อ่าน 4 นาที
สดุดี 98
สดุดี 98เป็นสดุดีบทที่ 98 ของหนังสือสดุดีโดยในฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้นด้วย ประโยคว่า “จงร้องเพลงใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งมหัศจรรย์”
สดุดี 98
| สดุดี 98 | |
|---|---|
← สดุดี 97 สดุดี 99 → | |
| หนังสือ | หนังสือสดุดี |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรู | เคตูวิม |
| ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู | 1 |
| หมวดหมู่ | ซิฟเรย์ เอเมต |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาเดิม |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 19 |
สดุดี 98เป็นสดุดีบทที่ 98 ของหนังสือสดุดีโดยในฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้นด้วย ประโยคว่า “จงร้องเพลงใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งมหัศจรรย์” หนังสือสดุดีเริ่มต้นส่วนที่สามของพระคัมภีร์ฮีบรูและด้วยเหตุนี้จึงเป็นหนังสือเล่มหนึ่งของพันธสัญญาเดิมของคริสเตียน ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยใน พระคัมภีร์ฉบับ เซปตัวจินต์ภาษา กรีก และในพระคัมภีร์ฉบับวัลเกตภาษาละตินสดุดีบทนี้คือสดุดี 97ในภาษาละตินเรียกว่า “ Cantate Domino ” [ 1 ]สดุดีบทนี้เป็นสดุดีเพลงสรรเสริญหนึ่งในสดุดีแห่งกษัตริย์สรรเสริญพระเจ้าในฐานะกษัตริย์แห่งประชากรของพระองค์ เช่นเดียวกับสดุดี 33และ96มันเรียกร้องให้ร้องเพลง “เพลงใหม่” [ 2 ]
บทเพลงสดุดีนี้เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนาของชาวยิว คาทอลิก ลูเธอรัน แองกลิกัน และโปรเตสแตนต์อื่นๆ เป็นประจำนอกจากนี้ยังเป็นแรงบันดาลใจ ให้เกิด เพลงสวดต่างๆ เช่น " Joy to the World " และ " Nun singt ein neues Lied dem Herren " และมักถูกนำไปประพันธ์เป็นเพลง โดยนักประพันธ์เพลงชื่อดังหลายคน เช่นClaudio Monteverdi , Marc-Antoine Charpentier , Dieterich BuxtehudeและAntonín Dvořákซึ่งได้ประพันธ์เป็นภาษาเช็กในผลงานเพลงสวดจากพระคัมภีร์ของ เขา
ภูมิหลังและหัวข้อหลัก
บทเพลงสดุดี 98 บรรยายถึงการไถ่บาปอิสราเอลของพระเจ้าและความยินดีที่จะตามมา[ 3 ]นอกจากนี้ยังมีสำนวนและเครื่องดนตรีมากมายที่ใช้ในการร้องเพลง[ 4 ]ตามคัมภีร์มิดราช ทันชูมาบทเพลงสดุดี 98 เป็นเพลงที่สิบและเพลงสุดท้ายที่ชาวอิสราเอลจะร้องหลังจากได้รับการไถ่บาปครั้งสุดท้าย ในทางไวยากรณ์ การอ้างถึงshir chadash ( ภาษาฮีบรู : שיר חדש , เพลงใหม่) ในข้อ 1 เป็นโครงสร้างเพศชาย ตรงกันข้ามกับshira ( ภาษาฮีบรู : שירה , เพลง) ที่กล่าวถึงตลอดทั้งคัมภีร์ทานาคซึ่งเป็นโครงสร้างเพศหญิง ดังนั้นมิดราชจึงสอนว่าshir chadashเป็นเพลงแห่งอนาคต[ 5 ]
การใช้งาน
พันธสัญญาใหม่
ข้อ 3 ถูกอ้างถึงในบทเพลงสรรเสริญของมารีย์Magnificatในลู กา1:54 [ 6 ]
ศาสนายูดาย
บทเพลงสดุดีที่ 98 เป็นบทที่สี่จากหกบทเพลงสดุดีที่ท่องในระหว่าง พิธี Kabbalat Shabbat (การต้อนรับวันสะบาโต ) ในชุมชน Ashkenazic, Hasidic และ Sephardic บางแห่ง[ 3 ]เป็นหนึ่งในบทเพลงสดุดีเพิ่มเติมที่ท่องในระหว่างการสวดมนต์ตอนเช้าในวันสะบาโตตามประเพณีของ Sephardi [ 3 ]ตามที่Abudraham กล่าวไว้ บทเพลงสดุดีนี้สอดคล้องกับคำตรัสที่เจ็ดจากสิบประการแห่งการทรงสร้าง “ให้น้ำไหลเชี่ยว” ( ปฐมกาล 1:20 ) ซึ่งสอดคล้องกับข้อ 7 ของบทเพลงสดุดีนี้ “ให้ทะเลคำราม” [ 3 ]
ข้อ 6 เป็นหนึ่งในสิบข้อที่ท่องระหว่างมุสซาฟอามิดาห์ใน วันรอ ช ฮาชานาห์ในบทสวดโชฟารอต[ 7 ]
หนังสือสวดมนต์ทั่วไป
บทเพลงสดุดีนี้อาจถูกสวดเป็นบทเพลงสรรเสริญในพิธีกรรมสวดภาวนาตอนเย็นของนิกายแองลิกัน ตามหนังสือบทสวดทั่วไป (Book of Common Prayer)แทนบทเพลงสรรเสริญพระเจ้า (Magnificat)โดยจะเรียกตามคำขึ้นต้นว่า Cantate Domino บทเพลงนี้ไม่ได้รวมอยู่ในบทเพลงสรรเสริญในCommon Worshipแต่ปรากฏอยู่ในหนังสือบทเพลงสดุดี (Psalter ) อย่างแน่นอน
คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์
ในAgpeya ซึ่ง เป็นหนังสือบทสวดประจำวันของคริสตจักรคอปติกบทสวดนี้จะถูกสวดในบทสวดNone [ 8 ]
การตั้งค่าทางดนตรี
บทเพลงสวด
Loys Bourgeoisได้นำบทเพลงสดุดีมาใส่ไว้ในGenevan Psalterโดยใช้ทำนองที่ต่อมานำมาใช้กับเพลงสวดภาษาเยอรมัน " Nun singt ein neues Lied dem Herren " (1967) โดย Georg Thurmair ซึ่งเป็นการเรียบเรียงบทเพลงสดุดีใหม่[ 9 ] " Joy to the World " ซึ่งเป็นหนึ่งใน เพลงคริสต์มาสยอดนิยมของอังกฤษเป็นการดัดแปลงบทเพลงสดุดีที่ 98 ที่เขียนขึ้นในปี 1719 โดยIsaac Wattsและแต่งทำนองโดยLowell Masonโดยใช้ทำนองที่เชื่อกันว่าเป็นของGeorge Frideric Handelเพลงสวดปี 1941 " Singt dem Herrn ein neues Lied " ก็ได้รับแรงบันดาลใจจากบทเพลงสดุดีนี้เช่นกัน
โมเต็ต
Heinrich Schützจัดทำเพลงสดุดี 98 เวอร์ชันภาษาเยอรมันในเพลงสดุดีของ Beckerซึ่งตีพิมพ์ในปี 1628, Singet dem Herrn ein neues Lied , SWV 196. Marc-Antoine Charpentierแต่งในปี 1679-80 ท่อนCantate Domino , H.176 หนึ่งเสียง, เครื่องดนตรีแหลมสองเสียง และเพลงต่อเนื่องMichel-Richard de Lalandeประพันธ์เพลง Grand Motet (S.72) หนึ่งเพลงในปี 1720 เช่นเดียวกับÉtienne Moulinier , Dieterich Buxtehude , Nicolas Bernier , Charles-Hubert Gervais CHG.36, Henry Madin HM.12, Louis Grénon, Jean-Joseph de MondonvilleและClaudio Monteverdi
Singet dem Herrn ein neues LiedของGeorg Philipp Telemann , TWV 1:1345เป็นฉากหนึ่งของสดุดี 98 [ 10 ] [ 11 ]
อันโตนิน ดโวรักนักประพันธ์ชาวเช็กได้นำส่วนหนึ่งของบทเพลงสดุดีที่ 98 (รวมถึงส่วนหนึ่งของบทเพลงสดุดีที่ 96 ) มาประพันธ์เป็นเพลงลำดับที่ 10 ในบทเพลงพระคัมภีร์ ของเขา ในปี พ.ศ. 2437 จอห์น รัตเตอร์ได้นำบทเพลงสดุดีนี้มาประพันธ์เป็นท่วงทำนองแรกของงานประสานเสียงของเขาเรื่องThe Falcon [ 12 ] นอกจากนี้ อาร์โว พาร์ทยังได้ประพันธ์บทเพลงนี้เป็นภาษาละติน อีกด้วย [ 13 ]
เบอร์นาร์ด แบร์เรลประพันธ์เพลง"Show Yourselves Joyful unto the Lord"ซึ่งเป็นเพลงสรรเสริญสำหรับคณะนักร้องหญิงและออร์แกน หมายเลขผลงาน 130 (ปี 1993)
แอนดรูว์ ลอยด์ เว็บเบอร์ได้นำบทเพลงสดุดีนี้มาใช้เป็นเพลงสรรเสริญในพิธีราชาภิเษกของพระเจ้าชาร์ลส์ที่ 3ในปี 2023 [ 14 ]
ข้อความ
ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 15 ] [ 16 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความ ภาษากรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 17 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 97
| # | ภาษาฮีบรู | ภาษาอังกฤษ | กรีก |
|---|---|---|---|
| 1 | מִזָּמָּוָשׁ כָָּׁירוּ לַיהָָָּׂה ׀ שָָּׁׁ כָָּןָשׁ כָָּּיָּפָּאָאָָׂת עָשָָׂה הוָשָׁיעָהָהָּץוָה יָָּמָינָוָּ וּזְרָּוָע קׇדְשָׁוָ׃ | (บทเพลงสดุดี) จงร้องเพลงใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์ พระหัตถ์ขวาและพระกรอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ทรงนำพระองค์มาซึ่งชัยชนะ | Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. - ΑΣΑΤΕ τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν ὁ Κύριος· ἔσωσεν αὐτὸν ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ. |
| 2 | הוָדָּיעַ יָָהָה יָשׁוּעָתָתָּ לָעָינָָּי הַָּגּוָּיָּ׃ | พระเยโฮวาห์ทรงสำแดงความรอดของพระองค์แล้ว พระองค์ทรงแสดงความชอบธรรมของพระองค์อย่างเปิดเผยต่อหน้าคนต่างชาติ | ἐγνώρισε Κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάлυψε τὴν δικαιοσύνην อัลฟา. |
| 3 | זָָּעָּדָּ פָּדָּ׀ ׀ וָָּןָּן לָּנָתוָָּה יִשְׂרָָּטָּ׀ רָאָוּ כׇלָּאפָסָיָּדָּרָץ אָָּׁוּעַָת אָפָּ׃ | พระองค์ทรงระลึกถึงพระเมตตาและพระสัจธรรมของพระองค์ที่มีต่อวงศ์วานอิสราเอล ปลายแผ่นดินโลกทั้งสิ้นได้เห็นความรอดของพระเจ้าของเราแล้ว | ἐμνήσθη τοῦ ἐлέους αὐτοῦ τῷ ᾿Ιακὼβ καὶ τῆς ἀлηθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ ᾿Ισραή· εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. |
| 4 | הָרָּףיעוּ לַָּהָה כׇּלָהָאָָּרָץ פָּצָעָּוּ וָּנָּנָּ׃ | จงเปล่งเสียงแห่งความยินดีแด่พระเจ้าทั่วทั้งโลก จงเปล่งเสียงดังและชื่นชมยินดี และร้องเพลงสรรเสริญ | ἀเล็อัลฟาเลอิท |
| 5 | זַמָּרָּוּ לַיהָוָָּה בָּכָּנָָּּ׃ בָָּּכָּנָָּּ׃ | จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าด้วยพิณ ด้วยพิณและเสียงเพลงสดุดี | ψάлατε τῷ Κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαлμοῦ· |
| 6 | בַָּּדָּצָּצָּרוָת וְקָּוָל שׁוָּפָָּה הָָּרָָּעוּ לָפָנָָּי ׀ הַעָּמָּלָּךָ יְהָוָָּה׃ | จงเป่าแตรและเสียงคอร์เน็ตให้เกิดเสียงแห่งความยินดีต่อหน้าพระเจ้าพระราชา | ἐν σάлπιγξιν ἐladαταῖς καὶ φωνῇ σάлπιγγος κερατίνης ἀлαлάξατε ἐνώπιον τοῦ Βασιлέως Κυρίου. |
| 7 | יִרָּעַָּם וּמְלָעָּוָּ תָָּּבָּ׃ | จงให้ทะเลคำราม และสรรพสิ่งในทะเล รวมทั้งโลก และผู้ที่อาศัยอยู่ในโลกนั้น | ค้นหา αὐτῇ. |
| 8 | נָּהָרָּוּת יָמָּעָּוָּּף יַָּעָּד הָרָּים יָרָּנָָּּ׃ | ปล่อยให้สายน้ำปรบมือ ปล่อยให้เนินเขารื่นเริงไปด้วยกัน | ποταμοὶ κροτήσουσι χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαллιάσονται, |
| 9 | לָָפָּפָּנָי יְהָוָָָּה כָּץי בָאָּ לָשָׁפָּנָּט הָָּאָָרָּץ יִשָּׁפָּטָּתָּבָּבָּל בָּצָּדָּ׃. ค้นหา | ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์เสด็จมาเพื่อพิพากษาโลก พระองค์จะพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และพิพากษาประชาชนด้วยความยุติธรรม | ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ladαοὺς ἐν εὐθύτητι. |
หมายเหตุ
- ^สามารถดูแปลโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
ลิงก์ภายนอก
- บทเพลงสดุดี 98 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
- บันทึกเสียงทำนองเพลงสดุดีที่ใช้ในพิธีคาบาลาต ชับบัต
- ข้อความบทเพลงสดุดี บทที่ 98ในภาษาฮีบรูและภาษาอังกฤษ mechon-mamre.org
- จงขับขานบทเพลงใหม่แด่พระเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์ยิ่งใหญ่ (ข้อความและเชิงอรรถจาก usccb.org สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
- บทนำและเนื้อหาของสดุดี 98:1 จาก biblestudytools.com
- สดุดี 98 enduringword.com
- บทเพลงสดุดีสำหรับบทที่ 98 hymnary.org
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 98
สดุดี 98เป็นสดุดีบทที่ 98 ของหนังสือสดุดีโดยในฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้นด้วย ประโยคว่า “จงร้องเพลงใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งมหัศจรรย์”
ภูมิหลังและหัวข้อหลัก
บทเพลงสดุดี 98 บรรยายถึงการไถ่บาปอิสราเอลของพระเจ้าและความยินดีที่จะตามมา [ 3 ] นอกจากนี้ยังมีสำนวนและ เครื่องดนตรีมากมายที่ใช้ในการ ร้องเพลง [ 4 ] ตามคัมภีร์ มิดราช ทันชูมา บทเพลงสดุดี 98...
พันธสัญญาใหม่
ข้อ 3 ถูกอ้างถึงในบทเพลงสรรเสริญของ มารีย์ Magnificat ใน ลู กา1:54 [ 6 ]
ศาสนายูดาย
บทเพลงสดุดีที่ 98 เป็นบทที่สี่จากหกบทเพลงสดุดีที่ท่องในระหว่าง พิธี Kabbalat Shabbat (การต้อนรับ วันสะบาโต ) ในชุมชน Ashkenazic, Hasidic และ Sephardic บางแห่ง [ 3 ] เป็นหนึ่งในบทเพลงสดุดีเพิ่มเติมที่ท่องในระหว่าง การสวดมนต์ตอนเช้า ใน วันสะบาโต ตามประเพณี ของ...