อ่าน 3 นาที
Stadsfries ดัตช์
StadsfriesหรือTown Frisian (ดัตช์: Stadsfries , Stadfries ; Frisian ตะวันตก: Stedsk , Stedfrysk ) เป็นกลุ่มภาษาถิ่นที่พูดกันในบางเมืองในจังหวัดฟรีสลัน ด์ ทางตอนเหนือ ของ...
Stadsfries ดัตช์
| สตาดส์ฟรีส์ | |
|---|---|
| เมืองฟรีเซียน, เมืองฟรีเซียน, เมือง-ฟรีเซียน | |
| ชาวพื้นเมือง | เนเธอร์แลนด์ |
ผู้พูดภาษาแม่ | 45,000 (2009 [ 1 ] ) |
| ภาษาถิ่น |
|
| ละติน | |
| รหัสภาษา | |
| ISO 639-3 | – |
| กลอตโตล็อก | town1239 |
พื้นที่ที่มีการพูดภาษา Stadsfries ภายในแคว้นFriesland | |
| บทความนี้เป็นส่วนหนึ่งของชุดบทความเกี่ยวกับ |
| ดัตช์ |
|---|
| ภาษาถิ่นแซกซอนต่ำ |
| ภาษาถิ่นฟรังโกเนียตะวันตกตอนล่าง |
| ภาษาถิ่นฟรังโกเนียตอนล่างตะวันออก |
StadsfriesหรือTown Frisian (ดัตช์: Stadsfries , Stadfries ; Frisian ตะวันตก: Stedsk , Stedfrysk ) เป็นกลุ่มภาษาถิ่นที่พูดกันในบางเมืองในจังหวัดฟรีสลัน ด์ ทางตอนเหนือ ของ เนเธอร์แลนด์ได้แก่Leeuwarden , Sneek , Bolsward , Franeker , Dokkum , Harlingen , Stavorenและบางส่วนในภาษาHeerenveenด้วยเหตุผลทางภาษา ภาษาถิ่นที่อยู่ห่างไกลและโดดเดี่ยวของมิดสแลนด์ ( เทอร์เชลลิง ) อาเมลันด์เฮตบิลต์และคอลลัมบางครั้งก็เชื่อมโยงกับสแตดสฟรีส์
คำศัพท์ของ Stadsfries ส่วนใหญ่มาจากภาษาดัตช์ภาษาถิ่นเริ่มขึ้นในช่วงปลายศตวรรษที่ 15 เมื่อFrisiaสูญเสียเอกราชทางการเมืองให้กับเนเธอร์แลนด์ สำหรับหลายคนที่อาศัยอยู่ใน Frisia การเรียนภาษาดัตช์จึงกลายเป็นสิ่งจำเป็น ผลที่ได้คือการผสมผสานระหว่างคำศัพท์ภาษาถิ่น Hollandic และไวยากรณ์ภาษา West Frisianรวมถึงหลักการทางภาษาอื่นๆ นับตั้งแต่กระบวนการนี้เริ่มต้นขึ้น ภาษา West Frisian เองก็มีการวิวัฒนาการ ดังนั้น Stadsfries จึงแตกต่างจากภาษา Frisian สมัยใหม่มากกว่าภาษาOld Frisian Norval Smith กล่าวว่า Stadsfries เป็นภาษาผสมระหว่าง Frisian และ Dutch [ 4 ]
ชื่อกลุ่มภาษาถิ่นStadsfriesไม่ใช่ชื่อที่ตั้งขึ้นเอง แต่เป็นคำภาษาดัตช์ที่ใช้เรียกภาษานี้ Stad (ภาษาเยอรมัน: Stadt) เป็นคำในภาษาเยอรมันที่หมายถึง "เมือง" หรือ "หมู่บ้าน" ซึ่งพบได้ในชื่อสถานที่ภาษาอังกฤษ เช่น "Hempstead" ในภาษาถิ่น Stadsfries คำที่ใช้เรียกกลุ่มภาษาถิ่นคือStadsfrysหรือStadsหรือแต่ละภาษาถิ่นอาจเรียกกันง่ายๆ ด้วยชื่อที่ได้มาจากชื่อเมืองนั้นๆ เช่นLiwwardersสำหรับภาษาถิ่นของเมือง Leeuwarden ในภาษาฟรีเซียนตะวันตก ภาษาถิ่นเหล่านี้เรียกว่าstedsk ("คล้ายเมือง") ซึ่งไม่ได้บ่งชี้ว่า Stadsfries เป็นรูปแบบหนึ่งของภาษาฟรีเซียน
ประวัติศาสตร์
ภาษา Town Frisian ได้รับการบันทึกครั้งแรกในปี 1768 ในบทละครเวทีชื่อVermaak de Slagteryโดย A. Jeltema [ 5 ] : 195
คำศัพท์
คำศัพท์ของ Stadsfries ส่วนใหญ่เป็นภาษาดัตช์ แม้ว่าจะมีอิทธิพลจากภาษาเวสต์ฟรีเซียนอยู่บ้างก็ตาม นอกจากนี้ ยังมีการใช้รูปแบบคำบางชุดที่เห็นได้ชัดว่าเป็นภาษาเวสต์ฟรีเซียน ไม่ใช่ภาษาดัตช์ ตัวอย่างเช่น:
| สตาดส์ฟรีส์ | เวสต์ฟรีเซียน | ดัตช์ | ภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|---|
| ค้อน | ค้อน | แฮมเมอร์ | ค้อน |
| โจอีเก้ | จุกเจ | เจอเคน | อาการคัน |
นอกจากนี้ ภาษายังมีคำศัพท์เฉพาะของภาษาเวสต์ฟรีเซียนที่ไม่มีในภาษาดัตช์ (ในความหมายนั้น) โดยส่วนใหญ่จะเป็นคำศัพท์เกี่ยวกับชีวิตประจำวันและคำศัพท์จากภาคเกษตรกรรมซึ่งใช้ภาษาเวสต์ฟรีเซียนเป็นหลัก ตัวอย่างเช่น:
| สตาดส์ฟรีส์ | เวสต์ฟรีเซียน | ดัตช์ | ภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|---|
| โมเอเกะ | เมม | แม่ | แม่ |
| เฟดเดอร์ | ความร้อน | เวเดอร์ | พ่อ |
| จาร์ | จาร์ | uier | เต้านม |
| จาร์เร | จาร์เร | เกียร์ | ปุ๋ยคอก |
ความแตกต่างอื่นๆ ระหว่างภาษาดัตช์และภาษาฟรีเซียนตะวันตกนั้น สามารถสืบย้อนไปถึงภาษาถิ่นดัตช์ในศตวรรษที่ 16 ได้ ตัวอย่างเช่น:
| สตาดส์ฟรีส์ | เวสต์ฟรีเซียน | ดัตช์ | ภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|---|
| เลจ | ลิซซี่ | ลิกเกน | นอนลง |
สุดท้ายนี้ มีคำศัพท์หลายคำที่ยังคงหลงเหลืออยู่ในภาษา Stadsfries เนื่องมาจากอิทธิพลของชาวดัตช์ ซึ่งคำเหล่านั้นได้หายไปจากภาษา West Frisian แล้ว ตัวอย่างเช่น:
| สตาดส์ฟรีส์ | เวสต์ฟรีเซียน | ดัตช์ | ภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|---|
| คิน | เบิร์น | ใจดี | เด็ก |
| เฟียร์นดีล | เฟียร์น | een vierde (deel) | หนึ่งในสี่ (เช่นเดียวกับการหาร) (ส่วนใหญ่ใช้ในสหรัฐอเมริกา); หนึ่งในสี่ |
ไวยากรณ์
ภาษา Stadsfries มีลักษณะคล้ายคลึงกับภาษา West Frisian มากกว่าภาษาดัตช์มาตรฐาน ในการใช้เสียง/f/และ/s/ ที่ไม่มีเสียง แทนที่จะเป็นเสียง/v/และ/z/ ที่มีเสียง ในตำแหน่งต้นคำ อย่างไรก็ตาม การไม่มีเสียงของเสียง/v/ ในตำแหน่งต้น คำนั้นถือเป็นมาตรฐานในเนเธอร์แลนด์แล้ว ซึ่งตรงกันข้ามกับการไม่มีเสียงของเสียง/z/ลักษณะเด่นอีกประการหนึ่งของภาษา Stadsfries ที่คล้ายคลึงกับภาษา Frisian คือ ลำดับเสียง/sx/ ในตำแหน่งต้นคำ ซึ่งพบในภาษาดัตช์มาตรฐาน ถูกแทนที่ด้วย/sk/ซึ่งเป็นเสียงระเบิดเพดานอ่อน ภาษา Stadsfries มีคุณสมบัติเหล่านี้ร่วมกับภาษา West Frisian รวมถึงภาษาถิ่นดัตช์หลายภาษาด้วย
พหูพจน์ตรงกับ Frisian ตะวันตก(skip-skippen)เช่นเดียวกับตัวจิ๋ว(popke, autootsje, rinkje)ยกเว้นในภาษา Stavers (poppy, autootsy, rinkje)ซึ่งเป็นไปตามกฎ ของ Hollands
คำกริยาในภาษา Stadsfrisian ขาดกลุ่มคำกริยาอ่อนสองกลุ่มของภาษา West Frisian แต่ใช้กฎของภาษา West Frisian ในการสร้างคำกริยาช่องที่สาม : พวกมันจะไม่เติมคำต่อท้ายge- (ik hew maakt; hest dou dat sien?) ภาษา Stadsfrisian ยังคงใช้สรรพนาม do, jo และ jimme ของภาษา West Frisian (คุณแบบไม่เป็นทางการ, คุณแบบเป็นทางการ, คุณพหูพจน์) แม้ว่าdoและjoมักจะเขียนเป็นdouและjou เสมอ คำเหล่านี้สามารถใช้เป็นเกณฑ์ในการตัดสินว่า ภาษาถิ่นผสมระหว่าง Hollandicและ West Frisian ยังคงถือว่าเป็นภาษา Stadsfries ได้ หรือไม่ ตัวอย่างเช่น ภาษาถิ่นดัตช์ที่เรียกว่า "West Frisian"ซึ่งพูดในภูมิภาค West FrieslandของNorth Hollandไม่มีคำเหล่านี้ ดังนั้นจึงถือว่าเป็นภาษา Hollandic
การสะกดคำ
ไม่มีการสะกดคำที่เป็นมาตรฐานและได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการสำหรับคำว่า Stadsfries ผู้เขียนจำนวนน้อยมากที่เขียนด้วยภาษานี้ต่างก็ใช้หลักการสะกดคำของตนเอง การสะกดคำที่ใช้กันมากที่สุดคือการสะกดคำในWoordenboek fan ut Liwwarders ( พจนานุกรม Leeuwarden ) หลักการสะกดคำนี้มีความใกล้เคียงกับภาษาเวสต์ฟรีเซียน แต่มีความเป็นไปตามเสียงมากกว่า และไม่ใช้ตัวอักษรû
ลำโพง
การใช้ภาษา Stadsfries กำลังลดลงอย่างรวดเร็ว โดยเฉพาะในเมือง Leeuwardenมีผู้พูดภาษานี้ไม่เกินหนึ่งในสี่ของประชากรในเมือง (ประมาณ 20,000 คน) แม้ว่าเปอร์เซ็นต์นี้จะสูงกว่าในเมืองเล็กๆ ในช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่ 20 เมืองHeerenveenเคยมีภาษา Stadsfries ท้องถิ่นที่เรียกว่า Haagjes Fries ซึ่งพูดกันโดยเฉพาะในบริเวณOranjewoudใกล้กับบ้านพักตากอากาศของขุนนางชาว Frisian
การใช้ภาษาถิ่น ส่วนใหญ่ (รวมถึงภาษาเวสต์ฟรีเซียน) กำลังลดลง แต่เนื่องจากภาษาเวสต์ฟรีเซียนถือว่ามีเกียรติและได้รับการยอมรับว่าเป็นภาษาประจำชาติของเนเธอร์แลนด์ ภาษาถิ่นสตาดส์ฟรีสจึงกลายเป็นภาษาเฉพาะกลุ่มของชนชั้นล่าง โดยเฉพาะในเมือง การเปลี่ยนแปลงจากภาษาถิ่นไปสู่ภาษาเฉพาะกลุ่มเกิดขึ้นส่วนใหญ่ในศตวรรษที่ 20 ประมาณปี 1900 ภาษาถิ่นสตาดส์ฟรีสยังคงถูกมองว่าเป็นภาษาดัตช์ระดับภูมิภาคและมีสถานะสูงกว่าภาษาฟรีเซียนมาก เมื่อภาษาดัตช์มาตรฐานแพร่หลายในชนชั้นสูง โดยเฉพาะอย่างยิ่งจากการศึกษาและสื่อมวลชน ภาษาถิ่นสตาดส์ฟรีสจึงเลิกถูกมองว่าเป็นภาษาดัตช์ระดับภูมิภาค เนื่องจากชนชั้นล่างมีโอกาสสัมผัสกับภาษาดัตช์มาตรฐานน้อยกว่า พวกเขาจึงยังคงเป็นกลุ่มผู้พูดภาษาถิ่นสตาดส์ฟรีสเพียงไม่กี่กลุ่ม
ลิงก์ภายนอก
- Stadsfrys (ภาษาฟรีเซียนในเมือง) – ภาษาถิ่นดัตช์ที่มีอิทธิพลจากภาษาฟรีเซียน
- วิวัฒนาการของภาษาในที่ราบลุ่มตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมา
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ Stadsfries ดัตช์
StadsfriesหรือTown Frisian (ดัตช์: Stadsfries , Stadfries ; Frisian ตะวันตก: Stedsk , Stedfrysk ) เป็นกลุ่มภาษาถิ่นที่พูดกันในบางเมืองในจังหวัดฟรีสลัน ด์ ทางตอนเหนือ ของ...
ประวัติศาสตร์
ภาษา Town Frisian ได้รับการบันทึกครั้งแรกในปี 1768 ใน บทละครเวที ชื่อ Vermaak de Slagtery โดย A. Jeltema [ 5 ] : 195
คำศัพท์
คำศัพท์ของ Stadsfries ส่วนใหญ่เป็นภาษาดัตช์ แม้ว่าจะมีอิทธิพลจากภาษาเวสต์ฟรีเซียนอยู่บ้างก็ตาม นอกจากนี้ ยังมีการใช้รูปแบบคำบางชุดที่เห็นได้ชัดว่าเป็นภาษาเวสต์ฟรีเซียน ไม่ใช่ภาษาดัตช์ ตัวอย่างเช่น:
ไวยากรณ์
ภาษา Stadsfries มีลักษณะคล้ายคลึงกับภาษา West Frisian มากกว่าภาษาดัตช์มาตรฐาน ในการใช้เสียง /f/ และ /s/ ที่ไม่มีเสียง แทนที่จะเป็นเสียง /v/ และ /z/ ที่มีเสียง ในตำแหน่งต้นคำ อย่างไรก็ตาม การไม่มีเสียงของเสียง /v/ ในตำแหน่งต้น...