กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

สดุดี 35

สดุดี 35 เป็นสดุดีบทที่ 35 ของ หนังสือสดุดี โดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษใน ฉบับคิงเจมส์ ว่า “ขอทรงแก้ต่างให้ข้าพระองค์เถิด ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงต่อสู้กับผู้ที่ต่อสู้กับข้าพระองค์...

สดุดี 35

สดุดี 35
"ขอพระองค์ทรงโปรดช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด ข้าแต่พระเจ้า ต่อหน้าผู้ที่ต่อสู้กับข้าพระองค์"
ชื่ออื่น
  • สดุดี 34
  • "Iudica Domine nocentes me "
ข้อความเชื่อกันว่าเป็นผลงานของกษัตริย์ดาวิด
ภาษาภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ)
สดุดี 35
หนังสือหนังสือสดุดี
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรูเคตูวิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู1
หมวดหมู่ซิฟเรย์ เอเมต
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน19

สดุดี 35เป็นสดุดีบทที่ 35 ของหนังสือสดุดีโดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า “ขอทรงแก้ต่างให้ข้าพระองค์เถิด ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงต่อสู้กับผู้ที่ต่อสู้กับข้าพระองค์ ขอทรงต่อสู้กับผู้ที่ต่อสู้กับข้าพระองค์” ชื่อบทสดุดีในฉบับคิงเจมส์คือ “ พระเจ้าผู้ทรงแก้แค้นแทนประชาชนของพระองค์[ 1 ]หนังสือสดุดีเป็นส่วนหนึ่งของส่วนที่สามของพระคัมภีร์ฮีบรูและเป็นหนังสือเล่มหนึ่งในพันธสัญญาเดิมของคริสเตียน ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยที่ใช้ในฉบับแปลพระคัมภีร์ ภาษากรีก เซปตัวจินต์และภาษาละตินวัลเกต สดุดี บทนี้คือ สดุดีบทที่ 34ในภาษาละติน เป็นที่รู้จักกันในชื่อย่อว่า “ Iudica Domine nocentes me[ 2 ]โดยทั่วไปเชื่อกันว่าแต่งโดยกษัตริย์ดาวิด [ 1 ] แม้ว่านักวิจารณ์บางคนจะกล่าวว่าแต่งโดยศาสดาเยเรมีย์[ 3 ]

บทเพลงสดุดี 35 ใช้ในพิธีกรรมทางศาสนายิวและคริสต์ มีการประพันธ์ทำนองเพลงไว้หลายชิ้น เช่นไฮน์ริช ชูทซ์ ประพันธ์เป็นภาษาเยอรมัน และ มาร์ค-อองตวน ชาร์ปองติเยร์ ประพันธ์เป็นภาษาละตินเป็นต้น

โครงสร้าง

ฉบับEvangelical Heritage Versionแบ่งบทเพลงสดุดีออกเป็นคำอธิษฐานเปิด (ข้อ 1–3) เรื่องราวเกี่ยวกับ “การโจมตีของคนชั่ว” ต่อผู้แต่ง (ข้อ 11–16) คำวิงวอนสามประการ (ข้อ 4–8, 17 และ 19–27) และคำปฏิญาณสามประการ (ข้อ 9–10, 18 และ 28) [ 4 ]

สรุป

ศัตรูที่โหดเหี้ยมกำลังพยายามเอาชีวิตผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดี ความเป็นศัตรูของพวกเขานั้นไร้เหตุผล และความมุ่งร้ายของพวกเขาก็ทวีความรุนแรงขึ้นเพราะความอกตัญญู เขาจึงวิงวอนต่อพระเจ้าให้ทรงให้ความยุติธรรมและช่วยเขาให้รอดพ้น ประเด็นเหล่านี้ได้รับการอธิบายโดยเรื่องราวการข่มเหงดาวิดโดยซาอูลในหนังสือซามูเอลเล่มแรกอย่างไรก็ตาม บทเพลงสดุดีนี้ไม่ได้มุ่งเป้าไปที่ซาอูลโดยตรง แต่มุ่งเป้าไปที่ผู้ที่ยุยงให้เกิดความหึงหวงอย่างบ้าคลั่งของเขา[ 3 ]

การใช้งาน

ศาสนายูดาย

ศาสนาคริสต์

พันธสัญญาใหม่

  • ในพระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่ข้อ 19b พวกเขาเกลียดชังเราโดยไม่มีเหตุผลถูกอ้างถึงในยอห์น15:25ซึ่งพระเยซูตรัสว่าถ้อยคำเหล่านั้น 'สำเร็จ' ในพระองค์เอง[ 3 ]

หนังสือสวดมนต์ทั่วไป

ในหนังสือสวดมนต์ทั่วไปของคริสตจักรแห่งอังกฤษบทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเช้าวันที่เจ็ดของเดือน[ 6 ]

โบสถ์คาทอลิก

นับตั้งแต่ปี 1912 เป็นต้นมา บทเพลงสดุดีที่ 35 ได้กลายเป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรม เทเนบราเอในช่วงสัปดาห์ศักดิ์สิทธิ์

การใช้งานในอดีต

คำอธิษฐานแรกเมื่อสภาแห่งทวีปอเมริกาครั้งแรกประชุมกันในต้นเดือนกันยายน ค.ศ. 1774 มาจากสดุดี 35:1 [ 7 ] [ 8 ]

การตั้งค่าทางดนตรี

ไฮน์ริช ชูทซ์ ประพันธ์ทำนองเพลงจากบทเพลงสดุดีที่ 35 ฉบับภาษาเยอรมัน ชื่อ "Herr, hader mit den Hadrern mein", SWV 132 สำหรับหนังสือเพลงสดุดีของเบคเกอร์ซึ่งตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1628 มาร์ค-อองตวน ชาร์ปองติเยร์ประพันธ์เพลงโมเต็ตภาษาละติน ชื่อJudica Domine nocentes me , H. 201 สำหรับสองเสียงร้อง สองเครื่องดนตรีเสียงสูง และคอนตินูโอ และ ฟรอง ซัวส์ จิรูสต์

ข้อความ

ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 9 ] [ 10 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความ ภาษากรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 11 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 34

# ภาษาฮีบรู ภาษาอังกฤษ กรีก
1 לָדָוָּד ׀ רָיבָָּה יְדָהָה אָּתָּרָיבָּ לָּעָָּ׃ אָטָּ׃ (บทเพลงสดุดีของดาวิด) ข้าแต่พระเจ้า โปรดทรงแก้ต่างให้ข้าพระองค์ต่อหน้าผู้ที่ต่อสู้กับข้าพระองค์ โปรดทรงต่อสู้กับผู้ที่ต่อสู้กับข้าพระองค์ด้วย Τῷ Δαυΐδ. - ΔΙΚΑΣΟΝ, Κύριε, τοὺς ἀδικοῦντάς με, πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με.
2 הַעָּזָּן מָגָּן וְצָנָָּּ׃ וָּעָּ׃ จงคว้าโล่และเกราะไว้ แล้วลุกขึ้นมาช่วยเหลือข้า ἐπιлαβοῦ ὅπλου καὶ θυρεοῦ καὶ ἀνάστηθι εἰς τὴν βοήθειάν μου,
3 וְהָָּרָּן יָּנָָּית וָּּסָּגָּן לָעָד רָּפָָּן אָָּטָּ׃ จงชักหอกออกมาและปิดกั้นทางแก่ผู้ที่ข่มเหงเรา จงกล่าวแก่จิตวิญญาณของเราว่า เราคือความรอดของเจ้า ἔκχεον ῥομφαίαν καὶ σύγκлεισον ἐξ ἐναντίας τῶν καταδιωκόντων με· εἶπον τῇ ψυχῇ μου· Σωτηρία σού εἰμι ἐγώ.
4 יָבָּדָּׁוּ וְיָעָּלָּלָּ מְבַקְשָָּׁי נַָּפָּשָָׁי יִסָָּּגוּ אָשָףוָר וָידָּפָּרָוּ אָָּׁבָּן יָּשָׁבָּה פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּן פָּפָּפָּןָּ רָָּעָתָּי׃ ขอให้ผู้ที่คิดร้ายต่อชีวิตของข้าพเจ้าต้องพบกับความอับอายขายหน้า ขอให้ผู้ที่วางแผนทำร้ายข้าพเจ้าต้องพ่ายแพ้และประสบความสับสน αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐντραπήτωσαν οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου, ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ καταισχυνθήτωσαν οἱ лογιζόμενοί μοι κακά.
5 יִָּהָיָּ כָּמָּץ לָפָנָיָּרָּוּ וּמַלְאַָּךָ יָהָוָָּ׃ ปล่อยให้พวกเขาเป็นเหมือนแกลบที่ปลิวไปตามลม และให้ทูตสวรรค์ของพระเจ้าไล่ตามพวกเขาไป γενηθήτωσαν ὡσεὶ χνοῦς κατὰ πρόσωπον ἀνέμου, καὶ ἄγγελος Κυρίου ἐκθлίβων αὐτούς·
6 יָָּהָיָּדַרָּעָָּּׁךָ וַעָּלַקְלָּקָָּת וּמַלְאַָּךְ יָָהָוָָּה רָּדפָָּם׃ ขอให้ทางเดินของพวกเขาเต็มไปด้วยความมืดมิดและลื่นไหล และขอให้ทูตสวรรค์ของพระเจ้าทรงข่มเหงพวกเขา γενηθήτω ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος καὶ ὀлίσθημα, καὶ ἄγγερος Κυρίου καταδιώκων αὐτούς·
7 כִָּּיָּן טָָּטָָּטָּטָּפָּטָּ שָָָּּׁׁן שָָּׁׁתָּ׃ เพราะพวกเขาได้ซ่อนอวนไว้ในหลุมเพื่อดักจับข้าพเจ้าโดยไม่มีเหตุผล และได้ขุดหลุมนั้นเพื่อจะทำร้ายข้าพเจ้าโดยไม่มีเหตุผลเช่นกัน ὅτι δωρεὰν ἔκρυψάν μοι διαφθορὰν παγίδος αὐτῶν, μάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν μου.
8 תָּבוָּאָּהוּ שׁוָאָהָהָ לָָעָּן יָּדָָּע וָּרָשׁתָּּ אָּשָׁרָּטָמַָּן תָּלְכָּדָּן בָּרָּשׁוָּאָָה יִפפׇּלָּ׃ ขอให้ความพินาศมาเยือนเขาโดยไม่ทันตั้งตัว และขอให้แหที่เขาซ่อนไว้ดักจับตัวเขาเอง ขอให้เขาตกอยู่ในความพินาศนั้นเถิด ἐλθέτω αὐτῷ παγίς, ἣν οὐ γινώσκει, καὶ ἡ θήρα, ἣν ἔκρυψε, συллαβέτω αὐτόν, καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσεῖται ἐν αὐτῇ.
9 וָּנַפָּשָׁי תָּגָּיל בַּיהָוָָה תָָּּשָָּׂׂ בָּישׁוּ עָתָּוָ׃ และจิตวิญญาณของข้าพเจ้าจะชื่นชมยินดีในพระเจ้า และจะปีติยินดีในความรอดของพระองค์ ἡ δὲ ψυχή μου ἀγαллιάσεται ἐπὶ τῷ Κυρίῳ, τερφθήσεται ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ αὐτοῦ.
10 כׇָּלָּעַצְמוָּתַָי ׀ תָּאמַרְנָהָהָ יָהָזָָּה מִָּי כָָּןָּךָ מַצָּאָל עָָּנָי מָעָזָָּףק מָָּעָּוּ וָעָנָּי וָּאָן מִגָָּּזְלָּוָ׃ กระดูกทุกชิ้นของข้าพเจ้าจะกล่าวว่า ข้าแต่พระเจ้า ใครเล่าจะเหมือนพระองค์ ผู้ทรงช่วยคนยากจนให้พ้นจากผู้ที่แข็งแกร่งเกินกว่าเขาจะเอาชนะได้ และทรงช่วยคนยากจนและคนขัดสนให้พ้นจากผู้ที่เอาเปรียบเขา? πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐροῦσι· Κύριε, τίς ὅμοιός σοι; ῥυόμενος πτωχὸν ἐκ χειρὸς στερεωτέρων αὐτοῦ καὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἀπὸ τῶν διαρπαζόντων αὐτόν.
11 יָָּעָּן עָדָּן אָדָּׁ אָדָָּׁר לָּאָדָּ׃ มีพยานเท็จลุกขึ้นมากล่าวหาข้าพเจ้าในเรื่องที่ข้าพเจ้าไม่รู้ ἀναστάντες μοι μάρτυρες ἄδικοι, ἃ οὐκ ἐγίνωσκον, ἐπηρώτων με.
12 יְשַׁלָּמָּנָי רָָּעָה תַּדָּת טוָּבָָּה שָׁכָּוָּ לְנַפְשָׁי׃ พวกเขาตอบแทนความดีด้วยสิ่งชั่วร้าย จนทำให้จิตวิญญาณของฉันเสื่อมทราม ἀνταπεδίδοσάν μοι πονηρὰ ἀντὶ ἀγαθῶν καὶ ἀτεκνίαν τῇ ψυχῇ μου.
13 וַאָפָּׁי שָָּׁׂי שָָּׂיתָי בַצָּתָָּפָּשָָּׁ וּאָתָּפָּלָּתָָּי עָשָׁוּב׃ แต่สำหรับข้าพเจ้า เมื่อพวกเขาล้มป่วย ข้าพเจ้าก็สวมเสื้อผ้าที่ทำจากผ้ากระสอบ ข้าพเจ้าถ่อมตนด้วยการอดอาหาร และคำอธิษฐานของข้าพเจ้าก็กลับคืนสู่ใจของข้าพเจ้าเอง ἐγὼ δὲ ἐν τῷ αὐτοὺς παρενοχлεῖν μοι ἐνεδυόμην σάκκον καὶ ἐταπείνουν ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου, καὶ ἡ προσευχή μου εἰς κόлπον μου ἀποστραφήσεται.
14 כָּרָּעַָּדָּאָָף לָעָּי הָתָּלָּבכָּתָּי כַּאָּבָּ׃ אָדָּ׃ ฉันประพฤติตนราวกับว่าเขาเป็นเพื่อนหรือพี่น้องของฉัน ฉันก้มลงคำนับอย่างหนักราวกับคนที่กำลังโศกเศร้าเสียใจกับการสูญเสียมารดา ὡς πโสดาส ἐταπεινούμην.
15 וּבְצַלָעָּד שָׂמָעָּוּ וָָּנָָּיןסָָּיפוּ נָּאָפוּ נָּאָּסְפָּוּ עָלַָּי נָָּעָים וָּלָּףא יָדָּעָּי קָרָעָּוּ וְלָעָּדָּמּוּ׃ แต่ในยามทุกข์ยากของข้าพเจ้า พวกเขากลับยินดีและรวมตัวกัน ยิ่งกว่านั้น พวกคนต่ำต้อยก็รวมตัวกันต่อต้านข้าพเจ้าโดยที่ข้าพเจ้าไม่รู้ตัว พวกเขาทำร้ายข้าพเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง καὶ κατ᾿ ἐμοῦ εὐφράνθησαν καὶ συνήχθησαν, συνήχθησαν ἐπ᾿ ἐμὲ μάστιγες, καὶ οὐκ ἔγνων, διεσχίσθησαν καὶ οὐ κατενύγησαν.
16 בָָּּעַנָּפָי לַעָּגָּי מָעָעָעָּד ג אָרָּ׃ พวกคนหน้าซื่อใจคดเยาะเย้ยในงานเลี้ยงต่างกัดฟันใส่ฉันอย่างเจ็บปวด ἐπείρασάν με, ἐξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμῷ, ἔβρυξαν ἐπ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας αὐτῶν.
17 אָדָּיָי כַּמָָּּׁא תָָּרָּאָּה הָשָָּׁבָה נַָּפָּׁי מִשָּׁאָיהָּפָָּירָּפָּירָּים יָעָידָתָּי׃ พระเจ้า พระองค์จะทรงทอดพระเนตรอยู่นานเท่าใด โปรดช่วยชีวิตข้าพระองค์ให้พ้นจากความพินาศของพวกเขา และช่วยที่รักของข้าพระองค์ให้พ้นจากสิงโตด้วยเถิด Κύριε, πότε ἐπόψῃ; ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν, ἀπὸ лεόντων τὴν μονογενῆ μου.
18 אָּדָּךָ בָּקָהָָּ רָָּן בָּעַָּ׃ ข้าพเจ้าจะขอบพระคุณพระองค์ในที่ประชุมใหญ่ และจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางผู้คนมากมาย ἐξομούογήσομαί σοι ἐν ἐκκлησίᾳ πολλῇ, ἐν ladαῷ βαρεῖ αἰνέσω σε.
19 אַָּלִיָּׂמָּוָּּלָּףי אָיָּבָּי שָָּׁעָּן שָׂנָּאָּ אָּפָָּּ׃ อย่าให้ศัตรูของข้าพเจ้าได้ยินดีปรีดาเหนือข้าพเจ้าอย่างไม่เป็นธรรม และอย่าให้พวกที่เกลียดชังข้าพเจ้าโดยไม่มีเหตุผลได้สะบัดตาด้วยเถิด μὴ ἐπιχαρείησάν μοι οἱ ἐχθραίνοντές μοι ἀδίκως, οἱ μισοῦντες με δωρεὰν καὶ διανεύοντες ὀφθαлμοῖς.
20 כָָּּא שָׁלָׁלָּוָם יָּדַָּבָּןָּ וָּעָּן רָגָּעָיָּדָּן דָּבָּרָץי מָָּרָמָּעָת יַעָשָׁבָּוּן׃ เพราะพวกเขาไม่ได้พูดถึงสันติสุข แต่พวกเขาคิดแผนการหลอกลวงต่อผู้ที่อยู่อย่างสงบสุขในแผ่นดิน ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάлουν καὶ ἐπ᾿ ὀργὴν δόлους διερογίζοντο.
21 וַיַּרָּעָּיבוּ עָלַָּע פָָּפָּיהָָה אָָָּעָּרוּ הָּאָָּה ׀ הָּאָָּ׃ ใช่แล้ว พวกเขาอ้าปากค้างใส่ฉัน และพูดว่า อะฮ่า อะฮ่า ตาเราได้เห็นแล้ว καὶ ἐπโสด ἡμῶν.
22 רָאָּיתָה יָָהָה אַָּלָּתָּ שָׁרָּׁ אָּדָּדָָּׁ אַלָּרָּעָּ׃ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงเห็นสิ่งนี้แล้ว อย่าทรงนิ่งเฉย ข้าแต่พระเจ้า อย่าทรงอยู่ห่างไกลจากข้าพระองค์เลย εἶδες, Κύριε, μὴ παρασιωπήσῃς, Κύριε, μὴ ἀποστῇς ἀπ᾿ ἐμοῦ·
23 הָעָּירָה וָּהָקָיצָה לָעָשָׁפָּטָּׁפָּטָּׁפָּ טָָּהַָּ וַאדָּנָָּי לָעָיבָּי׃ จงตื่นตัวขึ้น และรับฟังการพิพากษาของข้า ในคดีของข้า พระเจ้าของข้า พระผู้เป็นเจ้าของข้า ἐξεγέρθητι, Κύριε, καὶ πρόσχες τῇ κρίσει μου, ὁ Θεός μου καὶ ὁ Κύριός μου, εἰς τὴν δίκην มิว.
24 שׇׁפְטָּנָּי כָָּצָדָּקָךָ יָהָהָ אָדָּהָ יָּלָּ׃ ขอทรงพิพากษาข้าพระองค์เถิด ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ตามความชอบธรรมของพระองค์ และขออย่าให้พวกเขาได้ยินดีในความผิดของข้าพระองค์เลย κρῖνόν με, Κύριε, κατὰ τὴν δικαιοσύνην σου, Κύριε ὁ Θεός μου, καὶ μὴ ἐπιχαρείοησάν μι.
25 אַלָּיָּאמָּרָּוּ בָּלָבָּם הָּאָָּם נַפְשָָׁנוּ อย่าให้พวกเขาพูดในใจว่า “โอ้ เราก็อยากให้เป็นอย่างนั้น” อย่าให้พวกเขาพูดว่า “เราได้กลืนกินเขาไปแล้ว” μὴ εἴποισαν ἐν καρδίαις αὐτῶν· εὖγε, εὖγε τῇ ψυχῇ ἡμῶν· μηδὲ εἴποιεν· Κατεπίομεν αὐτόν.
26 יָָּעָּדָּוּ וָּיַעָּפָּרָּ׀ יַעָדָּוָּ שָׂמָּפָָּי רָעָּפָּפָּלָּשׁוּ בָָּשָּׁת וּכְלָּמָָּּה עָלָּי׃ ขอให้พวกเขาทั้งหลายที่ยินดีในความทุกข์ของข้าพเจ้า ต้องอับอายและสับสน ขอให้พวกเขาทั้งหลายที่เชิดชูตนเองต่อต้านข้าพเจ้า ต้องประสบกับความอับอายและเสื่อมเสียเกียรติ αἰσχυνθείησαν καὶ ἐντραπείησαν ἅμα οἱ ἐπιχαίροντες τοῖς κακοῖς μου, ἐνδυσάσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ μεγαлοῤῥημονοῦντες ἐπ᾿ ἐμέ.
27 יָרָעָּוּ וְיָשָׂמָּדוָּ אָּפָּי צָָּדָּעָּי וָָּאמָּרָּ תָָּעָיד יִגְדָָּּףל יָהָּוָָּה ค้นหา ให้พวกเขาโห่ร้องด้วยความยินดีและชื่นชมยินดีเถิด ผู้ที่สนับสนุนความชอบธรรมของข้าพเจ้า และให้พวกเขากล่าวอยู่เสมอว่า ขอให้พระเจ้าทรงได้รับการยกย่องสรรเสริญ ผู้ทรงพอพระทัยในความเจริญรุ่งเรืองของผู้รับใช้ของพระองค์ ἀγαллιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν οἱ θέлοντες τὴν δικαιοσύνην μου καὶ εἰπάτωσαν διαπαντός· μεγαλυνθήτω ὁ Κύριος, οἱ θέлοντες τὴν εἰρήνην τοῦ δούου αὐτοῦ.
28 וָּלָשׁוָּנָי תָּהָגָּעָּה צָדָּעָּךָ כָּלָּהָ תָּהָלָּתָּךָ׃ และลิ้นของข้าพเจ้าจะกล่าวถึงความชอบธรรมและคำสรรเสริญพระองค์ตลอดทั้งวัน καὶ ἡ γλῶσσά μου μελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου, ὅλην τὴν ἡμέραν τὸν ἔπαινόν σου.

หมายเหตุ

  1. ^สามารถดูแปลโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
  • บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 35 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
  • บทเพลงสดุดี 35 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
  • สดุดี 35ในภาษาฮีบรูและอังกฤษ - เมชนมาเร
  • เนื้อหาของบทเพลงสดุดีที่ 35 ตามฉบับแปลบทเพลงสดุดีปี 1928
  • บทเพลงของดาวิด / ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงต่อต้านผู้ที่ต่อต้านข้าพระองค์ ขอทรงทำสงครามกับผู้ที่ทำสงครามกับข้าพระองค์ (ข้อความและเชิงอรรถจาก usccb.org สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
  • สดุดี 35 – “ตื่นขึ้นเพื่อรับการพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของข้าพเจ้า” enduringword.com
  • สดุดี 33 / ท่อนสร้อย: ขอทรงประทานความยุติธรรมแก่ข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ตามความชอบธรรมของพระองค์ ( คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
  • บทเพลงสดุดี 35ที่ biblegateway.com
  • บทเพลงสดุดีบทที่ 35 hymnary.org
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_35&oldid=1351232184 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 35

สดุดี 35 เป็นสดุดีบทที่ 35 ของ หนังสือสดุดี โดยเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษใน ฉบับคิงเจมส์ ว่า “ขอทรงแก้ต่างให้ข้าพระองค์เถิด ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงต่อสู้กับผู้ที่ต่อสู้กับข้าพระองค์...

โครงสร้าง

ฉบับ Evangelical Heritage Version แบ่งบทเพลงสดุดีออกเป็นคำอธิษฐานเปิด (ข้อ 1–3) เรื่องราวเกี่ยวกับ “การโจมตีของคนชั่ว” ต่อผู้แต่ง (ข้อ 11–16) คำวิงวอนสามประการ (ข้อ 4–8, 17 และ 19–27) และคำปฏิญาณสามประการ (ข้อ 9–10, 18 และ 28) [ 4 ]

สรุป

ศัตรูที่โหดเหี้ยมกำลังพยายามเอาชีวิตผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดี ความเป็นศัตรูของพวกเขานั้นไร้เหตุผล และความมุ่งร้ายของพวกเขาก็ทวีความรุนแรงขึ้นเพราะความอกตัญญู เขาจึงวิงวอนต่อพระเจ้าให้ทรงให้ความยุติธรรมและช่วยเขาให้รอดพ้น...

ศาสนาคริสต์

ใน หนังสือสวดมนต์ทั่วไป ของ คริสตจักรแห่งอังกฤษ บทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเช้าวันที่เจ็ดของเดือน [ 6 ]