กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

สดุดี 54

สดุดี 54เป็นสดุดีบทที่ 54 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นในฉบับภาษาอังกฤษKing James Versionว่า "ขอทรงช่วยข้าพระองค์เถิด ข้าแต่พระเจ้า ด้วยพระนามของพระองค์...

สดุดี 54

สดุดี 54
"ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด ข้าแต่พระเจ้า ด้วยพระนามของพระองค์"
ตอนต้นของบทเพลงสดุดีที่ 54 ในภาษาละติน จากหนังสือบทเพลงสดุดีในพิพิธภัณฑ์ศิลปะคลีฟแลนด์
ชื่ออื่น
  • สดุดี 53
  • "Deus อยู่ในชื่อ tuo salvum me fac"
ข้อความเชื่อกันว่าเป็นคำกล่าวของกษัตริย์ดาวิด
ภาษาภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ)
สดุดี 54
หนังสือหนังสือสดุดี
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรูเคตูวิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู1
หมวดหมู่ซิฟเรย์ เอเมต
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน19

สดุดี 54เป็นสดุดีบทที่ 54 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นในฉบับภาษาอังกฤษKing James Versionว่า "ขอทรงช่วยข้าพระองค์เถิด ข้าแต่พระเจ้า ด้วยพระนามของพระองค์ และขอทรงพิพากษาข้าพระองค์ด้วยพระกำลังของพระองค์" ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยที่ใช้ในฉบับแปลพระคัมภีร์ ภาษากรีก SeptuagintและภาษาละตินVulgate สดุดีบทนี้คือ สดุดีบทที่ 53ในภาษาละตินเรียกว่า "Deus in nomine tuo salvum me fac" [ 1 ] เชื่อกันว่าเป็นผลงานของดาวิดเขียนขึ้นสำหรับผู้ที่พบว่าตนเอง ถูก เพื่อนทรยศ[ 2 ]

บทเพลงสดุดีเป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนา ของ ชาวยิวคาทอลิกออร์โธดอกซ์ตะวันออกและโปรเตสแตนต์ เป็นประจำ

บทวิเคราะห์

บริบททางประวัติศาสตร์ของบทเพลงสดุดีสั้นๆ นี้ระบุไว้ในชื่อเรื่อง ซึ่งเกือบจะเป็นการอ้างอิงโดยตรงจาก1 ซามูเอล 23:19 (รูปแบบบริบททางประวัติศาสตร์ที่คล้ายคลึงกันกับบทเพลงสดุดี 52 ) [ 3 ]ถือเป็นหนึ่งในบทเพลงสดุดีที่มีคำอธิษฐานต่อต้านการกล่าวหาเท็จ ซึ่งเชื่อมโยงกับการทดสอบ การสาบาน หรือการอุทธรณ์ต่อ 'ศาลสูง' ดังที่ระบุไว้ในประเด็นต่อไปนี้: [ 3 ]

  • วลี 'พิสูจน์ความบริสุทธิ์ของฉัน' (บทที่ 1)
  • มุมมองของกษัตริย์ที่มีต่อศัตรูคือ 'คนแปลกหน้า' (ข้อ 3; ฉบับแปลมาตรฐานปรับปรุงใหม่แก้ไขเป็น 'ผู้หยิ่งยโส') 'ผู้โหดเหี้ยม' (ข้อ 3) และ 'ศัตรู' (ข้อ 5)
  • คำอธิษฐานก่อนออกรบ วิงวอนต่อพระเจ้าในฐานะพระผู้ช่วยให้รอดส่วนตัว พร้อมด้วยพันธสัญญาแห่งความซื่อสัตย์ (ข้อ 5)

นอกจากนี้ยังสามารถอธิบายได้ว่าเป็นคำคร่ำครวญ คำอธิษฐาน หรือคำบ่นของบุคคล[ 3 ]

ข้อ 1-3 เป็นการอธิษฐานขอความช่วยเหลือและคำตอบ หลังจากวิงวอน (ข้อ 1-2) ผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดีได้บรรยายถึงอันตรายที่กำลังเผชิญอยู่ (ข้อ 3) แต่ยังคงรักษาความเชื่อมั่นในพระเจ้าไว้ ในครึ่งหลังของบทเพลงสดุดี (ข้อ 4-7) กวีด้วยความมั่นใจว่าจะได้รับการตอบรับ จึงยินดีในความช่วยเหลือ และตั้งปณิธานขอบคุณ[ 4 ]เขาสัญญาว่าจะถวายเครื่องบูชาตามความสมัครใจเพื่อแสดง 'ความกตัญญูโดยสมัครใจจากใจที่สำนึกบุญคุณ' (ข้อ 6-7 ซึ่งเป็นอีกตัวอย่างหนึ่งของ 'ความมั่นใจในการได้รับการตอบรับ') [ 3 ]

การใช้งาน

คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์

ในAgpeya ซึ่ง เป็นหนังสือบทสวดประจำวันของคริสตจักรคอปติกบทสวดนี้จะถูกสวดในบทสวดSext [ 5 ]

หนังสือสวดมนต์ทั่วไป

ในหนังสือสวดมนต์ทั่วไปของคริสตจักรแห่งอังกฤษบทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเย็นวันที่สิบของเดือน[ 6 ]

บทเพลงสดุดีนี้เป็นบทเพลงสดุดีที่เหมาะสมสำหรับการสวดเช้าวันศุกร์ประเสริฐ[ 7 ]

การตั้งค่าทางดนตรี

ไฮน์ริช ชูทซ์ ได้นำบทเพลงสดุดี 54 มาแต่งเป็นภาษาเยอรมันในรูปแบบฉันทลักษณ์ว่า "Hilf mir, Gott, durch den Namen dein", SWV 151 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของBecker Psalterที่ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1628 อลัน โฮฟฮาเนสได้นำข้อความจากบทเพลงสดุดีนี้และจากบทเพลงสดุดี 55และ56 มา ใช้ในงานประสานเสียงของเขาชื่อMake a Joyful Noise [ 8 ]

ข้อความ

ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 9 ] [ 10 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความ ภาษากรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 11 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 53

# ภาษาฮีบรู ภาษาอังกฤษ กรีก
[]לַמָנָּצָָּּעַ בָּנָגָינָָּת מַשְׂכָָּיל לְדָוָּד׃ (ถึงหัวหน้านักดนตรีแห่งเนกินอท, มาสคิล , บทเพลงสดุดีของดาวิด,) Εἰς τὸ τέлος, ἐν ὕμνοις· συνέσεως τῷ Δαυΐδ
בָּבָּזָּיפָים וַיָּאמָּרָּ לָּשָׁאָוּל הָָּפָּע דָָּיפָּ׃ เมื่อชาวซีฟิมมาทูลซาอูลว่า “ดาวิดมิได้ซ่อนตัวอยู่กับพวกเราหรือ?” ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ Σαούλ· οὐκ ἰδοὺ Δαυΐδ κέκρυπται παρ᾿ ἡμῖν; -
1 אָדָּים בָּשָׁמְךָָּׁי עָָּהָים וּבָּגבוּרָתְךָָ תָּדָינָָּי׃ โปรดช่วยข้าพระองค์ด้วยพระนามของพระองค์ และโปรดพิพากษาข้าพระองค์ด้วยพระกำลังของพระองค์ Ο ΘΕΟΣ, ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με.
2 אָּלָּהָים שָׁמַּע תָּפָלָּתָָּ הַָאָּזָּזָּינָה לְאָמָּפָּפָּי׃ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงสดับฟังถ้อยคำจากปากของข้าพระองค์ด้วยเถิด ὁ Θεός, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου.
3 ดาวน์โหลด לָנָה׃ เพราะคนต่างชาติลุกขึ้นต่อต้านข้าพเจ้า และผู้กดขี่ข่มเหงหมายจะเอาชีวิตข้าพเจ้า พวกเขาไม่ได้ตั้งพระเจ้าไว้เบื้องหน้าพวกเขา เซลาห์ ὅτι ἀэллότριοι ἐπανέστησαν ἐπ᾿ ἐμὲ καὶ κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντο τὸν Θεὸν ἐνώπιον αὐτῶν. (διάψαлμα).
4 הָנָָּּן אָטָּן עָזָּן לָָּה אָָדָָּׁ בָּדָּסָּ נָּפְשָׁי׃ ดูเถิด พระเจ้าทรงเป็นผู้ช่วยของข้าพเจ้า พระองค์ทรงอยู่กับผู้ที่ค้ำจุนจิตวิญญาณของข้าพเจ้า ἰδοὺ γὰρ ὁ Θεὸς βοηθεῖ μοι, καὶ ὁ Κύριος ἀντιлήπτωρ τῆς ψυχῆς μου.
5 (ישוב) [ישָָּׁיב] הָָרַע לָּשָׁרָּרָָּי בַָּּאָָּ׃ תָּךָָּ׃ พระองค์จะทรงตอบแทนความชั่วร้ายแก่ศัตรูของข้าพเจ้า จงทำลายพวกเขาด้วยสัจธรรมของพระองค์ ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς μου· ἐν τῇ ἀлηθείᾳ σου ἐξολόθρευσον αὐτούς.
6 בָּנְדָבָּה אָזָּהָהָהָ אָּדָּךָ אָּדָּׁמָךָָּ׃ יָהָּיָּ׃ ข้าพเจ้าจะถวายเครื่องบูชาแด่พระองค์ด้วยความเต็มใจ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระนามของพระองค์ โอพระเจ้า เพราะพระนามของพระองค์นั้นดีงาม ἑκουσίως θύσω σοι, ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου, Κύριε, ὅτι ἀγαθόν·
7 כִָּּי מָּכׇּלָה הָצָּילָָּי וָּבְאָיָּבַָּ רָאָּתָָה עָינָָּי׃ เพราะพระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากความทุกข์ยากทั้งปวง และข้าพเจ้าได้เห็นพระประสงค์ของพระองค์ที่มีต่อศัตรูของข้าพเจ้าแล้ว ὅτι ἐκ πάσης θлίψεως ἐρρύσω με, καὶ ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαлμός μου.

ชาวซิฟิมอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดารของซิฟซึ่งเป็นเขตทางตะวันออกเฉียงใต้ของเฮบรอนในเทือกเขายูเดีย[ 7 ]

หมายเหตุ

  1. ^สามารถดูฉบับโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
  1. ^ในการนับบทเพลงสดุดีตามแบบยิวบทเพลงสดุดีนี้ถูกจัดอยู่ในบทที่ 1 และ 2 ส่วนที่เหลือของบทเพลงสดุดีเริ่มต้นจากบทที่ 3 อย่างไรก็ตาม การนับบทเพลงสดุดีตามแบบคริสเตียนไม่ได้นับรวมการจัดอยู่ในบทนี้
  • บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 54 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
  • บทเพลงสดุดี 54 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
  • เนื้อหาของบทเพลงสดุดี 54 ตามฉบับแปลบทเพลงสดุดีปี 1928
  • ข้อความบทเพลงสดุดี บทที่ 54ในภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษ mechon-mamre.org
  • เพื่อผู้นำ ด้วยเครื่องดนตรีประเภทสาย บทเพลงของดาวิด 2เมื่อชาวซิฟมาและกล่าวแก่ซาอูลว่า “ดาวิดซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางพวกเรา” โอ้พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพเจ้าด้วยพระนามของพระองค์ (ข้อความและเชิงอรรถจาก usccb.org สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
  • บทนำและเนื้อหาของสดุดี 54:1 จาก biblestudytools.com
  • สดุดี 54 – ความช่วยเหลือเมื่อถูกทอดทิ้งและถูกทรยศ enduringword.com
  • สดุดี 54 / ท่อนสร้อย: ดูเถิด พระเจ้าทรงเป็นผู้ช่วยของข้าพเจ้า ( คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
  • สดุดี 54ที่ biblegateway.com
  • บทเพลงสดุดีสำหรับบทที่ 54 hymnary.org
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_54&oldid=1351233672 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 54

สดุดี 54เป็นสดุดีบทที่ 54 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นในฉบับภาษาอังกฤษKing James Versionว่า "ขอทรงช่วยข้าพระองค์เถิด ข้าแต่พระเจ้า ด้วยพระนามของพระองค์...

บทวิเคราะห์

บริบททางประวัติศาสตร์ของบทเพลงสดุดีสั้นๆ นี้ระบุไว้ในชื่อเรื่อง ซึ่งเกือบจะเป็นการอ้างอิงโดยตรงจาก1 ซามูเอล 23:19 (รูปแบบบริบททางประวัติศาสตร์ที่คล้ายคลึงกันกับ บทเพลงสดุดี 52 ) [ 3 ] ถือเป็นหนึ่งในบทเพลงสดุดีที่มีคำอธิษฐานต่อต้านการกล่าวหาเท็จ...

คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์

ใน Agpeya ซึ่ง เป็น หนังสือบทสวดประจำวัน ของค ริสตจักรคอปติก บทสวดนี้จะถูกสวดในบทสวด Sext [ 5 ]

หนังสือสวดมนต์ทั่วไป

ใน หนังสือสวดมนต์ทั่วไป ของ คริสตจักรแห่งอังกฤษ บทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเย็นวันที่สิบของเดือน [ 6 ]