กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

สดุดี 99

สดุดี 99เป็นสดุดีบทที่ 99 ของหนังสือสดุดีโดยในฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้นด้วย ประโยคว่า "พระเจ้าทรงครองราชย์ ขอให้ประชาชนหวาดหวั่น"

สดุดี 99

สดุดี 99
"พระเจ้าทรงครองราชย์"
บทเพลงสดุดีที่ 99 จากหนังสือบทเพลงสดุดีฉบับปี 1902
ชื่ออื่น
  • สดุดี 98
  • "โดมินัส เรกนาวิต"
ภาษาภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ)
สดุดี 99
หนังสือหนังสือสดุดี
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรูเคตูวิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู1
หมวดหมู่ซิฟเรย์ เอเมต
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน19

สดุดี 99เป็นสดุดีบทที่ 99 ของหนังสือสดุดีโดยในฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้นด้วย ประโยคว่า "พระเจ้าทรงครองราชย์ ขอให้ประชาชนหวาดหวั่น" หนังสือสดุดีเริ่มต้นส่วนที่สามของพระคัมภีร์ฮีบรูและด้วยเหตุนี้จึงเป็นหนังสือเล่มหนึ่งของพันธสัญญาเดิมของคริสเตียน ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยใน พระคัมภีร์ฉบับ เซปตัวจินต์ ภาษากรีก และในพระคัมภีร์ฉบับวัล เกตภาษาละติน สดุดี บทนี้คือสดุดีบทที่ 98โดยเริ่มต้นด้วย " Dominus regnavit " [ 1 ]เป็นบทสุดท้ายในชุดสดุดีกษัตริย์ เพิ่มเติม ( สดุดี 93–99 ) ที่สรรเสริญพระเจ้าในฐานะกษัตริย์ของประชากรของพระองค์ ไม่มีชื่อใน ฉบับ มาโซเรติกแต่ฉบับเซปตัวจินต์มีชื่อบทว่า "สดุดีของดาวิด" [ 2 ]

บทเพลงสดุดีเป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนายิว เป็นประจำ รวมถึง พิธีกรรมของ คาทอลิก ลูเธอรัน แองลิกันและโปรเตสแตนต์อื่นๆ มีการประพันธ์ดนตรีประกอบบทเพลงนี้ โดยไฮน์ริช ชูทซ์และเป็นแรงบันดาลใจให้เกิดเพลงสวดและเพลงร่วมสมัยต่างๆ

บทวิเคราะห์

สดุดี 99:4 บนอาคารแห่งหนึ่งในเทลอาวีฟ (2018) ข้อความภาษาเยอรมันและอาหรับ

บทเพลงสดุดีนี้เป็นบทสุดท้ายของ “บทเพลงสดุดีแห่งการขึ้นครองราชย์” ( บทเพลงสดุดี 47 , บทเพลงสดุดี 93และบทเพลงสดุดี96–99 ) เริ่มต้นด้วยถ้อยคำที่คุ้นเคยว่า “ พระยาห์เวห์ทรงเป็นกษัตริย์” ตามด้วยการอ้างอิงถึงความยุติธรรมและความชอบธรรม (ข้อ 4) และพันธสัญญาและข้อเรียกร้องทางศีลธรรม (ข้อ 4 และ 7) โดยมีศูนย์กลางอยู่ที่ศิโยน (ข้อ 2; “ภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์” ในข้อ 9) [ 2 ]

ความคล้ายคลึงบางประการกับอิสยาห์ฉบับที่สองได้แก่ การเรียกร้องให้ประชาชาติทั้งหลายเกรงกลัวพระเจ้า (ข้อ 1) มีความเป็นเอกลักษณ์ตรงที่กล่าวถึงโมเสสอารอนและซามูเอลซึ่งเป็น "ผู้วิงวอนผู้ยิ่งใหญ่สามคน" และมีลักษณะเด่นคือ "ความศักดิ์สิทธิ์" สามประการ (ข้อ 3, 5 และ 9) ซึ่งปรากฏซ้ำอีกครั้งในช่วงเคดูชาห์ในศาสนายูดาย[ 2 ]

อเล็กซานเดอร์ เคิร์กแพทริกเชื่อมโยงบทเพลงสดุดีของกษัตริย์นี้และบทเพลงสดุดีอื่นๆ เข้ากับการฟื้นฟูอิสราเอลหลังจากการกลับมาของชาวอิสราเอลจาก การถูกจับเป็นเชลยในบา บิโลน[ 3 ]

การใช้งาน

ศาสนายูดาย

คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์

ในAgpeya ซึ่ง เป็นหนังสือบทสวดประจำวันของคริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์บทเพลงสดุดี 99 จะถูกสวดในบทสวดประจำวัน[ 8 ]

การตั้งค่าทางดนตรี

บทเพลงสวด

Maria Luise Thurmairถอดความเพลงสดุดี 99 ในเพลงสวดภาษาเยอรมัน "König ist der Herr" ใน ปี 1971

โมเต็ต

Heinrich Schützได้จัดทำเพลงสดุดี 98 เวอร์ชันภาษาเยอรมันในBecker Psalterซึ่งตีพิมพ์ในปี 1628, Der Herr ist König und residiert , SWV 197

เรย์มอนด์ ไวลด์ดิง-ไวท์เรียบเรียงบทเพลงสดุดีนี้สำหรับคณะนักร้องประสานเสียงแปดส่วนและออร์แกน

เพลง

บทเพลงต่อไปนี้ดัดแปลงมาจากบทเพลงสดุดีที่ 99 หรือมีเนื้อหาบางส่วนจากบทเพลงสดุดีนั้น:

  • "พระองค์ประทับบนบัลลังก์" โดยบุตรแห่งโคราห์
  • "พระองค์ทรงบริสุทธิ์" โดย เจสัน ซิลเวอร์
  • "Issand on Siionis suur" (Lord is Great in Zion) โดย Rein Kalmus เขียนขึ้นสำหรับตอนจบของเทศกาลเพลงคริสเตียนเอสโตเนียปี 2015

ข้อความ

ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 9 ] [ 10 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความ ภาษากรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 11 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 98

# ภาษาฮีบรู ภาษาอังกฤษ กรีก
1 יָהָּוָָּךָ יִרָּגָּזָּוּ עַמָּעָּד יָשָָׁב כָָּּרוּבָָּים תָּנָוּט הָאָּרָּץ׃ พระเยโฮวาห์ทรงครองราชย์อยู่ ขอให้ประชาชนหวาดหวั่น พระองค์ประทับอยู่ระหว่างเครูบ ขอให้แผ่นดินสั่นสะเทือน Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. - Ο Ο ΚΥΡΙΟΣ ἐβασίлευσεν, ὀργιζέσθωσαν ladαοί· ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν Χερουβίμ, σαγευθήτω ἡ γῆ.
2 יָָּהָה בָּצָיָָּּן גָּדָּעָל וְרָָּן הָָּ׃ עַלָּעָּ׃ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่ในศิโยน และพระองค์ทรงอยู่เหนือชนชาติทั้งปวง Κύριος ἐν Σιὼν μέγας καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς ladαούς.
3 ดาวน์โหลด จงให้พวกเขาสรรเสริญพระนามอันยิ่งใหญ่และน่าเกรงขามของพระองค์ เพราะพระนามนั้นศักดิ์สิทธิ์ ἐξομολογησάσθωσαν τῷ ὀνόματί σου τῷ μεγάлῳ, ὅτι φοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστι.
4 וְעָּדָּז מָּלָּךָ מָשָּׁפָָּּט אָָּהָָּט אַָּתָּה כּוָנַָּתָּ מָישָׁרָּים מָּשָּׁפָּׁפָּט וָּּצָּדָָּה ค้นหา พระกำลังของกษัตริย์ทรงรักความยุติธรรม พระองค์ทรงสถาปนาความเที่ยงธรรม พระองค์ทรงดำเนินการพิพากษาและความชอบธรรมในยาโคบ καὶ τιμὴ βασιлέως κρίσιν ἀγαπᾷ· σὺ ἡτοίμασας εὐθύτητας, κρίσιν καὶ δικαιοσύνην ἐν ᾿Ιακὼβ σὺ ἐποίησας.
5 רוָּמָּוּ יָָהָוָּה אָּלָהָָּ וְָּןָּׁתָּהָשָׁת ּהָדָּ׃ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา และจงนมัสการ ณ ที่รองพระบาทของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงบริสุทธิ์ ὑψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ, ὅτι ἅγιός ἐστι.
6 מָָּשָָּׁה וָּאַָּהָרָּן ׀ בָּדָּכָּהָּנָָּויו וָּשָׁמוּאָל בְּקָרְאָָּי שָׁמָּוָּ קָּרָעָים. אָלָּהָ׃ אָדָּ׃ โมเสสและอาโรนอยู่ในหมู่ปุโรหิตของพระองค์ และซามูเอลอยู่ในหมู่ผู้ที่เรียกหาพระนามของพระองค์ พวกเขาเรียกหาพระเจ้า และพระองค์ทรงตอบพวกเขา Μωυσῆς καὶ ᾿Ααρὼν ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ, καὶ Σαμουὴλ ἐν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ· ἐπεκαлοῦντο τὸν Κύριον, καὶ αὐτὸς εἰσήκουσεν αὐτῶν,
7 בָּעָּדָּד עָָּןָן יָדַבָּףר אָלָיהָ׃ שָׁמְרָּוּ עָָּדָּתָָ׃ พระองค์ตรัสกับพวกเขาที่เสาเมฆ พวกเขาจึงปฏิบัติตามคำพยานของพระองค์ และพระบัญญัติที่พระองค์ประทานให้ ἐν στύлῳ νεφέлης ἐлάлει πρὸς αὐτούς· ὅτι ἐφύлασσον τὰ μαρτύρια αὐτοῦ καὶ τὰ προστάγματα αὐτοῦ, ἃ ἔδωκεν αὐτοῖς.
8 יָהָּוָָּן אָדָּן אַתָָּּן עָדָּיתָּ אָָּן פָיָיָּוּ לָהָדָּעָּ וָּפָּפָּן עַלִילוָתָּם׃ ข้าแต่พระเจ้าของเรา พระองค์ทรงตอบพวกเขา พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงอภัยโทษให้พวกเขา แม้ว่าพระองค์จะทรงลงโทษการกระทำที่พวกเขาคิดขึ้นก็ตาม Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, σὺ ἐπήκουσε αὐτῶν· ὁ Θεός, σὺ εὐίлατος ἐγίνου αὐτοῖς καὶ ἐκδικῶν ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν.
9 רוָּמָּוּ יָָהָוָָה אָּלָהָָּ וָָּעָּדָּׁתַּדָּוּ לָעָּוּ קׇדְשָׁוָּ כָּיָָּׁ יָהָוָָה אָדָּהָ׃ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา และนมัสการพระองค์ ณ เนินเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทรงบริสุทธิ์ ὑψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ, ὅτι ἅγις Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν.

บทที่ 5

จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา
และกราบไหว้ที่แท่นพระบาทของพระองค์ —
พระองค์ทรงบริสุทธิ์[ 12 ]

“แท่นรองเท้าของพระเจ้า” อาจหมายถึง “ หีบพันธสัญญา[ 13 ] “พระวิหาร เยรูซาเล็ม” [ 14 ]หรือ “แผ่นดินโลกทั้งหมด” [ 15 ] [ 2 ]อเล็กซานเดอร์ เคิร์กแพทริกตั้งข้อสังเกตว่า “เนื่องจากไม่มีหีบพันธสัญญาในพระวิหารที่สองดังนั้นในที่นี้ต้องหมายถึงพระวิหารเอง หรืออาจหมายถึงไซออน” [ 3 ]

บทที่ 6

โมเสสและอาโรนเป็นหนึ่งในบรรดาปุโรหิตของพระองค์
ซามูเอลก็เป็นหนึ่งในบรรดาผู้ที่เรียกชื่อของเขาเช่นกัน
พวกเขาร้องขอต่อพระเจ้า และพระองค์ทรงตอบพวกเขา[ 16 ]

นักวิจารณ์คริสตจักรชาวอังกฤษจอห์น แทรปป์ตั้งข้อสังเกตว่าโมเสสหากไม่ใช่ปุโรหิตโดยตรง ก็เป็น "ผู้วิงวอนแทนประชาชนอย่างต่อเนื่อง" และอาเบน-เอซราและฟิโลต่างก็รวมคำว่า "ปุโรหิต" ไว้ในการสรรเสริญโมเสส[ 17 ]

หมายเหตุ

  1. ^สามารถดูแปลโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_99&oldid=1351238803 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 99

สดุดี 99เป็นสดุดีบทที่ 99 ของหนังสือสดุดีโดยในฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้นด้วย ประโยคว่า "พระเจ้าทรงครองราชย์ ขอให้ประชาชนหวาดหวั่น"

บทวิเคราะห์

บทเพลงสดุดีนี้เป็นบทสุดท้ายของ “บทเพลงสดุดีแห่งการขึ้นครองราชย์” ( บทเพลงสดุดี 47 , บทเพลงสดุดี 93 และบทเพลงสดุดี 96–99 ) เริ่มต้นด้วยถ้อยคำที่คุ้นเคยว่า “ พระยาห์เวห์ ทรงเป็นกษัตริย์” ตามด้วยการอ้างอิงถึงความยุติธรรมและความชอบธรรม (ข้อ 4) และ พันธสัญญา...

ศาสนายูดาย

บทสดุดีนี้จะถูกอ่านทั้งหมดเป็นบทสวดที่ห้าของ Kabbalat Shabbat ใน พิธีกรรม ของ ชุมชน Ashkenazic , Hasidic และ Sephardic บางแห่ง [ 4 ] ข้อ 5 และ 9 จะถูกอ่านตามลำดับในช่วงต้นของ Pesukei Dezimra [ 5 ] ข้อ เหล่านี้ยังถูกอ่านโดยกลุ่มผู้ร่วมพิธีเมื่อ มีการนำ...

คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์

ใน Agpeya ซึ่ง เป็นหนังสือบทสวดประจำวัน ของค ริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์ บทเพลงสดุดี 99 จะถูกสวดในบทสวดประจำ วัน [ 8 ]