อ่าน 6 นาที
สดุดี 149
สดุดี 149 เป็นสดุดีบทที่ 149 ของ หนังสือสดุดี เป็น บทเพลงสรรเสริญ เป็นบทสุดท้ายก่อนบทสุดท้ายของหนังสือ ข้อแรกของสดุดีเรียกร้องให้สรรเสริญด้วยการร้องเพลง ในภาษาอังกฤษฉบับ...
สดุดี 149
| สดุดี 149 | |
|---|---|
| "ร้องเพลงใหม่ถวายแด่พระเจ้า" | |
| บทเพลงสรรเสริญ | |
บทเพลงสดุดี 149 ในภาษาฮีบรู บน แผ่นหนังฝรั่งเศสจากศตวรรษที่ 13 | |
| ชื่ออื่น | "ขับร้องโดมิโน" |
| ที่เกี่ยวข้อง | |
| ภาษา | ภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ) |
| สดุดี 149 | |
|---|---|
| หนังสือ | หนังสือสดุดี |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรู | เคตูวิม |
| ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู | 1 |
| หมวดหมู่ | ซิฟเรย์ เอเมต |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาเดิม |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 19 |
สดุดี 149เป็นสดุดีบทที่ 149 ของหนังสือสดุดีเป็นบทเพลงสรรเสริญเป็นบทสุดท้ายก่อนบทสุดท้ายของหนังสือ ข้อแรกของสดุดีเรียกร้องให้สรรเสริญด้วยการร้องเพลง ในภาษาอังกฤษฉบับคิงเจมส์กล่าวว่า "ร้องเพลงใหม่ถวายแด่พระเจ้า" คล้ายกับสดุดี 96และสดุดี 98 (Cantate Domino) สดุดี 149 เรียกร้องให้สรรเสริญพระเจ้าด้วยดนตรีและการเต้นรำ เพราะพระองค์ทรงเลือกชนชาติของพระองค์และทรงช่วยพวกเขาให้ได้รับชัยชนะ สดุดี 149 ยังมีลักษณะเด่นคือโทนเสียง ที่ ปลุกใจให้ต่อสู้ [ 1 ]
บทเพลงสดุดีเป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทาง ศาสนา ของชาวยิวคาทอลิกลูเธอรันและแองกลิกัน มักมีการนำมาประพันธ์เป็นเพลง โดยเฉพาะอย่างยิ่งโดยอันโตนิน ดโวรักที่ประพันธ์บทเพลงสดุดีทั้งบทสำหรับคณะนักร้องประสานเสียงและวงออร์เคสตรา ในขณะที่บาخเลือกใช้เพียงสามบทแรกสำหรับบทเพลงสวดSinget dem Herrn ein neues Lied , BWV 225นอกจากนี้ยังมีการดัดแปลงเนื้อหาในบทเพลงสวดอื่นๆ อีกด้วย
ภูมิหลังและหัวข้อหลัก
บทเพลงสดุดี 149 มีบรรทัดแรกเหมือนกับบทเพลงสดุดี 98ซึ่งรู้จักกันในชื่อ Cantate Domino บทเพลงสดุดีทั้งสองบทเรียกร้องให้สรรเสริญพระเจ้าด้วยดนตรีและการเต้นรำเพราะพระเจ้าทรงเลือกประชากรของพระองค์และทรงช่วยพวกเขาให้ได้รับชัยชนะ[ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]บทเพลงสดุดี 149 ยังเรียกร้องให้เตรียมพร้อมที่จะต่อสู้ด้วย “ดาบที่ลับคมทั้งสองด้านอยู่ในมือของพวกเขา” [ 5 ]ตอนจบของบทเพลงสดุดีนี้ได้รับการตีความแตกต่างกันโดยนักวิจารณ์ออกัสตินแห่งฮิปโปเขียนว่าวลีของดาบมี “ความหมายเชิงลึกลับ” ซึ่งแบ่งแยกสิ่งที่เป็นชั่วคราวและสิ่งที่เป็นนิรันดร์[ 5 ]เจมส์ แอล. เมย์ส ให้ความเห็นว่า “มีมิติเชิงวันสิ้นโลก เกือบจะเป็นเชิงวิวรณ์ ในการคาดการณ์ของบทเพลงสดุดีเกี่ยวกับการต่อสู้ของผู้ศรัทธาที่จะยุติความขัดแย้งระหว่างอาณาจักรของโลกนี้และอาณาจักรของพระเจ้า” [ 3 ]
อ้างอิงจากข้อ 5 และ 6 คัมภีร์ทัลมุด ( เบราคอต 5) กล่าวว่าคำสรรเสริญที่ผู้ศรัทธากล่าวบนเตียงของพวกเขานั้นหมายถึงการท่องเชมาก่อนนอน เชมาเปรียบเสมือน "ดาบสองคม" ที่สามารถทำลายปีศาจและวิญญาณชั่วร้ายทั้งภายในและภายนอกได้[ 6 ] [ 7 ]ภาพลักษณ์ของดาบสองคมนี้ยังหมายถึงพลังแห่งการสรรเสริญพระเจ้าของอิสราเอล ซึ่งทำให้พวกเขาสามารถแก้แค้นชาติที่ข่มเหงพวกเขาได้เมื่อชาติเหล่านั้นได้รับโทษในวันสุดท้าย[ 8 ]
CS Rodd ตั้งข้อสังเกตว่านักเขียนบางคนแบ่งบทเพลงสดุดีออกเป็นสองส่วน คือ ข้อ 1-4 และ 5-9 (เช่น รูปแบบในฉบับNew King James Version ) [ 9 ]แต่บางคนก็แบ่งเป็นสามส่วน คือ ข้อ 1-3, 4-6 และ 7-9 หลักฐานสนับสนุนโครงสร้างสามส่วน "พบเห็นได้เป็นหลักในกลุ่มคำกริยาไม่ผันในข้อ 7-9" [ 1 ]ได้แก่เพื่อแก้แค้น... เพื่อผูกมัดกษัตริย์ของพวกเขา... เพื่อพิพากษา...ในฉบับKing James Version [ 10 ]
การใช้งาน
ศาสนายูดาย
บทเพลงสดุดี 149 จะถูกอ่านทั้งหมดใน ส่วน Pesukei D'Zimra ("บทสรรเสริญ") ของ การสวดมนต์ ตอนเช้าประจำวัน[ 11 ]ตามธรรมเนียมแล้ว บทเพลงนี้จะถูกจัดกลุ่มร่วมกับบทเพลงสดุดี146 , 147 , 148และ150ซึ่งเป็นบทสุดท้ายห้าบทของหนังสือบทเพลงสดุดี ซึ่งทั้งหมดจะถูกอ่านทั้งหมดในระหว่างPesukei D'Zimraภายใต้การจัดประเภทของบทเพลงสดุดี " ฮาเลลูยาห์ " ซึ่งแสดงถึงการสรรเสริญพระเจ้า[ 11 ]
บทสวดที่ 2 ถูกท่องโดยสิ่งมีชีวิตที่คลานไปมาในPerek Shira [ 12 ] [ 13 ]
บทสวดที่ 5 จะถูกอ่านหลังจากกล่าวมิชนายอสเพื่อผู้ล่วงลับ[ 12 ]
โบสถ์คาทอลิก
บทเพลงสดุดีนี้เป็นหนึ่งในบทเพลงสดุดีสรรเสริญหรือบทเพลงสดุดี...
ในพิธีกรรมการสวดภาวนาประจำวันบทเพลงสดุดี 149 ใช้สำหรับบทสวดสรรเสริญ วันอาทิตย์ ของพิธีกรรมโรมันในสัปดาห์แรก[ 16 ]นอกจากนี้ยังใช้ในวันฉลองสำคัญต่างๆ ด้วย เนื่องจากพวกเขามักใช้บทเพลงสดุดีสำหรับวันอาทิตย์แรกเสมอ ในพิธีกรรมศีลมหาสนิท จะใช้ในวันเสาร์หลังวันสมโภชพระเยซูทรงสำแดงพระองค์เอง หรือก่อนวันสมโภชพระเยซูทรงสำแดงพระองค์เองในวันที่ 7 มกราคม และในวันอีสเตอร์ จะใช้ใน วันจันทร์ของสัปดาห์ที่หก
หนังสือสวดมนต์ทั่วไป
ในหนังสือสวดมนต์ทั่วไปของคริสตจักรแห่งอังกฤษบทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเย็นวันที่สามสิบของเดือน[ 17 ]
คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์
บทเพลงสดุดี 148, 149 และ 150 รวมกันเป็น Hoos ลำดับที่สี่ (หรือบทเพลงสรรเสริญลำดับที่สี่) ของTasbehaซึ่งเป็นบทสรรเสริญเที่ยงคืนของคริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์[ 18 ]
การตั้งค่าทางดนตรี
ด้วยคำขึ้นต้นเกี่ยวกับการร้องเพลง บทเพลงสดุดีและโดยเฉพาะอย่างยิ่งบรรทัดแรก มักถูกนำมาประพันธ์เป็นเพลงในภาษาต่างๆไฮน์ริช ชูทซ์ได้ตีพิมพ์บทประพันธ์ส่วนเริ่มต้นในภาษาละติน "Cantate Domino canticum novum" ในปี 1625 ในCantiones sacrae ของเขา เป็น SWV 81 ซึ่งประพันธ์ขึ้นสำหรับเสียงร้องสี่เสียงและเบสคอนตินูโอ เขาได้ประพันธ์บทเพลงสดุดีเป็นภาษาเยอรมัน ชื่อDie heilige Gemeine (ประชาคมศักดิ์สิทธิ์) เป็นส่วนหนึ่งของBecker Psalterเป็น SWV 254 มัทเทอุส อะเปลเลส ฟอน โลเวนสเติร์นได้ตีพิมพ์เพลงสวด " Singt dem Herrn ein neues Lied " ซึ่งเป็นการถอดความบทเพลงสดุดีในปี 1644 [ 19 ] BWV 411คือบทประพันธ์สี่ส่วนของโยฮันน์ เซบาสเตียน บาค ที่ประพันธ์ขึ้นจาก ทำนองเพลงสวด ของโลเวนสเติร์ น[ 19 ]บทเพลงสวดของบาคSinget dem Herrn ein neues Lied , BWV 190สำหรับวันปีใหม่ และบทเพลงสวดโมเต็ตSinget dem Herrn ein neues Lied , BWV 225 ซึ่งแต่งขึ้นในช่วงทศวรรษ 1720 เช่นเดียวกับบทเพลงสวดโมเต็ต ทั้งสองบทเริ่มต้นด้วยเนื้อเพลงที่นำมาจากตอนต้นของบทเพลงสดุดี ฌอง-โจเซฟ เดอ มงดงวิลล์ ได้นำ บทเพลงสดุดีนี้มาแต่งเป็นบทเพลงสวดโมเต็ต ซึ่งเป็นหนึ่งในบทเพลงสวดโมเต็ตที่ยิ่งใหญ่ทั้งเก้าของเขาในปี 1734
อันโตนิน ดโวรักได้ประพันธ์บทเพลงสดุดีฉบับสมบูรณ์สำหรับคณะนักร้องประสานเสียงผสมและวงออร์เคสตรา ในชื่อOp. 79 [ 20 ]เบอร์นาร์ด โรสได้ประพันธ์บทเพลงสดุดีเป็นภาษาอังกฤษในชื่อPraise ye the Lordสำหรับคณะนักร้องประสานเสียงคู่ที่ไม่มีเครื่องดนตรีประกอบในปี 1949 [ 21 ]ฟิลิป เจมส์ได้ประพันธ์บทเพลงสดุดีสำหรับคณะนักร้องประสานเสียงในปี 1956 เรย์มอนด์ ไวลด์ดิง-ไวท์ได้ประพันธ์บทเพลงสดุดีสำหรับนักร้องโซปราโนสองคน ไวโอลิน และวิโอลาเดวิด คอนเตได้ประพันธ์บทเพลงสองบทแรกเป็นภาษาละตินสำหรับคณะนักร้องประสานเสียงคู่แบบร้องโต้ตอบ[ 22 ]
บทเพลงสวดภาษาอังกฤษที่ดัดแปลงมาจากสดุดี 149 หรือได้รับแรงบันดาลใจจากสดุดี 149 ได้แก่ "ข้าพเจ้าขับขานถึงพระอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า", "ให้คนทั้งโลกในทุกมุมร้องเพลง", " พระเจ้าแห่งการเต้นรำ ", "สรรเสริญพระเจ้า ขับขานฮาเลลูยา", "เหล่าทูตสวรรค์ขับขานบทเพลงสรรเสริญ" และ "เราขับขานถึงพระอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า" [ 23 ]
ข้อความ
ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 24 ] [ 25 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความ ภาษากรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 26 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 148
| # | ภาษาฮีบรู | ภาษาอังกฤษ | กรีก |
|---|---|---|---|
| 1 | הַּלָלוָּּיָָּׁ ׀ שָָּׁרוּ לַָּעָיהָה שָָּׁה שָָּׁׁ תָּדָּהָּתָּת וָּ בָּקָּהַָל אָסָידָּים׃ | จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด จงร้องเพลงใหม่ถวายพระเจ้า และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมของเหล่าผู้บริสุทธิ์ | ᾿อัลเลเลอีเลโอซอป. – ΑΣΑΤΕ τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν ἐκκλησίᾳ ὁσίων. |
| 2 | יָשָׂמַָּן יָשָׂרָאָָּן בָּעָשָָּׂיו בָּנָָּיָּוצָָּיָָּּן יָגָּעָילוּ בָּמָלכָָּּם׃ | ขอให้อิสราเอลชื่นชมยินดีในพระองค์ผู้ทรงสร้างเขา ขอให้ลูกหลานแห่งศิโยนมีความสุขในพระราชาของพวกเขา | εὐφρανθήτω ᾿Ισραὴл ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν, καὶ οἱ υἱοὶ Σιὼν ἀγαллιάσθωσαν ἐπὶ τῷ βασιлεῖ αὐτῶν. |
| 3 | יְהַלָלָּ שָׁמָּוָּ בָּמָעָּוָל בָּתָּף וָּכָּנָָָּּ׃ | ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการเต้นรำ ให้พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ด้วยกลองและพิณ | αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν χορῷ, ἐν τυμπάνῳ καὶ ψαлτηρίῳ ψαлάτωσαν αὐτῷ, |
| 4 | כִָּּיָּן יָּהָָָּן בָּעַמָּּ׃ יְפָאָּ׃ | เพราะพระเจ้าทรงพอพระทัยในประชากรของพระองค์ พระองค์จะประทานความรอดให้แก่คนอ่อนโยน | ὅτι εὐδοκεῖ Κύριος ἐν τῷ ladαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ. |
| 5 | יַעְלָּזָּוּ בָּסָּדָּים בָּכָבָּוָד יָָרָּנָּנָּ עַלָּדָּׁכָּבוָּתָָּם׃ | ขอให้เหล่าผู้บริสุทธิ์ชื่นชมยินดีในความรุ่งโรจน์ ขอให้พวกเขาร้องเพลงเสียงดังบนที่นอนของพวกเขา | καυχήσονται ὅσιοι ἐν δόξῃ καὶ ἀγαллιάσονται ἐπὶ τῶν κοιτῶν αὐτῶν. |
| 6 | רוָּמָּמָּוָת אָָּגָּגָּגָּנָָם וָּעָדָּ׃ | ขอให้ถ้อยคำสรรเสริญพระเจ้าอยู่ในปากของพวกเขา และดาบสองคมอยู่ในมือของพวกเขา | αἱ ὑψώσεις τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ лάρυγγι αὐτῶν, καὶ ῥομφαῖαι δίστομοι ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν |
| 7 | בַּעָּוָּיָּ׃ בַּעָּגָּיָּ׃ | เพื่อทำการแก้แค้นคนต่างศาสนา และลงโทษผู้คน; | τοῦ ποιῆσαι ἐκδίκησιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ἐλεγμοὺς ἐν τοῖς ladαοῖς, |
| 8 | לָּאָסָּן מַלְכָיהָָה בָּזָּזָּזָּזָּזָּזָּעָּדָּ וָּנָעָּבָּדָיהָ׃ | เพื่อล่ามกษัตริย์ของพวกเขาด้วยโซ่ตรวน และขุนนางของพวกเขาด้วยเครื่องพันธนาการเหล็ก | τοῦ δῆσαι τοὺς βασιлεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς, |
| 9 | לַעָּשָּׂת בָּהָָה ׀ מָשָׁפָּׁפָּתָּט כָּתָּב הָדָּא לְכׇלָּדָּסָידָּ׃ | เพื่อลงโทษพวกเขาตามคำพิพากษาที่เขียนไว้ เกียรตินี้เป็นของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด | τοῦ ποιῆσαι ἐν αὐτοῖς κρῖμα ἔγγραπτον· δόξα αὕτη ἔσται πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ. |
หมายเหตุ
- ^สามารถดูแปลโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
ลิงก์ภายนอก
- บทเพลงสดุดี 149 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
- เท็ด ฮิลเดบรันด์: บรรณานุกรมบทเพลงสดุดีปี 2005
- สดุดี 149 biblegateway.com
- สดุดี 149 – คำสรรเสริญอันสูงส่งของพระเจ้าและดาบสองคม enduringword.com
- ชาร์ลส์ เอช. สเปอร์เจียน : คลังสมบัติของดาวิด / โดย ชาร์ลส์ เอช. สเปอร์เจียน / สดุดี 149 romans45.org
- บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 149 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 149
สดุดี 149 เป็นสดุดีบทที่ 149 ของ หนังสือสดุดี เป็น บทเพลงสรรเสริญ เป็นบทสุดท้ายก่อนบทสุดท้ายของหนังสือ ข้อแรกของสดุดีเรียกร้องให้สรรเสริญด้วยการร้องเพลง ในภาษาอังกฤษฉบับ...
ภูมิหลังและหัวข้อหลัก
บทเพลงสดุดี 149 มีบรรทัดแรกเหมือนกับ บทเพลงสดุดี 98 ซึ่งรู้จักกันในชื่อ Cantate Domino บทเพลงสดุดีทั้งสองบทเรียกร้องให้สรรเสริญพระเจ้าด้วยดนตรีและ การเต้นรำ เพราะพระเจ้าทรงเลือกประชากรของพระองค์และทรงช่วยพวกเขาให้ได้รับชัยชนะ [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] บทเพลงสดุดี 149...
ศาสนายูดาย
บทเพลงสดุดี 149 จะถูกอ่านทั้งหมดใน ส่วน Pesukei D'Zimra ("บทสรรเสริญ") ของ การสวดมนต์ ตอน เช้าประจำวัน [ 11 ] ตามธรรมเนียมแล้ว บทเพลงนี้จะถูกจัดกลุ่มร่วมกับบทเพลงสดุดี 146 , 147 , 148 และ 150 ซึ่งเป็นบทสุดท้ายห้าบทของหนังสือบทเพลงสดุดี...
โบสถ์คาทอลิก
บทเพลงสดุดี นี้ เป็น หนึ่ง ใน บทเพลง สดุดี สรรเสริญ หรือบทเพลง สดุดี ...