช่น อันโดรา ซึ่งทำให้ยากที่จะเปรียบเทียบกับระบบเจ้าชายของอังกฤษ

ฝรั่งเศสและจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์

กษัตริย์แห่งฝรั่งเศสเริ่มพระราชทานบรรดาศักดิ์ "เจ้าชาย" ให้แก่ขุนนางตั้งแต่ศตวรรษที่ 16 เป็นต้นมา บรรดาศักดิ์เหล่านี้เกิดขึ้นจากการยกระดับเจ้าผู้ครองแคว้น (seigneurie)ให้มีสถานะเทียบเท่ากับราชรัฐ (princeli) แม้ว่าพระราชทานอำนาจอธิปไตยจะไม่เคยระบุไว้ในพระราชสาสน์ก็ตาม บรรดาศักดิ์เจ้าชายที่เหล่าเจ้าชายในราชวงศ์ (princes du sang)และเจ้าชายต่างชาติ (princes étrangers) ตั้งขึ้นเองนั้น โดยทั่วไปแล้วได้รับการยอมรับจากกษัตริย์และใช้ในราชสำนัก นอกรัฐสภาปารีสบรรดาศักดิ์เหล่านี้ไม่มีสถานะอย่างเป็นทางการในลำดับชั้นของขุนนาง แต่โดยทั่วไปแล้วถือว่ามีลำดับต่ำกว่าบรรดาศักดิ์ดยุคเนื่องจากมักตกทอด (หรือตั้งขึ้นเอง) โดยทายาทของดยุค

เหตุการณ์เช่นนี้สามารถเกิดขึ้นได้แม้ในระบอบกษัตริย์ที่มีตำแหน่งศักดินาที่แท้จริงและมีผลบังคับใช้เหมือนกันอยู่แล้ว เช่นตำแหน่ง Fürstในภาษาเยอรมัน ตัวอย่างเช่น:

สเปน ฝรั่งเศส และเนเธอร์แลนด์

ตราแผ่นดินของเจ้าชายแห่งวอเตอร์ลู (ประเทศเนเธอร์แลนด์)

ในบางกรณี ราชรัฐในนามดังกล่าวถูกสร้างขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่เหตุการณ์สำคัญ เช่น สนธิสัญญาหรือชัยชนะ ตัวอย่างเช่น:

ยุโรปตะวันออก

ตราประจำตระกูลของเจ้าชายซานกุสโก-ลูบาร์โตวิช (โปแลนด์)

ในอดีตเครือจักรภพโปแลนด์-ลิทัวเนียตำแหน่งเจ้าชายมีมาตั้งแต่ก่อนสนธิสัญญาลูบลินหรือได้รับพระราชทานแก่ขุนนางโปแลนด์โดยกษัตริย์ต่างชาติ เนื่องจากกฎหมายในโปแลนด์ห้ามกษัตริย์แบ่งแยกชนชั้นขุนนางโดยการพระราชทานตำแหน่งสืบทอดทางสายเลือด : ดูราชวงศ์เจ้าชายแห่งโปแลนด์

ตราแผ่นดินของเจ้าชาย แห่ง กาลิเซีย-โวลฮีเนีย

ในยูเครน เจ้าของที่ดินและผู้ปกครองเคียฟรุสเรียกว่า князь ( knjazʹ ) ซึ่งแปลว่า "เจ้าชาย" ในทำนองเดียวกัน ตำแหน่ง "เจ้าชาย" ของต่างชาติจะถูกแปลเป็นknyazในภาษาอูเครน (เช่นอีวาน มาเซปา "เจ้าชายแห่งจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์") เจ้าชายแห่งราชวงศ์รูริกเชื่อฟังพี่ชายคนโตของพวกเขา ซึ่งดำรงตำแหน่งเป็นเจ้าชายใหญ่แห่งเคียฟ [ 9 ] ในศตวรรษที่ 14 บทบาทการปกครองของพวกเขาถูกแทนที่โดยเจ้าชายลิทัวเนีย ซึ่งใช้ตำแหน่งเจ้าชายใหญ่แห่งลิทัวเนียและรูเทเนีย[ 10 ] ด้วยการขึ้นมาของคอสแซ็ก เจ้าชายยูเครนจำนวนมากในอดีตจึงถูกรวมเข้ากับ ขุนนางคอสแซ็กใหม่

ตราประจำตระกูลของเจ้าชายยูซูพอฟ ฟ์

ในระบบการปกครองของรัสเซียคเนียซ (knyaz) เป็นตำแหน่งขุนนางระดับสูงสุดอย่างเป็นทางการ สมาชิกของราชวงศ์เก่าแก่ซึ่งอาณาจักรของพวกเขาถูกผนวกเข้ากับจักรวรรดิรัสเซีย ในภายหลัง ก็ได้รับพระราชทานตำแหน่งคเนียซเช่นกัน บางครั้งหลังจากที่ได้รับอนุญาตให้ใช้ตำแหน่งที่สูงกว่าคือซาเรวิช (tsarevich ) ก่อน (เช่น เจ้าชายกรุซินสกีและ เจ้าชาย ซีบีร์สกี )

ชื่อตำแหน่งในประเพณีและภาษาต่างๆ ของยุโรป

ในเนเธอร์แลนด์ เบลเยียม ฝรั่งเศส อิตาลี ยูเครน ญี่ปุ่น ลิทัวเนีย โปรตุเกส รัสเซีย สเปน เบลารุส และฮังการี ตำแหน่งเจ้าชายยังถูกใช้เป็นตำแหน่งขุนนาง สูงสุด (โดยไม่ต้องเป็นสมาชิกของราชวงศ์) เหนือกว่าตำแหน่งดยุคในขณะที่การใช้แบบเดียวกัน (ในสมัยนั้นเรียกว่าFürst ) เกิดขึ้นในเยอรมนีและออสเตรีย แต่ในสมัยนั้นอยู่ต่ำกว่าตำแหน่งดยุคและสูงกว่า ตำแหน่ง เคานต์[ 11 ]

ในแต่ละกรณี คำนำหน้าชื่อจะตามด้วย (หากมี) รูปแบบเพศหญิง และจากนั้น (ซึ่งอาจไม่มีเสมอไป และเห็นได้ชัดว่าแทบจะไม่ใช้กับเจ้าชายแห่งสายเลือดที่ไม่มีอาณาจักร) ชื่อของดินแดนที่เกี่ยวข้อง โดยแต่ละส่วนคั่นด้วยเครื่องหมายทับ หากมีคำนำหน้าชื่อที่สอง (หรือชุด) คำนำหน้าชื่อนั้นจะเป็นของเจ้าชายแห่งสายเลือด ส่วนคำนำหน้าชื่อแรกจะเป็นของอาณาจักร โปรดทราบว่าการไม่มีคำนำหน้าชื่อแยกต่างหากสำหรับเจ้าชายแห่งสายเลือดไม่ได้หมายความว่าไม่มีคำนำหน้าชื่อดังกล่าวอยู่จริง ในทางกลับกัน การมีคำนั้นอยู่ไม่ได้หมายความว่ามีอยู่จริงในดินแดนทางภาษาที่เกี่ยวข้อง อาจใช้เพื่อแสดงคำนำหน้าชื่อในภาษาอื่นเท่านั้น โดยไม่คำนึงถึงว่ามีความเชื่อมโยงทางประวัติศาสตร์กับภาษาใดหรือไม่ (ซึ่งมักหมายความว่ามีการนำเอาประเพณีทางภาษามาใช้)

ในทางนิรุกติศาสตร์ เราสามารถแยกแยะธรรมเนียมปฏิบัติได้ดังต่อไปนี้ (บางภาษาสืบเนื่องมาจากความเชื่อมโยงทางประวัติศาสตร์ เช่น ภายในจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ ไม่ใช่จากตระกูลภาษาของตนเอง บางภาษาอาจไม่สืบเนื่องมาจากตรรกะเดียวกันสำหรับตำแหน่งขุนนางอื่นๆ บางตำแหน่ง):

ภาษาโรมานซ์

  • ภาษา (ส่วนใหญ่เป็นภาษาโรมานซ์ ) ที่ใช้รากศัพท์ภาษาละตินprīnceps เท่านั้น :
    • คาตาลัน: Princep/Princesa, Princep/Princesa
    • ฝรั่งเศส: เจ้าชาย/เจ้าหญิง, เจ้าชาย/เจ้าหญิง
    • Friulian: Princip/Principesse, Princip/Principesse
    • ภาษาอิตาลี: ปรินซิปี/ปรินซิเปสซา, ปรินซิปี/ปรินซิเปสซา
    • ภาษาละติน (หลังสมัยโรมัน): Princeps/*Princeps/*
    • Monegasque: ปรินซิปู/ปรินซิเปสซา, ปรินซิปู/ปรินซิเปสซา
    • อ็อกซิตัน: เจ้าชาย/เจ้าหญิง, เจ้าชาย/เจ้าหญิง
    • โปรตุเกส: Principe/Princesa, Principe/Princesa
    • เรโต-โรมันช: Prinzi/Prinzessa, Prinzi/Prinzessa
    • โรมาเนีย: Prinţ/Prinţesă, Principe/Principesă
    • สเปน: Principe/Princesa, Principe/Princesa
    • เวนิส: ปรินซิปี/ปรินซิเปสซา, ปรินซิปี/ปรินซิเปสซา

ภาษาเซลติก

  • ภาษาเซลติก :
    • ภาษาเบรอตง: Priñs/Priñsez
    • ไอริช: Prionsa/Banphrionsa, Flaith /Banfhlaith
    • ภาษาเกลิคสก็อต: Prionnsa/Bana-phrionnsa, Flath/Ban-fhlath
    • เวลส์: Tywysog/Tywysoges, Prins/Prinses

ภาษาเยอรมัน

  • ภาษาต่างๆ (ส่วนใหญ่เป็นภาษาเยอรมัน ) ที่ใช้ คำที่เทียบเท่ากับคำว่า Fürst ในภาษาเยอรมัน (โดยทั่วไปจะใช้ควบคู่กับคำที่มาจาก prīncepsซึ่งหมายถึงเจ้าชายแห่งสายเลือด) :
    • ภาษาอังกฤษ: เจ้าชาย/เจ้าหญิง, เจ้าชาย/เจ้าหญิง
    • ภาษาแอฟริกา: ปรินส์
    • เดนมาร์ก: Fyrste/Fyrstinde, Prins/Prinsesse
    • ดัตช์: Vorst/Vorstin, Prins/Prinses
    • แฟโร: Fúrsti/Fúrstafrúa/Fúrstinna, Prinsur/Prinsessa
    • ฟรีเซียนตะวันตก: Foarst/Foarstinne, Prins/Prinsesse
    • เยอรมัน: Fürst/Fürstin, พรินซ์/พรินเซสซิน
    • ไอซ์แลนด์: Fursti/Furstynja, Prins/Prinsessa
    • ลักเซมเบิร์ก: Fürst/Fürstin, Prënz/Prinzessin
    • นอร์เวย์: Fyrste/Fyrstinne, Prins/Prinsesse
    • ภาษาอังกฤษโบราณ: Ǣðeling/Hlæfdiġe
    • สวีเดน: Furste/Furstinna, Prins/Prinsessa

ภาษาสลาฟ

  • สลาฟ :
    • เบลารุส: Karalevich/Karalewna, Prynts/Pryntsesa, Knyazhych/Knyazhnya
    • บอสเนีย: Кнез/Кнегиња (Knez/Kneginja), Краљевић/Краљевна (Kraljević/Kraljevna), Принц/Принцеза (Princ/Princeza)
    • บัลแกเรีย (สะกดตามสัทศาสตร์): Knyaz/Knyaginya, Prints/Printsesa
    • โครเอเชีย: Knez/Kneginja, Kraljević/Kraljevna, Princ/Princeza
    • เช็ก: Kníže/Kněžna, Kralevic, Princ/Princezna
    • มาซิโดเนีย: Knez/Knegina, Princ/Princeza
    • โปแลนด์: Księżę/Księżna, Królewicz/Królewna
    • รัสเซีย: Князь/Княгиня (Knyaz/Knyagina/Knyazhna), Tsarevich/Tsarevna, Korolyevich/Korolyevna, ภาพพิมพ์/Printsessa
    • เซอร์เบีย: Кнез/Кнегиња (Knez/Kneginja), Краљевић/Краљевна (Kraljević/Kraljevna), Принц/Принцеза (Princ/Princeza)
    • สโลวัก: Knieža/Kňažná, Kráľovič, Princ/Princezná
    • สโลวีเนีย: Knez/Kneginja, Princ/Princesa, Kraljevič/Kraljična
    • ยูเครน: Княжич/Кяжна (Kniazhych/Kniazhna), Королевич/Королівна (Korolevych/Korolivna), Принц/Принцеса (Prynts/Pryntsesa), Гетьманич/Гетьманівна (เฮตมานิช/เฮตมานิฟนา)
เจ้าชาย ทาวาดีแห่งจอร์เจีย

ภาษาตะวันตกอื่นๆ

  • แอลเบเนีย: Princ/Princeshë, Princ/Princeshë
  • เอสโตเนีย: Vürst/Vürstinna, ภาพพิมพ์/Printsess
  • ฟินแลนด์: Ruhtinas/Ruhtinatar, Prinssi/Prinsessa
  • จอร์เจีย: თּვდ Micro/ Tavadi , უფლिსწულ Ly/"Uplists'uli" ("บุตรของพระเจ้า")
  • ภาษากรีก (ยุคกลาง, เป็นทางการ): Πρίγκηψ/Πριγκήπισσα (Prinkips/Prinkipissa)
  • ภาษากรีก (สมัยใหม่, ภาษาพูด): Πρίγκηπας/Πριγκήπισσα (Prinkipas/Prinkipissa)
  • ฮังการี (Magyar): Herceg / HercegnőหรือFejedelem / Fejedelemnőถ้าเป็นประมุขแห่งรัฐ
  • ลัตเวีย: Firsts/Firstiene, Princis/Princese
  • ลิทัวเนีย: Kunigaikštis/Kunigaikštienė, Princas/Princese
  • มอลตา: Prinċep/Prinċipessa, Prinċep/Prinċipessa

ชื่อในประเพณีและภาษาที่ไม่ใช่ของยุโรป

เรื่องราวด้านล่างนี้โดยพื้นฐานแล้วเป็นเรื่องราวของราชวงศ์คริสเตียนยุโรปและขุนนางอื่นๆ ที่ถูก "ส่งออก" ไปยังอาณานิคมและดินแดนโพ้นทะเลอื่นๆ และถูกนำไปใช้โดยสังคมที่มีลักษณะตะวันตกในที่อื่นๆ (เช่น เฮติ)

การนำแนวคิดและศัพท์เฉพาะแบบตะวันตกไปใช้กับวัฒนธรรมอื่น แม้ว่าวัฒนธรรมนั้นจะไม่ได้ใช้แนวคิดและศัพท์เฉพาะแบบตะวันตกก็ตาม เป็นเรื่องปกติ แต่ในหลายแง่มุมก็ค่อนข้างน่าสงสัย ภูมิหลังที่แตกต่างกัน (ทางประวัติศาสตร์ ศาสนา...) ยังก่อให้เกิดระบบราชวงศ์และขุนนางที่แตกต่างกันอย่างมาก ซึ่งการเปรียบเทียบกับวัฒนธรรมตะวันตกที่ "ใกล้เคียงที่สุด" นั้นไม่สามารถอธิบายได้อย่างครบถ้วน

ดังนั้นจึงสมเหตุสมผลที่จะพิจารณาสิ่งเหล่านี้แยกตามอารยธรรม

เจ้าชายอับดุล มาทีนแห่งบรูไนทรงดำรงตำแหน่งเป็นเปงกิรัน มูดา (เจ้าชาย) เนื่องจากทรงเป็นโอรสของสุลต่านฮัสซานัล โบลเกียห์

บรูไน

การใช้คำนำหน้าชื่อที่ถูกต้องขณะพูดคุยกับสมาชิก ราชวงศ์เป็นสิ่งสำคัญเนื่องจากบรูไนเป็นระบอบสมบูรณาญาสิทธิราชย์และการใช้คำนำหน้าที่ที่ไม่เหมาะสมอาจทำให้เกิดความไม่สะดวก[ 12 ]รัชทายาทและมกุฎราชกุมาร ซึ่ง มีฐานะเป็นDuli Yang Teramat Mulia Paduka Seri (เจ้าชายรัชทายาท) มีฐานะทางการเป็นPengiran Muda Mahkota (มกุฎราชกุมาร) ส่วนเจ้าชายสายเลือดมีฐานะทางการเป็นPengiran Muda (เจ้าชาย) โดยมีรูปแบบการเรียกชื่อที่แตกต่างกัน หากไม่มีตำแหน่งเพิ่มเติม บุตรชายของสุลต่านจะถูกเรียกขานว่าDuli Yang Teramat Mulia Paduka Seri (เจ้าชายรัชทายาท) และบุตรชายของ Pengiran Muda Mahkota จะถูกเรียกขานว่าYang Teramat Mulia (เจ้าชายรัชทายาท)

จีน

ก่อนสมัยราชวงศ์ฉินเจ้าชาย (ในความหมายของสมาชิกราชวงศ์) ไม่มีตำแหน่งพิเศษใดๆ เจ้าชายในสมัยราชวงศ์โจวถูกเรียกอย่างเฉพาะเจาะจงว่าหวังจื่อ (王子) และหวังซุน (王孫) ซึ่งหมายถึง "โอรสของกษัตริย์" และ "หลานชายของกษัตริย์" ในขณะที่เจ้าชายแห่งรัฐบริวารถูกเรียกว่ากงจื่อ (公子) และกงซุน (公孫) ซึ่งหมายถึง "โอรสของเจ้าเมือง" และ "หลานชายของเจ้าเมือง" ตามลำดับ โอรสของเจ้าเมืองอาจได้รับบรรดาศักดิ์ขุนนาง เช่น จุน (君), ชิง (卿), ไต้ฟู่ (大夫) และ ซื่อ (仕)

ตั้งแต่สมัยราชวงศ์ฮั่นสมาชิกราชวงศ์จะได้รับพระราชทาน บรรดาศักดิ์ว่า หวัง (, แปลตรงตัวว่า กษัตริย์) ซึ่งเป็นพระราชอิสริยยศสูงสุดในอดีต ต่อมาได้ถูกแทนที่ด้วยหวงตี้ (皇帝, แปลตรงตัวว่า จักรพรรดิ) และตั้งแต่สมัย ราชวงศ์ จินตะวันตก บรรดาศักดิ์หวังได้ถูกแบ่งออกเป็นสองระดับ คือฉินหวัง (親王, แปลตรงตัวว่า กษัตริย์แห่งสายเลือด) และจุนหวัง (郡王, แปลตรงตัวว่า กษัตริย์แห่งมณฑล) เฉพาะสมาชิกในราชวงศ์ของจักรพรรดิเท่านั้นที่จะได้รับพระราชทานบรรดาศักดิ์ฉินหวังดังนั้นคำว่าเจ้าชายจึงมักแปลว่าฉินหวังเช่น 菲利普親王 (เจ้าชายฟิลิป) ส่วนโอรสของกษัตริย์ คำว่าเจ้าชายมักแปลว่าหวงจื่อ (皇子, แปลตรงตัวว่า โอรสของจักรพรรดิ) หรือหวังจื่อ (王子, แปลตรงตัวว่า โอรสของกษัตริย์) เช่น 查爾斯王子 (เจ้าชายชาร์ลส์)

ในช่วงยุคสามก๊ก จักรพรรดิบางพระองค์ของราชวงศ์เฉาเว่ย ได้พระราชทานตำแหน่งเซียนหวัง (县王แปลว่า กษัตริย์แห่งมณฑล) ให้แก่ขุนนางบางกลุ่ม [ 13 ]ซึ่งเป็นตำแหน่งที่ต่ำกว่าจุนหวัง

ในฐานะที่เป็นตำแหน่งขุนนาง คำว่าเจ้าชายสามารถแปลได้ตามธรรมเนียมว่า ฉินหวัง (Qin Wang ) หรือ ต้า กง (大公, แปลตรงตัวว่า เจ้าชาย) หากต้องการเน้นว่าเป็นตำแหน่งที่สูงมากแต่ต่ำกว่าพระมหากษัตริย์ ( Wang ) หรือเพียงแค่จูโหว (诸侯, แปลตรงตัวว่า เจ้าชาย) ซึ่งหมายถึงเจ้าชายทุกระดับชั้นโดยทั่วไป ตัวอย่างเช่น 摩納哥親王 (เจ้าชายแห่งโมนาโก)

ญี่ปุ่น

ในญี่ปุ่น ตำแหน่งโคชาคุ (公爵) เคยเป็นตำแหน่งสูงสุดของคาโซคุ (華族ขุนนางญี่ปุ่นสมัยใหม่) ก่อนรัฐธรรมนูญฉบับปัจจุบัน อย่างไรก็ตาม โคชาคุมักถูกแปลว่า "ดยุค" เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสนกับยศราชวงศ์อื่นๆ ในราชสำนัก ได้แก่ชินโน (親王, เจ้าชายแห่งสายเลือด); ไนชินโน (内親王, เจ้าหญิงแห่งสายเลือดโดยชอบธรรม); และชินโนฮิ(親王妃, เจ้าหญิงพระราชสวามี); หรือโอ (, เจ้าชาย); โจโอ (女王, เจ้าหญิง (โดยชอบธรรม)); และโอฮิ (王妃, เจ้าหญิงพระราชสวามี) โดยตำแหน่งแรกเป็นตำแหน่งที่สูงกว่าสำหรับสมาชิกชายในราชวงศ์ ในขณะที่ตำแหน่งหลังเป็นตำแหน่งที่ต่ำกว่า

เกาหลี

ในสมัยราชวงศ์โชซอนตำแหน่ง "เจ้าชาย" ใช้สำหรับทายาทสายตรงของกษัตริย์ ตำแหน่งนี้แบ่งออกเป็นสองประเภท คือ พระโอรสโดยชอบธรรมของกษัตริย์ใช้ตำแหน่งแดกุน (대군, 大君, แปลตรงตัวว่า "เจ้าชายใหญ่") แต่เชื้อพระวงศ์ชายอื่นๆ ใช้ตำแหน่ง กุน( 군, 君, แปลตรงตัวว่า "เจ้าชาย") ซึ่งรวมถึงทายาทของกษัตริย์ไปจนถึงหลานชายของโอรสที่เกิดนอกสมรสของกษัตริย์และมกุฎราชกุมาร และไปจนถึงเหลนของแดกุน [ 14 ] โดยเชื้อพระวงศ์อื่นๆ สามารถได้รับตำแหน่งกุนได้หากมีฐานะถึงลำดับที่สอง แต่ตำแหน่งกุนไม่ได้จำกัดเฉพาะราชวงศ์เท่านั้น ยังได้รับพระราชทานเป็นตำแหน่งเกียรติยศแก่พ่อตาของกษัตริย์และซิ( 공신 ,功臣,แปลตรงตัวว่า "ข้าราชบริพารผู้มีคุณธรรม") และสืบทอดทางสายเลือดได้เฉพาะในกรณีที่มีเงื่อนไขสำหรับกงซิน เท่านั้น [ 15 ]

เนื่องจากในเกาหลีสมัยใหม่ไม่มีตำแหน่งขุนนางแล้ว คำภาษาอังกฤษว่า "Prince" จึงมักแปลว่า " wangja " (왕자, 王子, แปลตรงตัวว่า "โอรสของกษัตริย์") ซึ่งหมายถึงเจ้าชายจากราชวงศ์ที่ไม่ใช่ชาวเกาหลี เจ้าชายและเจ้าผู้ครองนครในทวีปยุโรปมักถูกเข้าใจผิดว่าเป็นดยุคและดัชชีในภาษาเกาหลี โดยทั้งสองคำจะแปลว่า"gong" (공, 公, แปลตรงตัวว่า "ดยุค") และ " gongguk " (공국, 公國, แปลตรงตัวว่า "ดัชชี") ตามลำดับ

ศรีลังกา

ในระบบการปกครองของชาว สิงหลในศรีลังกาคำว่า 'เจ้าชาย' ใช้เรียกโอรสของกษัตริย์

อินเดีย

เจ้าชายอินเดียและพิธีสวนสนาม (โดยเอ็ดวิน ลอร์ด วีคส์ )

ในอดีตจักรวรรดิอินเดียสมัยที่อังกฤษปกครองนั้น จักรพรรดิได้พระราชทานตำแหน่ง " เจ้าชาย " ให้แก่ผู้ปกครองชาวอินเดียโดยสายเลือดแห่ง รัฐเจ้าชาย ต่างๆ ที่มีขนาดแตกต่างกันไปในจักรวรรดิซึ่งปกครองดินแดนของตนในนามของจักรพรรดิแห่งอินเดีย ผู้ซึ่งทรงเป็น พระมหากษัตริย์แห่งสหราชอาณาจักรและดินแดนในเครือจักรภพไปพร้อมๆ กันพวกเขายอมรับจักรพรรดิเป็นประมุขแห่งจักรวรรดิจนกระทั่งจักรวรรดิล่มสลายในปี 1947 และต่อมาได้เข้าร่วมกับสหภาพอินเดียและประเทศปากีสถาน ซึ่งก่อตั้งขึ้นใหม่ ระหว่างปี 1947 ถึง 1949

อินโดจีน

ดู ข้อมูล เกี่ยว กับ กัมพูชาเวียดนามและลาว

ฟิลิปปินส์

ดูPrincipaliaสุลต่านแห่งมากินดาเนาและสุลต่านแห่งซูลู

ประเทศไทย

ในประเทศไทย (เดิมคือสยาม) ตำแหน่งเจ้าชายแบ่งออกเป็นสามระดับขึ้นอยู่กับฐานะของพระมารดา ผู้ที่ประสูติจากพระมหากษัตริย์และมีพระมารดาเป็นพระราชินีหรือพระราชสวามี จะได้รับพระราชอิสริยยศว่า เจ้าฟ้าชาย ( ภาษาไทย: เจ้าฟ้าชาย) ผู้ที่ประสูติจากพระมหากษัตริย์และสามัญชน หรือบุตรของเจ้าฟ้าและพระสวามี จะได้รับพระราชอิสริยยศว่า องค์เจ้า (องค์เจ้า) และบุตรของเจ้าฟ้าและสามัญชน หรือบุตรขององค์เจ้า จะได้รับพระ ราชอิสริยยศว่า ม.เจ้า (ย่อว่า ม.จ.)

ประเพณีแอฟริกัน

บางครั้งระบอบอาณานิคมที่ได้รับการปลดปล่อยก็ลอกเลียนแบบรูปแบบตะวันตก (เช่นจักรวรรดิแอฟริกากลาง ของโบกัสซาที่ 1 ซึ่งดำรงอยู่เพียงช่วงสั้นๆ โดยใช้รูปแบบเดียวกับนโปเลียน) อย่างไรก็ตาม รูปแบบการเรียกขานสมาชิกในราชวงศ์ส่วนใหญ่ไม่เหมาะกับการแปลเป็นภาษาอังกฤษ ถึงกระนั้น โดยทั่วไปแล้ว รูปแบบเจ้าชายได้ค่อยๆ เข้ามาแทนที่ตำแหน่ง " หัวหน้าเผ่า " ในยุคอาณานิคมซึ่งไม่ได้สื่อถึงลำดับชั้นทางราชวงศ์ในสายตาของชาวตะวันตก เช่นราชวงศ์สวาซีและราชวงศ์ซูลู ตำแหน่งหัวหน้า เผ่าที่มีสถานะเทียบเท่า รัฐมนตรี เช่นโอโลเยของชาวโยรูบาและอินดูนาของชาวซูลูยังคงมีอยู่เป็นตำแหน่งที่แตกต่างกันในอาณาจักรต่างๆ ทั่วแอฟริกา

ตำแหน่งในประเพณีทางศาสนา

นักบุญโรเบิร์ต คาร์ดินัล เบลลาร์มีนทรงเป็นเจ้าชายแห่งศาสนจักรโรมันคาทอลิกในระหว่างที่ยังมีชีวิตอยู่

ในรัฐที่มีองค์ประกอบของระบอบเทวธิปไตยสิ่งนี้สามารถส่งผลกระทบต่อตำแหน่งเจ้าชายได้หลายวิธี เช่น รูปแบบของผู้ปกครอง (เช่น การมีตำแหน่งรองที่หมายถึงบุตรชายหรือผู้รับใช้ของเทพเจ้าที่ระบุชื่อ) แต่ยังรวมถึงรูปแบบการสืบทอดตำแหน่ง (แม้กระทั่งการกลับชาติมาเกิดและการยอมรับ) ด้วย

ศาสนาคริสต์

ตำแหน่งทางศาสนาบางตำแหน่งอาจถือได้ว่ามีฐานะเทียบเท่าเจ้าชาย หรือมีความหมายถึงสิทธิทางโลกที่เทียบเคียงได้พระสันตะปาปา, เจ้าชาย-พระคาร์ดินัลผู้สืบทอดตำแหน่ง, พระคาร์ดินัล, เจ้าชาย-เจ้าอาวาส, เจ้าชาย-เจ้าอาวาส , เจ้าอาวาส , เจ้าชาย-เจ้าอาวาสและเจ้าชาย-เจ้าอาวาสล้วนถูกเรียกว่าเจ้าชายแห่งศาสนจักร

นอกจากนี้ ในศาสนาคริสต์บาง ครั้ง พระเยซูคริสต์ก็ถูกเรียกว่าเจ้าชายแห่งสันติภาพ [ 16 ]ชื่อเรียกอื่นๆ ของพระเยซูคริสต์ ได้แก่เจ้าชายแห่งเจ้าชาย [ 17 ]เจ้าชายแห่งพันธสัญญา [ 18 ] เจ้าชายแห่งชีวิต[ 19 ]และเจ้าชายแห่งกษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก [ 20 ] ยิ่งไปกว่านั้นซาตานมักถูกเรียกว่าเจ้าชายแห่งความมืด [ 21 ]และในศาสนาคริสต์ เขายังถูกเรียกว่าเจ้าชายแห่งโลกนี้[ 22 ] [ 23 ] [ 24 ]และเจ้าชายแห่งอำนาจแห่งอากาศ [ 25 ]ชื่อเรียกอีกชื่อหนึ่งของซาตาน ซึ่งไม่ค่อยพบเห็นในปัจจุบัน แต่เห็นได้ชัดว่าแพร่หลายในราวปี ค.ศ. 30 โดยพวกฟาริสีในสมัยนั้น คือเจ้าชายแห่งปีศาจ[ 26 ] [ 27 ] [ 28 ]เจ้าชายแห่งอิสราเอลเจ้าชายแห่งทูตสวรรค์และเจ้าชายแห่งแสงสว่างเป็นชื่อเรียกที่มอบให้แก่อัครทูตสวรรค์มิคาเอล ค ริสตจักรบางแห่งยังเชื่อว่าเนื่องจากคริสเตียนทุกคน เช่นเดียวกับพระเยซูคริสต์ เป็นบุตรของพระเจ้า[ 29 ]ดังนั้นพวกเขาจึงเป็นเจ้าชายและเจ้าหญิงแห่งสวรรค์ด้วยนักบุญ เปโตร ศิษย์ของพระเยซู ยังเป็นที่รู้จักในฐานะเจ้าชายแห่งอัครสาวก อีกด้วย

อิสลาม

  • ตามธรรมเนียมอาหรับตั้งแต่สมัยกาลิฟาห์ : ในระบอบกษัตริย์หลายแห่ง ยังคงเป็นธรรมเนียมที่จะใช้คำนำหน้าชื่อว่าชีค (ซึ่งมีฐานะต่ำกว่าเจ้าชาย) สำหรับสมาชิกทุกคนในราชวงศ์ ในครอบครัว (มักจะเป็นราชวงศ์ที่ครองราชย์) ที่อ้างว่าสืบเชื้อสายมาจากมูฮัมหมัดจะใช้คำนำหน้าชื่อต่างๆ (โดยสมมติความสัมพันธ์ทางสายเลือดที่แตกต่างกัน) เช่น ซัยยิด ชารีฟ ซึ่งยังคงใช้กันอยู่แม้ว่าจะอยู่ห่างไกลจากสายการสืทอดตำแหน่งจนไม่สามารถเป็นสมาชิกของราชวงศ์ใดๆ ได้ก็ตาม
  • ในประเทศซาอุดีอาระเบีย ตำแหน่ง"เอมีร์"ใช้ในฐานะตำแหน่งเจ้าชายสำหรับสมาชิกทุกคนในราชวงศ์ซาอุด
  • ในอิรัก ลูกหลานโดยตรงของอดีตเอมีร์จากเผ่าที่ใหญ่ที่สุดซึ่งปกครองอาณาจักรก่อนการก่อตั้งรัฐสมัยใหม่ ใช้ตำแหน่งเชคหรือเจ้าชายในฐานะทายาทของราชวงศ์[ 30 ]
  • ในจักรวรรดิออตโตมัน พระมหากษัตริย์แห่งจักรวรรดิ (ซึ่งในโลกตะวันตกเรียกกันอย่างไม่ถูกต้องว่าสุลต่าน (มหาราช) ) ทรงมีพระยศว่า ปาดีชาห์พร้อมด้วยพระยศเพิ่มเติมอีกมากมาย ซึ่งสะท้อนถึงการอ้างสิทธิ์ในฐานะผู้สืบทอดทางการเมืองของรัฐต่างๆ ที่ถูกพิชิต เจ้าชายผู้สืบเชื้อสายทางสายเลือดที่เป็นชาย จะได้รับพระยศว่าเชห์ซาด
  • เปอร์เซีย (อิหร่าน) – เจ้าชายในฐานะสมาชิกของราชวงศ์ จะได้รับพระราชอิสริยยศว่าชาห์ซาเดห์ซึ่งหมายถึง "ผู้สืบเชื้อสายจากกษัตริย์" เนื่องจากคำว่าซาเดห์สามารถหมายถึงผู้สืบเชื้อสายทั้งชายและหญิงได้ ดังนั้น ชาห์ซาเดห์จึงมีความหมายคู่ขนานว่า "เจ้าหญิง" ด้วยเช่นกัน เจ้าชายอาจเป็นโอรสของกษัตริย์ประจำจังหวัด ( ข่าน ) และจะได้รับพระราชอิสริยยศว่า ข่านซาเดห์ เจ้าชายที่ได้รับพระราชอิสริยยศจากกษัตริย์จะถูกเรียกว่า " มิรซา " ซึ่งเป็นคำย่อของ "อามีร์ ซาเดห์" (โอรสของกษัตริย์)
  • ในราชวงศ์มุสลิมของอินเดีย ตำแหน่งที่ใช้กันทั่วไปมากที่สุดคือมิรซา (จากอามีร์ซาดา ) และชาห์ซาดาในขณะที่นาวับซาดาและซาฮิบซาดาก็เป็นตำแหน่งที่มอบให้แก่เจ้าชายรัชทายาทรุ่นเยาว์เช่นกัน
  • ในอาณาจักรคาซัคตำแหน่งสุลต่านใช้สำหรับขุนนางจากราชวงศ์ผู้ปกครอง (ผู้สืบเชื้อสายโดยตรงจากเจงกิสข่าน ) ซึ่งทำให้พวกเขามีสิทธิ์ได้รับการเลือกตั้งเป็นข่านในฐานะผู้ปกครองที่มีประสบการณ์ และมีตำแหน่งเกียรติยศtoreซึ่งเป็นอีกชื่อหนึ่งของตระกูล ( ru:Торе (род) ) สำหรับสมาชิกทั่วไปของราชวงศ์ผู้ปกครอง[ 31 ]

ดูเพิ่มเติม

ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Prince&oldid=1358044980 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ เจ้าชาย

เจ้าชายคือผู้ปกครองชาย (มีลำดับต่ำกว่ากษัตริย์เจ้าชายรัชทายาทและดยุครัชทายาท ) หรือสมาชิกชายในราชวงศ์ของกษัตริย์หรืออดีตกษัตริย์เจ้าชายยังเป็นตำแหน่งขุนนาง (มักเป็นตำแหน่งสูงสุด)..

ภูมิหลังทางประวัติศาสตร์

คำภาษา ละติน prīnceps (ภาษาละตินโบราณ *prīsmo-kaps literal translation "}]],"parts":[{"template":{"target":{"wt":"literally","href":".

เจ้าชาย (คำทั่วไปที่ใช้เรียกผู้ปกครอง)

การใช้คำนี้ในความหมายดั้งเดิมแต่ปัจจุบันไม่ค่อยพบเห็นแล้วนั้น มาจากการใช้คำภาษาละตินว่า prīnceps ซึ่งมาจาก กฎหมาย โรมันตอนปลาย และระบบการปกครองแบบคลาสสิกที่ในที่สุดก็เปลี่ยนไปสู่ สังคม ศักดินา ของยุโรป ในความหมายนี้ เจ้าชายหมายถึงผู้ปกครองดินแดนที่มี...

พระสวามีและเจ้าชายแห่งสายเลือด

โดยปกติแล้ว พระสวามีของ พระราชินี จะได้รับพระราชอิสริยยศว่า " เจ้าชายพระราชสวามี " หรือ "เจ้าชาย" ในขณะที่พระมเหสีของพระมหากษัตริย์จะได้รับพระราชอิสริยยศที่เทียบเท่ากับพระราชอิสริยยศของพระสวามี (เช่น จักรพรรดินี พระราชินี) อย่างไรก็ตาม ในบราซิล โปรตุเกส...