กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

สดุดี 52

สดุดี 52เป็นสดุดีบทที่ 52 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นในฉบับภาษาอังกฤษKing James Versionว่า "ทำไมเจ้าจึงโอ้อวดตนเองในความชั่วร้าย โอ คนผู้ยิ่งใหญ่?

สดุดี 52

สดุดี 52
"เหตุใดเจ้าจึงโอ้อวดความชั่วร้ายของตนเอง โอผู้ทรงอำนาจ?"
ตอนต้นของบทเพลงสดุดีที่ 52 ในหนังสือบทเพลงสดุดีของคลาริเซีย
ชื่ออื่น
  • สดุดี 51
  • "Quid gloriatur in malitia"
ข้อความเชื่อกันว่าเป็นคำกล่าวของกษัตริย์ดาวิด
ภาษาภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ)
สดุดี 52
หนังสือหนังสือสดุดี
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรูเคตูวิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู1
หมวดหมู่ซิฟเรย์ เอเมต
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน19

สดุดี 52เป็นสดุดีบทที่ 52 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นในฉบับภาษาอังกฤษKing James Versionว่า "ทำไมเจ้าจึงโอ้อวดตนเองในความชั่วร้าย โอ คนผู้ยิ่งใหญ่?" ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยที่ใช้ในฉบับแปลพระคัมภีร์ภาษากรีก Septuagint และภาษาละติน Vulgate สดุดีบทนี้คือสดุดี 51 ในภาษาละติน รู้จักกันในชื่อ "Quid gloriatur in malitia" [1] มันถูกอธิบายว่าเป็น maskil [ 2 ] ที่เชื่อกันว่าเป็นของดาวิดและกล่าวกันว่าเขียนขึ้น"เมื่อโดเอกชาวเอโดมไปบอกซาอูลและกล่าวแก่เขาว่า "ดาวิดได้ไปที่บ้านของอาหิเมเลคแล้ว " [ 3 ]ในสดุดีบทนี้ ดาวิดวิพากษ์วิจารณ์ผู้ที่ใช้ความสามารถของตนไปในทางชั่วร้าย[ 4 ]

บทเพลงสดุดีเป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนา ของ ชาวยิวคาทอลิกออร์โธดอกซ์ตะวันออกและโปรเตสแตนต์ เป็นประจำ

บริบท

หัวข้อย่อยของบทเพลงสดุดีนี้กล่าวถึงเหตุการณ์ที่รายงานไว้ใน1 ซามูเอล 21-22 เมื่อโดเอก หัวหน้าคนเลี้ยงสัตว์ของซาอูลกษัตริย์องค์แรกของอิสราเอล แจ้งซาอูลว่าดาวิดได้รับการต้อนรับจากอาหิเมเลคที่ เมือง โนบเมืองปุโรหิตใกล้กับกรุงเยรูซาเล็มและได้รับความช่วยเหลือในการหลบหนีอเล็กซานเดอร์ เคิร์กแพทริกสังเกตว่า "ลักษณะนิสัยที่ถูกประณามในบทเพลงสดุดีนั้น ในบางแง่มุมก็คล้ายกับที่เราอาจคาดเดาได้ว่าโดเอกเป็น เขาเป็นคนร่ำรวยและสำคัญในฐานะหัวหน้าคนเลี้ยงสัตว์ของซาอูล (หรือตามฉบับ LXX คือผู้ดูแลล่อของเขา) ลิ้นของเขาเป็น "ลิ้นที่หลอกลวง" เพราะถึงแม้ข้อเท็จจริงที่เขารายงานจะเป็นความจริง แต่เขาก็ช่วยยืนยันความสงสัยที่ผิดและโหดร้ายของซาอูล[ 5 ]

อย่างไรก็ตาม เคิร์กแพทริกตั้งข้อสังเกตว่า

การที่ไม่มีการอ้างอิงถึงการสังหารหมู่ปุโรหิตที่โนบอย่างเลือดเย็นและเป็นการดูหมิ่นศาสนา ซึ่งโดเอกทำหน้าที่เป็นตัวแทนของซาอูล ในขณะที่เจ้าหน้าที่คนอื่นๆ ของเขาทั้งหมดลังเลที่จะปฏิบัติตามคำสั่งอันโหดร้ายของเขา ทำให้ยากที่จะสันนิษฐานได้ว่าบทเพลงสดุดีนั้นเขียนโดยดาวิดในโอกาสนั้นจริงๆ เว้นแต่เราจะสันนิษฐานได้ว่ามันถูกแต่งขึ้นหลังจากได้รับข้อมูลของโดเอก แต่ก่อนที่จะมีการสังหารหมู่ ซึ่งเป็นเรื่องที่ไม่น่าเป็นไปได้เลย[ 5 ]

แต่เขาแย้งว่า

ความเหมาะสมที่เพียงพออาจสืบหามาได้เพื่ออธิบายว่าผู้รวบรวมส่วนนี้ของสดุดีได้ใส่ชื่อเรื่องไว้ข้างหน้า หรือว่าสดุดีนี้เชื่อมโยงกับเรื่องราวของโดเอกในงานประวัติศาสตร์บางชิ้นที่ผู้รวบรวมนำมา[ 5 ]

การแบ่งแบบละติน

บทเพลงสดุดีนี้เปิดส่วนที่สองของการแบ่งสามส่วนตามประเพณีของบทเพลงสดุดีภาษาละตินและด้วยเหตุนี้ คำแรก ( Quid gloriatur in malitia qui potens est iniquitate... ) และเหนือสิ่งอื่นใด ตัวอักษร "Q" ตัวแรก มักจะถูกขยายให้ใหญ่ขึ้นมากในบทเพลงสดุดีฉบับเขียนด้วยลายมือที่ประดับประดา ตามแบบอย่างของตัวอักษร Beatusที่จุดเริ่มต้นของบทเพลงสดุดี 1และตัวอักษร "D" ของ บทเพลง สดุดี102 [ 6 ]

รูปแบบสดุดี

ตามระบบการจำแนกประเภทของHermann Gunkel บทเพลงสดุดี 52 ถูกจัดประเภทแบบมีเงื่อนไขเป็นบทเพลงสดุดีแห่งความไว้วางใจส่วนบุคคล ซึ่งแสดงให้เห็นถึงการแสดงออกถึงความไว้วางใจหรือความเชื่อมั่นใน ผู้ช่วยของYHWH ต่อผู้ร้องขอ [ 7 ]

หนังสือสวดมนต์ทั่วไป

ในหนังสือสวดมนต์ทั่วไปของคริสตจักรแห่งอังกฤษบทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเช้าวันที่สิบของเดือน[ 8 ]

การตั้งค่าทางดนตรี

Heinrich Schützเขียนฉากของการถอดความสดุดี 52 ในภาษาเยอรมันว่า "Was trotzst denn du, Tyrann, so hoch", SWV 149 สำหรับBecker Psalterซึ่งตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1628

ข้อความ

ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 9 ] [ 10 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความ ภาษากรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 11 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 51

# ภาษาฮีบรู ภาษาอังกฤษ กรีก
[]ดาวน์โหลด (ถึงหัวหน้านักดนตรี, มาสคิล, บทเพลงสดุดีของดาวิด,) Εἰς τὸ τέлος· συνέσεως τῷ Δαυΐδ·
בָּבָּהוָא ׀ דּוָּאָָּג הָאָדָּמָּיָ וַיַּגָָּּד לָּשָָׁעָּל וַיָָּּץ אמָּר לָּוָּ בָָּּא דָָּוָּעָד אָדָּימָּ׃ เมื่อโดเอกชาวเอโดมมาบอกซาอูลว่า ดาวิดได้มาที่บ้านของอาหิเมเลคแล้ว) ἐν τῷ ἐλθεῖν Δωὴκ τὸν ᾿Ιδουμαῖον καὶ ἀναγγεῖлαι τῷ Σαοὺλ καὶ εἰπεῖν αὐτῷ· ἦladθε Δαυΐδ εἰς τὸν οἶκον ᾿Αβιμέлεχ. -
1 מַהָּתָּהַלָָּעָה הַגָּבָּּוָר אָּסָּ׃ ‎ כָּלָּ׃ โอ คนมีอำนาจเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงโอ้อวดตนเองในความชั่วร้าย? ความดีของพระเจ้าดำรงอยู่เป็นนิจ ΤΙ ΕΓΚΑΥΧᾼ ἐν κακίᾳ, ὁ δυνατός, ἀνομίαν ὅλην τὴν ἡμέραν;
2 הַָּוּוָת תַּעָּשָָּׁׁ לְשׁוָנָּךָ כָּתַָּעַר מָּלָּטָָּּׁ עָשָׂץה רְמָיָָּּה׃ ลิ้นของเจ้าคิดแผนการชั่วร้าย เหมือนมีดโกนคมกริบที่ทำงานอย่างหลอกลวง ἀδικίαν ἐлογίσατο ἡ γлῶσσά σου· ὡσεὶ ξυρὸν ἠκονημένον ἐποίησας δόлον.
3 אָהַָּתָּ רָָּּע מָּטָּוָב שָָָּּׁׁן ׀ מִדַּבָָּּ׃ צָּדָה׃ เจ้าช่างรักความชั่วมากกว่าความดี และรักการโกหกมากกว่าการพูดความชอบธรรม เซลาห์ ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην, ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ ladαлῆσαι δικαιοσύνην. (διάψαлμα).
4 אָהַּבְתָּ כׇָרָּדָּבְרָיָּבָּלַע לְשָׁוָּן מִרָּמָָּה׃ เจ้าลิ้นที่หลอกลวงนั้นช่างชื่นชอบถ้อยคำที่กัดกร่อนทั้งปวงเสียจริง ἠγάπησας πάντα τὰ ῥήματα καταποντισμοῦ, γλῶσσαν δογίαν.
5 גַּדָּדָּלָ יָתׇּצָךָָ לָָָּןָּצַע יַעָתָּךָָּ וָּיִסָּאָךָָָּן מָּאָדָּ׶ל וָּשָׁרָּשָׁךָFly מָאָדָה׃ พระเจ้าจะทรงทำลายเจ้าเสียตลอดไป พระองค์จะทรงนำเจ้าไป และถอนเจ้าออกจากที่อยู่อาศัยของเจ้า และถอนรากถอนโคนเจ้าออกจากแผ่นดินแห่งผู้มีชีวิต เซลาห์ διὰ τοῦτο ὁ Θεὸς καθέлοι σε εἰς τέлος· ἐκτίлαι σε καὶ μεταναστεύσαι σε ἀπὸ σκηνώματός σου καὶ τὸ ρίζωμά σου ἐκ γῆς ζώντων. (διάψαлμα).
6 וְיָרָעָּוּ צַדָּיקָָּים וְיִירָָּעוּ וְעָלָיו יָשָׂעָָּ׃ คนชอบธรรมก็จะเห็น และจะหวาดกลัว แล้วหัวเราะเยาะเขา: ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐπ᾿ αὐτὸν γεκάσονται καὶ ἐροῦσιν·
7 הָנָָּּה הַגָּעוּ זָּּבָּטָּ יָשָָּׂים אָּלָהָָם מָָּעוּזּׁרָּ וַָּיָּבָּטַע בָּרָָּףב עׇשָׁרָו׹ יָָּעָּז בָּהַוָּתָּוָ׃ นี่คือคนที่ไม่ได้ยึดพระเจ้าเป็นกำลัง แต่กลับวางใจในทรัพย์สมบัติมากมายของตน และเสริมกำลังตนเองด้วยความชั่วร้าย ἰδοὺ ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἔθετο τὸν Θεὸν βοηθὸν αὐτοῦ, ἀแลลา᾿ ἐπήлπισεν ἐπὶ τὸ πโสด ματαιότητι αὐτοῦ.
8 וַאָפָּן ׀ נ כָּזַָּיָת רַָּעָנָן בָּבָּףית אָּלָהָּים בָּטַָּתָּי בָּדָּסָּדָּד אָלָלָהָָּים עוָלָָם וָעָּד׃ แต่ข้าพเจ้าเป็นเหมือนต้นมะกอกเขียวในบ้านของพระเจ้า ข้าพเจ้าวางใจในพระเมตตาของพระเจ้าเป็นนิจ ἐγὼ δὲ ὡσεὶ ἐлαία κατάκαρπος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ· ἤπισα ἐπὶ τὸ ἔлεος τοῦ Θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
9 אוָדָּךָָּ לְעוָלָם כִָּּי עָשָָּׂתָ וַאָקַוָּוָּה שָׁמָּךָָם כָּיָּטָּטָּב נָָּגָּד אָּידָ׃ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ตลอดไป เพราะพระองค์ทรงกระทำเช่นนั้น และข้าพเจ้าจะรอคอยพระนามของพระองค์ เพราะเป็นที่พอพระทัยของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ ἐξομογογήσομαί σοι εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι ἐποίησας, καὶ ὑπομενῶ τὸ ὄνομά σου, ὅτι χρηστὸν ἐναντίον τῶν ὁσίων σου.

หมายเหตุ

  1. ^สามารถดูฉบับโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
  1. ^ในการนับบทเพลงสดุดีตามแบบยิวบทเพลงสดุดีนี้ถูกจัดอยู่ในบทที่ 1 และ 2 ส่วนที่เหลือของบทเพลงสดุดีเริ่มต้นจากบทที่ 3 อย่างไรก็ตาม การนับบทเพลงสดุดีตามแบบคริสเตียนไม่ได้นับรวมการจัดอยู่ในบทนี้
  • บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 52 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
  • บทเพลงสดุดี 52 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
  • เนื้อหาของบทเพลงสดุดี 52 ตามฉบับแปลบทเพลงสดุดีปี 1928
  • ข้อความ บทเพลงสดุดี บทที่ 52ในภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษ จากเว็บไซต์ mechon-mamre.org
  • Tehillim — บทเพลงสดุดี 52 (ฉบับแปลโดย Judaica Press)พร้อมคำอธิบายของRashi ที่ Chabad.org
  • สำหรับผู้นำ เรื่องราวของดาวิด เมื่อโดเอกชาวเอโดมเข้ามาและรายงานแก่ซาอูลว่า “ดาวิดได้เข้าไปในบ้านของอาหิเมเลคแล้ว” / เหตุใดท่านจึงโอ้อวดในสิ่งชั่วร้าย ท่านผู้ทรงอำนาจด้วยพระเมตตาของพระเจ้า? (ข้อความและเชิงอรรถ usccb.org สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
  • บทนำและเนื้อหาของสดุดี 52:1 จาก biblestudytools.com
  • สดุดี 52 – การอธิษฐานเกี่ยวกับชายผู้รักความชั่วร้าย enduringword.com
  • สดุดี 52 / ท่อนสร้อย: ข้าพเจ้าวางใจในความดีของพระเจ้าเป็นนิจ นิรันดร์ (คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
  • บทเพลงสดุดี 52ที่ biblegateway.com
  • บทเพลงสดุดีบทที่ 52 hymnary.org
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_52&oldid=1351233134 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 52

สดุดี 52เป็นสดุดีบทที่ 52 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นในฉบับภาษาอังกฤษKing James Versionว่า "ทำไมเจ้าจึงโอ้อวดตนเองในความชั่วร้าย โอ คนผู้ยิ่งใหญ่?

บริบท

หัวข้อย่อยของบทเพลงสดุดีนี้กล่าวถึงเหตุการณ์ที่รายงานไว้ใน 1 ซามูเอล 21-22 เมื่อ โดเอก หัวหน้าคนเลี้ยงสัตว์ของ ซาอูล กษัตริย์องค์แรกของอิสราเอล แจ้งซาอูลว่า ดาวิด ได้รับการต้อนรับจาก อาหิเมเลค ที่ เมือง โนบ เมือง ปุโรหิต ใกล้กับกรุง เยรูซาเล็ม...

การแบ่งแบบละติน

บทเพลงสดุดีนี้เปิดส่วนที่สองของ การแบ่งสามส่วนตามประเพณีของบทเพลงสดุดีภาษาละติน และด้วยเหตุนี้ คำแรก ( Quid gloriatur in malitia qui potens est iniquitate...

รูปแบบสดุดี

ตามระบบการจำแนกประเภทของ Hermann Gunkel บทเพลงสดุดี 52 ถูกจัดประเภทแบบมีเงื่อนไขเป็นบทเพลงสดุดีแห่งความไว้วางใจส่วนบุคคล ซึ่งแสดงให้เห็นถึงการแสดงออกถึงความไว้วางใจหรือความเชื่อมั่นใน ผู้ช่วยของ YHWH ต่อผู้ร้องขอ [ 7 ]