อ่าน 6 นาที
โรม 12
โรม 12 เป็น บท ที่สิบสอง ของ จดหมายถึงชาวโรมัน ใน พันธสัญญาใหม่ ของพระ คัมภีร์ คริสเตียน เขียนโดย เปาโลอัครทูต ขณะที่ท่านอยู่ใน เมืองโครินธ์ ในช่วงกลางทศวรรษที่ 50 คริสต์ศักราช [...
โรม 12
| โรม 12 | |
|---|---|
← บทที่ 11 บทที่ 13 → | |
โรม 11:33–12:1 ในฉบับของKnittel จาก Codex Carolinus | |
| หนังสือ | จดหมายถึงชาวโรมัน |
| หมวดหมู่ | จดหมายของเปาโล |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาใหม่ |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 6 |
โรม 12เป็นบท ที่สิบสอง ของจดหมายถึงชาวโรมันในพันธสัญญาใหม่ของพระคัมภีร์คริสเตียน เขียนโดยเปาโลอัครทูตขณะที่ท่านอยู่ในเมืองโครินธ์ในช่วงกลางทศวรรษที่ 50 คริสต์ศักราช[ 1 ]โดยได้รับความช่วยเหลือจากผู้ช่วยเขียน (เลขานุการ) ชื่อเทอร์ติอุสซึ่งได้เพิ่มคำทักทายของตนเองในโรม 16:22 [ 2 ]
ตามคำกล่าวของมาร์ติน ลูเธอร์
ในบทที่ 12 นักบุญเปาโลสอนพิธีกรรมที่แท้จริงและทำให้คริสเตียนทุกคนเป็นปุโรหิต เพื่อพวกเขาจะได้ถวาย ไม่ใช่เงินหรือปศุสัตว์ เหมือนที่ปุโรหิตทำในพระบัญญัติ แต่ถวายร่างกายของตนเอง โดยการดับความปรารถนาของตน ต่อมาท่านได้อธิบายถึงการประพฤติภายนอกของคริสเตียนผู้ซึ่งชีวิตอยู่ภายใต้การควบคุมของพระวิญญาณ ท่านบอกถึงวิธีการสอน การเทศน์ การปกครอง การรับใช้ การให้ การทนทุกข์ ความรัก การดำเนินชีวิต และการกระทำต่อมิตร ศัตรู และทุกคน นี่คืองานที่คริสเตียนกระทำ เพราะดังที่ข้าพเจ้าได้กล่าวไว้ ความเชื่อไม่ใช่เรื่องที่ไร้ประโยชน์[ 3 ]
ข้อความ
ต้นฉบับเดิมเขียนด้วยภาษากรีกโคอิเนบทนี้แบ่งออกเป็น 21 ข้อ
พยานหลักฐานทางข้อความ
เอกสารต้นฉบับยุคแรกๆ บาง ฉบับ ที่บรรจุเนื้อหาของบทนี้ ได้แก่:
- ในภาษากรีก:
- โคเด็กซ์ วาติกานุส (ค.ศ. 325–350)
- Codex Sinaiticus (330–360)
- โคเด็กซ์ อเล็กซานดรินัส (400–440)
- ในภาษากอธิค
- Codex Carolinus (ศตวรรษที่ 6/7; ข้อที่ยังหลงเหลืออยู่คือ ข้อ 1–5, 17–21)
- ในภาษาละติน
- Codex Carolinus (ศตวรรษที่ 6/7; ข้อที่ยังหลงเหลืออยู่คือ ข้อ 1–5, 17–21)
การอ้างอิงถึงพันธสัญญาเดิม
การถวายบูชาที่มีชีวิตและการเปลี่ยนแปลงความคิด (ข้อ 1-2)
บทที่ 1
ฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงขอวิงวอนท่านทั้งหลาย พี่น้องทั้งหลาย โดยพระเมตตาของพระเจ้า ขอให้ท่านถวายร่างกายของท่านเป็นเครื่องบูชาที่มีชีวิต บริสุทธิ์ และเป็นที่ยอมรับของพระเจ้า ซึ่งเป็นการรับใช้ที่สมควร แก่ท่าน
— โรม 12:1 ฉบับพระคิงเจมส์ใหม่[ 5 ]
จดหมายฉบับแรกของปีเตอร์ใช้สำนวนที่คล้ายคลึงกัน:
พวกท่านเองก็เช่นกัน ในฐานะศิลาที่มีชีวิต กำลังถูกสร้างขึ้นเป็นบ้านฝ่ายวิญญาณ เป็นปุโรหิตศักดิ์สิทธิ์ เพื่อถวายเครื่องบูชาฝ่ายวิญญาณที่พระเจ้าทรงยอมรับได้ผ่านทางพระเยซูคริสต์
— 1 เปโตร 2:5 ฉบับคิงเจมส์ใหม่[ 6 ]
คำว่า "ดังนั้น" เชื่อมโยงคำตักเตือนทั่วไปของเปาโลเกี่ยวกับความบริสุทธิ์กับข้อความก่อนหน้าในโรม 11 (โรม 11:33-36) "ซึ่งความร่ำรวยของพระเจ้าได้รับการอธิบายและแสดงให้เห็นว่าถูกประทานให้โดยปราศจากคุณความดี" แม้ว่าจะมีนักเทววิทยาจำนวนหนึ่งที่ถือว่า "ดังนั้น" เป็นผลสืบเนื่องมาจาก "ส่วนที่เป็นหลักคำสอนทั้งหมดของจดหมายฉบับนี้ เริ่มต้นจากโรม 1:16 " [ 7 ]
เปาโลพูดถึง "การรับใช้ตามสมควร (การนมัสการ)" ( τὴν ladογικὴν ladατρείαν , tēn logikēn latreian ) ตรงกันข้ามกับκατρεια , latreia , ' การนมัสการ'ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของพันธสัญญาของชาวยิวกับพระเจ้า (โรม 9:4) [ 8 ]นักศาสนศาสตร์นิกายลูเธอรัน โยฮันน์ อัลเบรชท์ เบงเกลสรุปความแตกต่างที่เปาโลกล่าวถึง:
การรับใช้ [การนมัสการ] λατρέιαของคนต่างชาติไม่สมเหตุสมผลἄλογος (ดู โรม 1:18–25) ความเชื่อมั่นของชาวยิวไม่สมเหตุสมผลἄλογοςโรม 2:3) แต่คริสเตียนพิจารณาทุกสิ่งอย่างถูกต้อง และรวบรวม [อนุมาน] หน้าที่ของตนจากความเมตตาของพระเจ้าผู้ทรงเมตตา คำคุณศัพท์λογικὴνในตอนนี้สอดคล้องกับคำกริยาλογίζεσθαιซึ่งมักใช้ (โรม 3:28, โรม 6:11 และ โรม 8:18) [ 9 ]
บทที่ 2
อย่าประพฤติตามอย่างโลกนี้ แต่จงเปลี่ยนแปลงตนเองด้วยการต่ออายุจิตใจ เพื่อจะได้พิสูจน์ได้ว่าอะไรคือพระประสงค์ที่ดี เป็นที่ยอมรับ และสมบูรณ์ของพระเจ้า
— โรม 12:2 ฉบับคิงเจมส์ใหม่[ 10 ]
- “จงสอดคล้อง”: แปลจากσυσχηματίζεσθε , syschēmatizesthe [ 11 ] 'ให้มีลักษณะเหมือนกัน'; [ 7 ]คำเดียวกันกับ 1 เปโตร 1:14 [ 12 ] [ 13 ]กริยานี้มาจากคำนามภาษากรีกschemaซึ่งบ่งชี้ถึง 'รูปแบบ' ที่อยู่ภายนอกมากกว่าภายใน ซึ่งปรากฏใน 1 โครินธ์ 7:31 [ 14 ] (“แบบอย่างของโลกนี้”) และ ฟิลิปปี้ 2:8 [ 15 ] (“ตามแบบอย่างของมนุษย์”) [ 13 ]
- “ถึงโลกนี้”: 'โลกนี้' ในที่นี้ใช้ในความหมายว่า 'ยุคนี้' [ 16 ]วลีเดียวกันนี้ปรากฏในมัทธิว 12:32 ; ลูกา 16:8; [ 17 ] 1 โครินธ์ 1:20; [ 18 ] 1 โครินธ์ 2:6; [ 19 ] 1 โครินธ์ 2:8; [ 20 ] 1 โครินธ์ 3:18; [ 21 ] 2 โครินธ์ 4:3; [ 22 ] กาลาเทีย 1:4; [ 23 ]เอเฟซัส 1:21; [ 24 ] 1 ทิโมธี 6:17; [ 25 ] 2 ทิโมธี 4:10; [ 26 ]และทิตัส 2:12 [ 27 ] [ 13 ]
- “ได้รับการเปลี่ยนแปลง”: แปลจากภาษากรีกμεταμορφοῦσθε , metamorphousthe [ 11 ]ซึ่งมีรากศัพท์กริยาmetamorphóō (รากศัพท์ของคำภาษาอังกฤษmetamorphosisและmetamorphize ; จากmetá , 'เปลี่ยนแปลงหลังจากอยู่ด้วยกัน' และmorphóō , 'เปลี่ยนรูปแบบให้สอดคล้องกับความเป็นจริงภายใน') หมายถึง 'เปลี่ยนแปลงหลังจากอยู่ด้วยกัน'; 'แปลงร่าง' [ 28 ]ปรากฏ 4 ครั้งในพันธสัญญาใหม่[ 29 ]รวมถึงในมัทธิว 17:2 [ 30 ]มาระโก 9:2 [ 31 ] ('ได้รับการแปลงร่าง' ใช้กับพระเยซู ) ข้อนี้ และ 2 โครินธ์ 3:18 [ 32 ] ('ได้รับการเปลี่ยนแปลง') [ 13 ]
คำตักเตือนสำหรับชุมชนคริสเตียน (ข้อ 3–8)
ข้อ 3–8 มีลักษณะเป็นการเทศน์ ซึ่งคล้ายคลึงกับ 1 โครินธ์ 12:12–28 อย่างมาก[ 33 ] [ 34 ]เปาโลเริ่มต้นการตักเตือนก่อนอื่นให้มีความถ่อมตนและความเป็นเอกภาพของคริสเตียน ซึ่งสะท้อนให้เห็นว่าเขาเขียนจากเมืองโครินธ์ “ถิ่นกำเนิดของความเย่อหยิ่งทางจิตวิญญาณและการแตกแยกเป็นกลุ่มๆ” (ดู1 โครินธ์ 1 – 4 ) [ 34 ]ความแตกต่างที่สำคัญกับจดหมายถึงชาวโครินธ์คือ รายชื่อของประทานในข้อ 6–8 รวมถึงของประทานแห่งการตักเตือน ความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ และความเมตตา แต่ไม่รวมถึงการกระทำแห่งอำนาจ การรักษา และการพูดภาษาแปลกๆ อย่างที่พบใน 1 โครินธ์ 12:28 [ 35 ] [ 34 ]ในโรม ของประทานเหล่านี้ไม่ได้เกี่ยวข้องกับการทำงานของพระวิญญาณบริสุทธิ์ โดยเฉพาะ [ 34 ]
บทที่ 3
เพราะข้าพเจ้ากล่าวโดยอาศัยพระคุณที่ทรงประทานแก่ข้าพเจ้าแก่ทุกคนที่อยู่ท่ามกลางพวกท่านว่า อย่าให้ตนเองคิดว่าตนเองดีกว่าที่ควรจะเป็น แต่จงคิดอย่างมีสติสัมปชัญญะ ตามที่พระเจ้าทรงประทานความเชื่อให้แก่แต่ละคนตามขนาดที่เหมาะสม
— โรม 12:3 ฉบับคิงเจมส์ใหม่[ 36 ]
- "โดยพระคุณที่มอบให้ฉัน": แปลจากภาษากรีกδιὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι , dia tēs charitos tēs dotheisēs moi ; [ 37 ] 'โดยอาศัย (โดยอาศัย) พระคุณอันศักดิ์สิทธิ์ที่มอบให้ฉัน'; ซึ่งแสดงถึงลักษณะของอัครสาวกของเปาโล (1 โครินธ์ 15:10; [ 38 ]เปรียบเทียบ โรม 15:15; [ 39 ] 1 โครินธ์ 3:10; [ 40 ]เอเฟซัส 3:7–8) [ 41 ] [ 7 ]
บทที่ 4
- แต่ละคนมีร่างกายที่มีหลายส่วน และแต่ละส่วนก็มีหน้าที่แตกต่างกัน[ 42 ]
ไฮน์ริช เมเยอร์วิพากษ์วิจารณ์นักศาสนศาสตร์ชาวดัตช์เวสเซล อัลแบร์ตุส ฟาน เฮงเกลที่ตีความ μέλη πάντα, melē pantaราวกับว่าอ่านว่า οὐ πάντα, ou pantaซึ่งแปลว่า "ไม่ใช่ทุกส่วน" [ 7 ]
บทที่ 5
- ดังนั้นเราทั้งหลายซึ่งมีจำนวนมาก ก็เป็นกายเดียวกันในพระคริสต์และแต่ละคนก็เป็นอวัยวะของกันและกัน[ 43 ]
- “ในพระคริสต์” หมายถึง “โดยอาศัยความเป็นหนึ่งเดียวกับพระคริสต์” (ดูโรม 8:1 ; 2 โครินธ์ 5:17 ) [ 13 ]
ความรักที่แสดงออกผ่านการกระทำ (ข้อ 9–21)
มูอธิบายว่า "ความรักและการแสดงออกของความรัก" ข้อ 9–21 มีลักษณะเป็นสุภาษิต ซึ่งเป็นรูปแบบที่เรียกว่าparenesisบางข้อสะท้อนถึงพันธสัญญาเดิมโดยเฉพาะข้อ 16, 19 และ 20 ในขณะที่ข้ออื่นๆ เป็นการสะท้อนคำสอนของพระเยซู (โดยเฉพาะข้อ 14, 17, 18 และ 21) [ 44 ]
วิลเลียม บาร์เคลย์เสนอว่าในข้อ 9 ถึง 13 “เปาโลนำเสนอกฎเกณฑ์สั้นๆ [สิบสอง] ข้อสำหรับชีวิตประจำวันแก่ผู้คนของเขา” [ 45 ]
ข้อ 17–21
ข้อ 17–21 ก่อให้เกิดโครงสร้างแบบไคแอสม์โดยมีบรรทัดที่มีคำว่า "ความชั่วร้าย" คั่นอยู่ คือ ข้อ 17a และข้อ 21 ชั้นถัดไปซึ่งประกอบด้วยข้อ 17b–18 และข้อ 20 กล่าวถึงวิธีการปฏิบัติต่อผู้ที่ไม่ใช่คริสเตียน ส่วนกลางคือการห้ามการแก้แค้น[ 44 ]
บทที่ 19
ที่รักทั้งหลาย อย่าแก้แค้นกันเลย แต่จงปล่อยให้ความโกรธนั้นเป็นไปตามที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ เพราะมีเขียนไว้ว่า “การแก้แค้นเป็นของเรา เราจะตอบแทนเอง” พระเจ้าตรัสเช่นนั้น
— โรม 12:19 ฉบับคิงเจมส์ใหม่[ 46 ]
ส่วนหนึ่งของข้อความนี้ – “เราจะตอบแทน” หรือในฉบับแปลเก่าๆ ว่า “การแก้แค้นเป็นของเรา” (“การแก้แค้นเป็นของเรา และการตอบแทน” ในฉบับEnglish Standard Version ) – เป็นคำอ้างอิงจากเฉลยธรรมบัญญัติ 32:35 [ 47 ]คำแนะนำของเปาโลในที่นี้ไม่ใช่ให้แก้แค้น : จอห์น วิคลิฟฟ์และเพื่อนร่วมงานของเขาแปลว่า “อย่าแก้ตัว” (โรม 12:19) [ 48 ]
บทที่ 21
อย่าให้ความชั่วครอบงำคุณ แต่จงเอาชนะความชั่วด้วยความดี
— โรม 12:21 ฉบับคิงเจมส์ใหม่[ 49 ]
ข้อนี้เป็นการสรุปอย่างครอบคลุมของโรม 12:19–20 กล่าวคือ “อย่าหลงระเริงไปกับการแก้แค้นและการตอบโต้ (ข้อ 19) ด้วยความชั่วร้ายที่กระทำต่อท่านแต่จงเอาชนะความชั่วร้ายด้วยความดีที่ท่านแสดงต่อ ศัตรู ของท่าน (ข้อ 20) ทำให้เขาอับอายด้วย จิตใจอันสูงส่ง ของท่านเขาจะเลิกกระทำการร้ายต่อท่านและกลายเป็น มิตร ของท่าน ” [ 7 ] [ 50 ]
ดูเพิ่มเติม
- ของขวัญทางจิตวิญญาณ
- ข้อความ ในพระคัมภีร์ที่เกี่ยวข้อง: เฉลยธรรมบัญญัติ 32 , 1 โครินธ์ 12
บรรณานุกรม
- คูแกน, ไมเคิล เดวิด (2007). คูแกน, ไมเคิล เดวิด; เบรตต์เลอร์, มาร์ค ซวี; นิวซัม, แครอล แอนน์; เพอร์กินส์, ฟีเม (บรรณาธิการ). พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับอ็อกซ์ฟอร์ดพร้อมคำอธิบายประกอบเล่มอโปครีฟา/ดิวเทอโรคาโนนิคัล: ฉบับมาตรฐานปรับปรุงใหม่ ฉบับที่ 48 (ฉบับเสริมครั้งที่ 3). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. ISBN 9780195288810.
- ฮิลล์, เครก ซี. (2007). "64. โรม". ใน บาร์ตัน, จอห์น; มัดดิแมน, จอห์น (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับออกซ์ฟอร์ด (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก (ปกอ่อน)). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า 1083–1108 . ISBN 978-0199277186สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2562
ลิงก์ภายนอก
- โรม 12พระคัมภีร์คิงเจมส์ - วิกิซอร์ซ
- คำแปลภาษาอังกฤษพร้อมฉบับภาษาละตินวัลเกตคู่ขนาน
- พระคัมภีร์ออนไลน์ที่ GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- มีพระคัมภีร์หลายฉบับให้เลือกชมที่Bible Gateway (เช่น NKJV, NIV, NRSV เป็นต้น)
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ โรม 12
โรม 12 เป็น บท ที่สิบสอง ของ จดหมายถึงชาวโรมัน ใน พันธสัญญาใหม่ ของพระ คัมภีร์ คริสเตียน เขียนโดย เปาโลอัครทูต ขณะที่ท่านอยู่ใน เมืองโครินธ์ ในช่วงกลางทศวรรษที่ 50 คริสต์ศักราช [...
ข้อความ
ต้นฉบับเดิมเขียนด้วย ภาษากรีกโคอิเน บทนี้ แบ่งออกเป็น 21 ข้อ
พยานหลักฐานทางข้อความ
เอกสารต้นฉบับ ยุคแรกๆ บาง ฉบับ ที่บรรจุเนื้อหาของบทนี้ ได้แก่:
การอ้างอิงถึงพันธสัญญาเดิม
โรม 12:19 อ้างอิงถึง เฉลยธรรมบัญญัติ 32:35 [ 4 ] โรม 12:20 อ้างอิงถึงสุภาษิต 25:21,22 [ 4 ]