อ่าน 4 นาที
ภาษาอินนู
Innu-aimunหรือMontagnaisเป็นภาษา Algonquianที่พูดโดยมากกว่า 10,000 Innu ในลาบราดอร์และควิเบกทางตะวันออกของแคนาดาเป็นสมาชิกของกลุ่มภาษาถิ่นCree – Montagnais – Naskapi...
ภาษาอินนู
| มงตาเนส์ | |
|---|---|
| อินนู-ไอมุน | |
ป้าย "คาดเข็มขัดนิรภัยให้ลูก ๆ ของท่าน" ในภาษาอินนู-ไอมุน ในเขตสงวนนูตาชกวน ใกล้เมืองนาตาชกวน รัฐควิเบก | |
| ชาวพื้นเมือง | แคนาดา |
| ภูมิภาค | นิตัสซินาน ( ควิเบก , ลาบราดอร์ ) |
| เชื้อชาติ | อินนู |
ผู้พูดภาษาแม่ | 10,075 คน คิดเป็น 36% ของประชากรกลุ่มชาติพันธุ์ (สำมะโนประชากรปี 2016) [ 1 ] |
| รหัสภาษา | |
| ไอโซ 639-3 | moe |
| กลอตโตล็อก | mont1268 |
| ลิงกัวสเฟียร์ | 62-ADA-bb |
ภาษาอีสเทิร์น มอนตาเนส์ ถูกจัดอยู่ในกลุ่มภาษาที่เสี่ยงต่อการสูญหายโดยองค์การยูเนสโกในแผนที่ภาษาที่เสี่ยงต่อการสูญหายของโลก | |
| Innu , Ilnu / assi "บุคคล" / "ที่ดิน" | |
|---|---|
| บุคคล | อินนู / อิลนู |
| ประชากร | อินนัต / อินนูอัต / อิลนูอัตช์ |
| ภาษา | อินนู-ไอมุน |
| ประเทศ | นิตัสสินัน |
Innu-aimunหรือMontagnaisเป็นภาษา Algonquianที่พูดโดยมากกว่า 10,000 Innu [ 3 ]ในลาบราดอร์และควิเบกทางตะวันออกของแคนาดาเป็นสมาชิกของกลุ่มภาษาถิ่นCree – Montagnais – Naskapi และมีการพูดในภาษาถิ่นต่างๆ ขึ้นอยู่กับชุมชน
วรรณกรรม
ตั้งแต่ทศวรรษ 1980 เป็นต้นมา ภาษาอินนู-ไอมุนได้รับการเผยแพร่อย่างกว้างขวางในวัฒนธรรมสมัยนิยมของแคนาดาและฝรั่งเศสเนื่องมาจากความสำเร็จของวงดนตรีร็อกKashtinและอาชีพเดี่ยวในภายหลังของผู้ก่อตั้งวงอย่างClaude McKenzieและFlorent Vollantเพลงฮิตที่ได้ยินกันอย่างแพร่หลายซึ่งมีเนื้อร้องเป็นภาษาอินนู ได้แก่ " Ish-kuess " ("เด็กผู้หญิง"), " E Uassiuian " ("วัยเด็กของฉัน"), " Tipatshimun " ("เรื่องราว") และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง " Akua tuta " ("ดูแลตัวเองด้วย") ซึ่งปรากฏอยู่ในอัลบั้มเพลงประกอบซีรีส์โทรทัศน์Due SouthและสารคดีMusic for The Native Americansเนื้อร้องของ Akua Tuta ปรากฏอยู่บนเว็บไซต์มากกว่า 50 แห่ง ทำให้เป็นหนึ่งในข้อความที่เข้าถึงได้ง่ายที่สุดที่เขียนด้วยภาษาพื้นเมืองอเมริกาเหนือ Florent Vollant ยังได้นำเพลงคริสต์มาส ที่รู้จักกันดีหลายเพลงมาแปล เป็นภาษาอินนูในอัลบั้มNipaiamianan ปี 1999 ของเขาด้วย [ 4 ]
ในปี 2013 "พจนานุกรมอินนูฉบับสมบูรณ์ที่ครอบคลุมทุกสำเนียงอินนูที่พูดในควิเบกและแลบราดอร์ [ได้รับการ] ตีพิมพ์เป็นภาษาอินนูภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส " [ 5 ]
สัทวิทยา
Innu-aimun มีหน่วยเสียงดังต่อไปนี้ (โดยมีตัวสะกดมาตรฐานที่เทียบเท่าอยู่ในวงเล็บมุม) ส่วนนี้จะกล่าวถึงสำเนียง Sheshatshit): [ 6 ]
พยัญชนะ
| ริมฝีปาก | ถุงลม | หลังถุงลม | เวลาร์ | เส้นเสียง | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ธรรมดา | ริมฝีปาก | |||||
| จมูก | ม ⟨ม⟩ | n ⟨n⟩ | ||||
| พโลซีฟ | p ⟨p⟩ | t ⟨t⟩ | tʃ ⟨tsh⟩ | k ⟨k⟩ | kʷ ⟨kᵘ/ku⟩ | |
| เสียงเสียดแทรก | s ⟨ss⟩ | ʃ ⟨sh/s⟩ | h ⟨h⟩ | |||
| ด้านข้าง | l ⟨l⟩ [ a ] | |||||
เสียงพยัญชนะระเบิดจะออกเสียงเป็น[b d dʒ ɡ ɡʷ]ระหว่างสระ/ʃ/มักจะรวมกับ/h/สำหรับผู้พูดอายุน้อย ( shīshīp [ʃiʃip ~ ʃihip ~ hihip] ' เป็ด' )
สระ
มีสระที่เรียกว่า "สระยาว" และ "สระสั้น" อยู่สามคู่ และมีสระยาวอีกหนึ่งตัวที่ไม่มีสระสั้นคู่ตรงข้าม แต่การแบ่งแยกตามความยาวกำลังค่อยๆ เปลี่ยนไปเป็นการแบ่งแยกตามตำแหน่งการออกเสียง หัวข้อในคอลัมน์นี้ส่วนใหญ่หมายถึงตำแหน่งการออกเสียงของสระยาว
| ด้านหน้าสูง | ด้านหน้ากลาง | กลาง / ล่างตอนกลาง | พนัก พิงสูง | |
|---|---|---|---|---|
| "ยาว" | ฉัน ⟨ī⟩ | e ⟨e⟩ | a ⟨ā⟩ | o ~ u [ a ] ⟨ū⟩ |
| "สั้น" | ɨ ~ ə ~ j ⟨i⟩ | ə ~ ʌ [ b ] ⟨a⟩ | ʊ ~ w ⟨u⟩ |
โดยทั่วไปแล้ว เครื่องหมายเน้นเสียงมาครงเหนือสระเสียงยาวจะถูกละเว้นในการเขียน และตัว eจะไม่เขียนด้วยเครื่องหมายมาครง เนื่องจากไม่มีสระเสียงสั้นe ที่ เป็นตัวเปรียบเทียบ
ไวยากรณ์
ภาษา อินนู-ไอมุนเป็น ภาษา สังเคราะห์หลายส่วนที่ มีโครงสร้างคำ แบบหัวคำ และ มีลำดับคำที่ค่อนข้างอิสระ ส่วนประกอบ พื้นฐานสามส่วนของคำพูด ได้แก่คำนามคำกริยาและคำอนุภาคคำนามแบ่งออกเป็นสองเพศคือ สิ่งมีชีวิตและสิ่งไม่มีชีวิต และอาจมีคำต่อท้ายที่บ่งบอกถึงพหูพจน์การครอบครองการละเว้นและตำแหน่ง คำกริยาแบ่งออกเป็นสี่ประเภทตามการสืทอด ได้แก่ สิ่งมีชีวิตไม่ต้องการกรรม (AI) สิ่งไม่มีชีวิตไม่ต้องการกรรม (II ) สิ่งไม่มีชีวิตต้องการกรรม (TI) และสิ่งมีชีวิตต้องการกรรม (TA) คำกริยาอาจมีคำต่อท้ายที่บ่งบอกถึงการสอดคล้อง (กับทั้งประธานและกรรม)กาลอารมณ์และการผกผัน มีการใช้ชุดหรือ ลำดับ ของคำต่อท้ายคำกริยา ที่แตกต่างกันสองชุด ขึ้น อยู่กับ บริบททางไวยากรณ์ของคำกริยา ในประโยคหลักแบบง่าย กริยาจะถูกระบุโดยใช้หน่วยคำต่อท้ายลำดับอิสระในขณะที่ในประโยคย่อยและคำถามที่มีคำหลัก กริยาจะใช้ หน่วยคำต่อท้าย ลำดับเชื่อมโยง
ภาษาถิ่น
Innu-aimun มีความเกี่ยวข้องกับEast Cree ( Īyiyū Ayimūn – สำเนียงเหนือ/ชายฝั่ง และĪnū Ayimūn – สำเนียงใต้/ในแผ่นดิน) ที่พูดโดยJames Bay Creeใน ภูมิภาค James BayของควิเบกและออนแทรีโอและAtikamekw ( NēhinawēwinและNehirâmowin ) ของAtikamekw ( Nehiraw , Nehirowisiw ) ใน หุบเขา แม่น้ำ Saint-Maurice ตอนบน ของควิเบก Innu-aimun แบ่งออกเป็นสี่สำเนียง ได้แก่ Southern Montagnais (Mashteuiatsh, Betsiamites), Eastern Montagnais (Ekuanitshit, Nutashkuan, Unamen Shipu, Pakuashipi), Central Montagnais (Uashat และ Maliotenam, Matimekosh) และ Labrador-Montagnais (Sheshatshit) [ 8 ]ผู้พูดสำเนียงต่างๆ สามารถสื่อสารกันได้ดี ภาษา และวัฒนธรรม Naskapiค่อนข้างแตกต่างจากภาษา Montagnais [ 9 ]ซึ่งภาษาถิ่นเปลี่ยนจาก y เป็น n เช่นเดียวกับใน IiyuuกับInnu
หมายเหตุ
- ^ "ภาษาแม่ของชนพื้นเมือง (90), การตอบสนองภาษาแม่เดียวและหลายภาษา (3), อัตลักษณ์ของชนพื้นเมือง (9), สถานะชาวอินเดียนที่จดทะเบียนหรือตามสนธิสัญญา (3) และอายุ (12) สำหรับประชากรในครัวเรือนส่วนตัวของแคนาดา จังหวัดและดินแดน เขตเมืองใหญ่ตามสำมะโนประชากร และกลุ่มเมืองตามสำมะโนประชากร สำมะโนประชากรปี 2016 - ข้อมูลตัวอย่าง 25%"สถิติแคนาดา 28 มีนาคม 2018 98-400-X2016363 สืบค้นเมื่อ 9 มิถุนายน 2018
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (24 พฤษภาคม 2022). "Cree-Montagnais-Naskapi" . Glottolog . สถาบัน Max Planck เพื่อมานุษยวิทยาเชิงวิวัฒนาการ . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 15 ตุลาคม 2022 . สืบค้นเมื่อ29 ตุลาคม 2022 .
- ^ Lewis, M. Paul; Gary F. Simons; Charles D. Fennig, บรรณาธิการ (2015). Ethnologue: ภาษาของโลก (ฉบับที่ 18). ดัลลัส, เท็กซัส: SIL International.
- ^ "Kashtin" . realduesouth.net . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 31 กรกฎาคม 2010 . เรียกดูเมื่อวันที่ 25 กันยายน 2013 .
- ^ดูลีย์, ดาเน็ตต์ (21 กันยายน 2013). "ผู้พิทักษ์ภาษา" . เดอะเทเลแกรม . เซนต์จอห์นส์, นิวฟาวนด์แลนด์. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 27 กันยายน 2013 . สืบค้นเมื่อ25 กันยายน 2013 .
- ^คลาร์ก, แซนดรา (1982). แม่น้ำนอร์ทเวสต์ (เชชาตชิต) มอนตาเนส์: โครงร่างไวยากรณ์ (PDF)เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อวันที่ 7 พฤศจิกายน 2017 สืบค้นเมื่อ20กันยายน2018
- ↑บาราบี, แอนน์-มารี (2002) “กระบวนการสร้างมาตรฐานการสะกดคำอินนูไอมุน (มงตาญาส์)” (PDF ) ในเบอร์นาบี บาร์บาร่าเจน; เรย์เนอร์, จอน อัลลัน (บรรณาธิการ). ภาษาพื้นเมืองทั่ว ทั้งชุมชนเสาธง: มหาวิทยาลัยนอร์เทิร์นแอริโซนา พี 208. ไอเอสบีเอ็น 0-9670554-2-3. ลคซีเอ็น 2002002666 .
- ^บางครั้งภาษาถิ่นก็ถูกจัดกลุ่มดังนี้: เนฮิลาเววิน (ชาวมอนตาเนส์ตะวันตก ภาษาถิ่นปิเยควาคามี), เลลูเววิน (ชาวมอนตาเนส์ตะวันตก ภาษาถิ่นเบตเซียไมต์), อินนู-ไอมุน (ชาวมอนตาเนส์ตะวันออก)
- ^ "Montagnais และ Naskapi – ข้อมูล Montagnais และ Naskapi ฟรี | Encyclopedia.com: ค้นหาข้อมูลวิจัยเกี่ยวกับ Montagnais และ Naskapi" . www.encyclopedia.com . สืบค้นเมื่อ31 กรกฎาคม 2016 .
ลิงก์ภายนอก
- พจนานุกรมอินนูออนไลน์
- Innu-aimun.caข้อมูลเกี่ยวกับภาษา
- การสะกดการันต์และสัทวิทยาของ Innu Aimun (Languagegeek)
- หน้าภาษาพื้นเมืองสำหรับชาวมอนตาเนส์ อินนู
- แหล่งข้อมูลของ OLAC ที่เกี่ยวกับภาษา Montagnais
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาอินนู
Innu-aimunหรือMontagnaisเป็นภาษา Algonquianที่พูดโดยมากกว่า 10,000 Innu ในลาบราดอร์และควิเบกทางตะวันออกของแคนาดาเป็นสมาชิกของกลุ่มภาษาถิ่นCree – Montagnais – Naskapi...
วรรณกรรม
ตั้งแต่ทศวรรษ 1980 เป็นต้นมา ภาษาอินนู-ไอมุนได้รับการเผยแพร่อย่างกว้างขวางในวัฒนธรรมสมัยนิยมของ แคนาดา และ ฝรั่งเศส เนื่องมาจากความสำเร็จของวงดนตรีร็อก Kashtin และอาชีพเดี่ยวในภายหลังของผู้ก่อตั้งวงอย่าง Claude McKenzie และ Florent Vollant...
สัทวิทยา
Innu-aimun มีหน่วยเสียงดังต่อไปนี้ (โดยมีตัวสะกดมาตรฐานที่เทียบเท่าอยู่ในวงเล็บมุม) ส่วนนี้จะกล่าวถึงสำเนียง Sheshatshit): [ 6 ]
พยัญชนะ
เสียงพยัญชนะระเบิดจะออกเสียงเป็น [b d dʒ ɡ ɡʷ] ระหว่างสระ /ʃ/ มักจะรวมกับ /h/ สำหรับผู้พูดอายุน้อย ( shīshīp [ʃiʃip ~ ʃihip ~ hihip] ' เป็ด ' )