อ่าน 5 นาที
งานที่ 24
โยบ 24 คือ บท ที่ 24 ของ หนังสือโยบ ใน พระคัมภีร์ฮีบรู หรือ พันธสัญญาเดิม ของ พระคัมภีร์ คริสเตียน [ 1 ] [ 2 ] หนังสือเล่มนี้ไม่มีผู้แต่ง นักวิชาการส่วนใหญ่เชื่อ...
งานที่ 24
| งานที่ 24 | |
|---|---|
← บทที่ 23 บทที่ 25 → | |
หนังสือโยบฉบับสมบูรณ์ในคัมภีร์เลนินกราด (ค.ศ. 1008) จากฉบับพิมพ์ซ้ำเก่า | |
| หนังสือ | หนังสือโยบ |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู | เคตูวิม |
| ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู | 3 |
| หมวดหมู่ | ซิฟเรย์ เอเมต |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาเดิม |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 18 |
โยบ 24คือบท ที่ 24 ของหนังสือโยบในพระคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน[ 1 ] [ 2 ] หนังสือเล่มนี้ไม่มีผู้แต่ง นักวิชาการส่วนใหญ่เชื่อ ว่าเขียนขึ้นราวศตวรรษที่ 6 ก่อนคริสตกาล[ 3 ] [ 4 ]บทนี้บันทึกคำพูดของโยบซึ่งอยู่ในส่วนบทสนทนาของหนังสือ ประกอบด้วยโยบ 3: 1 – 31:40 [ 5 ] [ 6 ]
ข้อความ
ต้นฉบับเขียนด้วยภาษาฮีบรูบทนี้แบ่งออกเป็น 25 ข้อ
พยานหลักฐานทางข้อความ
ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ในภาษาฮีบรูในพระคัมภีร์เป็นข้อความมาโซเรติกซึ่งรวมถึงAleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และCodex Leningradensis (ค.ศ. 1008) [ 7 ]
นอกจากนี้ยังมีการแปลเป็นภาษากรีกโคอิเนที่เรียกว่าเซปตัวจินต์ซึ่งจัดทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษก่อนคริสต์ศักราช ต้นฉบับโบราณที่ยังคงหลงเหลืออยู่ของฉบับนี้ ได้แก่Codex Vaticanus ( B ; B ; ศตวรรษที่ 4), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; ศตวรรษที่ 4) และCodex Alexandrinus ( A ; A ; ศตวรรษที่ 5) [ 8 ]
การวิเคราะห์
โครงสร้างของหนังสือมีดังนี้: [ 9 ]
- บทนำ (บทที่ 1–2)
- บทสนทนา (บทที่ 3–31)
- คำพิพากษา (32:1–42:6)
- บทส่งท้าย (42:7–17)
ภายในโครงสร้าง บทที่ 24 จัดอยู่ในส่วนบทสนทนาโดยมีโครงร่างดังต่อไปนี้: [ 10 ]
- คำสาปแช่งและการคร่ำครวญของโยบต่อตนเอง (3:1–26)
- รอบแรก (4:1–14:22)
- รอบที่สอง (15:1–21:34)
- รอบที่สาม (22:1–27:23)
- เอลิฟาซ (22:1–30)
- โยบ (23:1–24:25)
- พิจารณาการฟ้องร้องต่อพระเจ้า (23:1–7)
- การค้นหาพระเจ้าที่น่าเกรงขาม (23:8–17)
- การไตร่ตรองถึงการกดขี่ (24:1–12)
- การกระทำผิดร้ายแรง (24:13–17)
- ชะตากรรมของคนชั่ว (24:18–20)
- ความเจริญรุ่งเรืองของคนชั่ว (24:21–24)
- ความท้าทายสุดท้ายสำหรับเพื่อนๆ (24:25)
- บิลดัด (25:1–6)
- โยบ (26:1–27:23)
- ช่วงคั่น – บทกวีว่าด้วยปัญญา (28:1–28)
- บทสรุปของโยบ (29:1–31:40)
ส่วนบทสนทนานั้นแต่งขึ้นในรูปแบบบทกวีที่มีไวยากรณ์และโครงสร้างประโยคที่โดดเด่น[ 5 ]เมื่อเปรียบเทียบการโต้วาทีทั้งสามรอบ รอบที่สาม (และรอบสุดท้าย) อาจถือได้ว่า 'ไม่สมบูรณ์' เพราะไม่มีคำพูดจากโซฟาร์ และคำพูดของบิลดัดนั้นสั้นมาก (เพียง 6 ข้อ) ซึ่งอาจบ่งชี้ถึงอาการของการแตกสลายของข้อโต้แย้งของเพื่อน[ 11 ]ในการตอบโต้เอลิฟาซ โยบเริ่มต้นด้วยการพูดกับพระเจ้าทางอ้อม (ในบุคคลที่สาม) แม้ว่าจะพูดกับเพื่อนๆ ของเขา (บทที่ 23) [ 12 ]ต่อมา (ในบทที่ 24) โยบกล่าวถึงประเด็นการกดขี่คนยากจนที่เอลิฟาซได้ยกขึ้นมา ( โยบ 22 :6-20) [ 13 ]โยบเห็นด้วยว่าการกดขี่มีอยู่จริง แต่ตั้งคำถามว่าทำไมพระเจ้าจึงไม่ลงโทษผู้กดขี่ พร้อมทั้งระบุถึงการกระทำและทัศนคติที่โยบมองว่าน่าตำหนิทางศีลธรรม (จะขยายความในบทที่ 31 [ 14 ]

โยบครุ่นคิดถึงการกดขี่ข่มเหง (24:1–17)
ในส่วนนี้ โยบถามเกี่ยวกับ "ช่วงเวลา" และ "วัน" ของพระเจ้าที่คนชั่วได้รับอนุญาตให้กดขี่และเจริญรุ่งเรืองโดยไม่ได้รับการลงโทษ ตามด้วยหลักฐานมากมาย: [ 15 ]
- คนร่ำรวยและชั่วร้ายสามารถจัดการความมั่งคั่งได้อย่างอิสระ เช่น การย้ายหลักเขตเพื่ออ้างสิทธิ์ครอบครองที่ดินของผู้อื่น ( สุภาษิต 23:10 ) จึงทำให้ผู้ถูกกดขี่สูญเสียความสามารถในการหาเลี้ยงชีพ (ข้อ 2) และเลือกปฏิบัติกับผู้ด้อยโอกาส เช่น เด็กกำพร้า แม่ม่าย และคนยากจน (ข้อ 3–4ก) [ 16 ]
- คนยากจนและผู้ถูกกดขี่ต้องทนทุกข์ทรมานทั้งทางด้านการดำรงอยู่และส่วนตัว (ข้อ 4b–12) เช่น ถูกบังคับให้ซ่อนตัว ต้องเก็บเกี่ยวเฉพาะสิ่งที่เหลืออยู่ในทุ่งนาเพื่อเป็นอาหาร (ข้อ 6) ในขณะที่เสื้อผ้าของพวกเขาถูกนำไปจำนำเพื่อกู้ยืม (ข้อ 7, 10a; กล่าวถึงรายละเอียดคำพูดของเอลีฟาซในโยบ 22 :6b) ทำให้พวกเขาเปลือยเปล่า หิวโหย และกระหายน้ำ แต่ก็ยังถูกบังคับให้ทำงาน แบกฟ่อนข้าวและทำน้ำมันมะกอกและไวน์ (ข้อ 10–11) โดยสรุปแล้ว ผู้คน (ดูโยบ 11 :3) “คร่ำครวญภายใต้การกดขี่ของพวกเขา” (ดูอพยพ 6ด้วย) และ “จิตวิญญาณของผู้บาดเจ็บร้องขอความช่วยเหลือ” (ข้อ 12) [ 16 ]
ต่อไปคือความผิดร้ายแรงในโลกที่กระทำโดยคนชั่ว (ข้อ 13–17): การฆาตกรรม (ข้อ 14) การล่วงประเวณี (ข้อ 15) และการลักขโมย (ข้อ 16) ตามลำดับการปรากฏในพระบัญญัติสิบประการ[ 17 ]ภาพสำคัญในที่นี้คือความมืด (ข้อ 15, 16, 17) และความสว่าง (ข้อ 13, 14, 16) โดยมีนัยสำคัญว่าผู้ที่เลือกเส้นทางแห่งความมืดจะไม่ถูกจับหรือถูกลงโทษ ในขณะที่แสงสว่างของพระเจ้าจะเปิดเผยพวกเขา[ 17 ]
บทที่ 12
- [โยบกล่าวว่า:] "ผู้คนคร่ำครวญจากนอกเมือง"
- และจิตวิญญาณของผู้บาดเจ็บร่ำไห้ออกมา;
- แต่พระเจ้าไม่ทรงกล่าวหาพวกเขาว่าทำผิด” [ 18 ]
- “ผู้ชาย”: ข้อความมาโซเรติกอ่านตามตัวอักษรว่า “จากเมืองแห่งผู้ชาย พวกเขาคร่ำครวญ” [ 19 ]นักวิจารณ์ส่วนใหญ่เปลี่ยนสระหนึ่งตัวในמְתִים m'tim (“ผู้ชาย”) ให้เป็นמֵתִים metim (“ผู้ที่กำลังจะตาย”) บางฉบับภาษาอังกฤษอ่านว่า “ผู้ที่กำลังจะตายคร่ำครวญ” (เช่น “จากนอกเมือง ผู้ที่กำลังจะตายคร่ำครวญ” ในESV ) [ 19 ] [ 20 ]
- “ด้วยความผิด”: แปลจากคำนามภาษาฮีบรูתִּפְלָה tiflah (“ความโง่เขลา” หรือ “ความไร้รสนิยม” ในขณะที่คำกริยาיָשִׂים yashimซึ่งโดยปกติหมายถึง “วาง” หรือ “ตั้ง” จะถูกแปลว่า “กล่าวหา” หรือ “กล่าวหา” [ 21 ]นักวิจารณ์บางคนได้แก้ไขข้อความ โดยเปลี่ยนคำนามเป็นתְּפִלָּה tefillah (“คำอธิษฐาน”; คำเดียวกันที่ใช้เรียกคำอธิษฐานของชาวยิว ) จากนั้นเปลี่ยนคำกริยาיָשִׂים yashim (“กล่าวหา”) เป็นיִשְׁמַע yishmaʿ ( “ได้ยิน”) ดังนั้นจึงอ่าน ได้ว่า “แต่พระเจ้าไม่ได้ยินคำอธิษฐาน”—หมายถึง เสียงคร่ำครวญ[ 21 ] 'เสียงคร่ำครวญ' ในที่นี้เปรียบได้กับเสียงร้องของชาวอิสราเอลในสมัยที่พวกเขาตกเป็นทาสในอียิปต์ (อพยพ 2:23–25) [ 22 ]
โยบอธิบายถึงชะตากรรมของคนชั่ว (24:18–25)
โยบรู้ว่าคนชั่วจะถูกกลืนกินโดยเชโอลหรือความตาย (ข้อ 19b) อย่างฉับพลัน (ข้อ 18–19a) และอย่างสมบูรณ์ พวกเขาจะถูกลืมไปอย่างสิ้นเชิง ราวกับว่าไม่เคยมีอยู่มาก่อน (ข้อ 20) [ 17 ]อย่างไรก็ตาม ก่อนที่สิ่งนั้นจะเกิดขึ้น ดูเหมือนว่าพระเจ้าจะทรงรักษาและยืดอายุของคนชั่วเหล่านั้น (ข้อ 22) ผู้ที่ปฏิบัติต่อหญิงที่ไม่มีบุตรและหญิงม่ายอย่างไม่เป็นธรรม (ข้อ 21) แม้กระทั่งให้ความปลอดภัยและการคุ้มครองแก่พวกเขาเป็นเวลา “นาน” (ข้อ 23) [ 23 ]ดังนั้น โยบจึงท้าทายเพื่อนของเขาให้พิสูจน์ว่าเขาคิดผิดเกี่ยวกับตัวอย่างที่เขาได้ยกมา[ 23 ]
ข้อ 25
- [โยบกล่าวว่า:] "ถ้าไม่ใช่เช่นนั้น ใครจะพิสูจน์ได้ว่าข้าพเจ้าเป็นคนโกหก"
- และทำให้คำพูดของฉันไร้ค่าหรือ?” [ 24 ]
- "ไม่มีอะไร": แปลจากคำภาษาฮีบรูאַל , ʾalซึ่งโดยปกติหมายถึง "ไม่" แต่ในที่นี้ใช้ในความหมายเชิงคำนามว่า "ไม่มีอะไร" [ 25 ]
โยบท้าเพื่อนของเขาให้พิสูจน์ข้อโต้แย้งของเขาว่ามีความอยุติธรรมที่เห็นได้ชัดในโลก แต่ในที่สุดพระเจ้าจะทรงปรับสมดุลความยุติธรรม[ 26 ]ที่สำคัญคือ ไม่มีเพื่อนทั้งสามคนคนใดรับคำท้าของโยบ[ 26 ]
ดูเพิ่มเติม
แหล่งที่มา
- อัลเตอร์, โรเบิร์ต (2010). หนังสือปัญญา: โยบ สุภาษิต และปัญญาจารย์: ฉบับแปลพร้อมคำอธิบาย . WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735.
- คูแกน, ไมเคิล เดวิด (2007). คูแกน, ไมเคิล เดวิด; เบรตต์เลอร์, มาร์ค ซวี; นิวซัม, แครอล แอนน์; เพอร์กินส์, ฟีเม (บรรณาธิการ). พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับอ็อกซ์ฟอร์ดพร้อมคำอธิบายประกอบเล่มอโปครีฟา/ดิวเทอโรคาโนนิคัล: ฉบับมาตรฐานปรับปรุงใหม่ ฉบับที่ 48 (ฉบับเสริมครั้งที่ 3). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. ISBN 9780195288810.
- Crenshaw, James L. (2007). "17. โยบ". ในBarton, John ; Muddiman, John (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับออกซ์ฟอร์ด (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก (ปกอ่อน)). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า 331– 355. ISBN 978-0199277186สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2562
- เอสเตส, แดเนียล เจ. (2013). วอลตัน, จอห์น เอช.; สเตราส์, มาร์ค แอล. (บรรณาธิการ). โยบ . ชุดหนังสืออธิบายพระคัมภีร์สำหรับการสอน. สหรัฐอเมริกา: สำนักพิมพ์เบเกอร์. ISBN 9781441242778.
- ฟาร์เมอร์, แคธลีน เอ. (1998). "หนังสือแห่งปัญญา" ใน แมคเคนซี, สตีเวน แอล.; เกรแฮม, แมตต์ แพทริค (บรรณาธิการ). พระคัมภีร์ฮีบรูในปัจจุบัน: บทนำสู่ประเด็นสำคัญเวสต์มินสเตอร์ จอห์น น็อกซ์ เพรสISBN 978-0-66425652-4.
- ฮัลลีย์, เฮนรี เอช. (1965). คู่มือพระคัมภีร์ของฮัลลีย์: คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับย่อ (ฉบับแก้ไขครั้งที่ 24). สำนักพิมพ์ซอนเดอร์แวน. ISBN 0-310-25720-4.
- คูเกลอร์, โรเบิร์ต; ฮาร์ติน, แพทริค เจ. (2009). บทนำสู่พระคัมภีร์ . เอิร์ดมันส์. ISBN 978-0-8028-4636-5.
- วอลตัน, จอห์น เอช. (2012). โยบ . สหรัฐอเมริกา: ซอนเดอร์แวน. ISBN 9780310492009.
- วิลสัน, ลินด์เซย์ (2015). งาน . สหรัฐอเมริกา: สำนักพิมพ์ Wm. B. Eerdmans. ISBN 9781467443289.
- เวิร์ธไวน์, เอิร์นสต์ (1995). เนื้อหาของพันธสัญญาเดิมแปลโดย โรดส์, เออร์รอล เอฟ. แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: ดับเบิลยูเอ็ม บี. เอิร์ดมันส์ISBN 0-8028-0788-7สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 26 มกราคม 2562
ลิงก์ภายนอก
- คำแปลของ ชาวยิว :
- โยบ - บทที่ 24 (สำนักพิมพ์ Judaica Press)แปล [พร้อมคำอธิบายของราชี ] ที่ Chabad.org
- การแปล แบบคริสเตียน :
- พระคัมภีร์ออนไลน์ที่ GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- หนังสือโยบ บทที่ 24ฉบับต่างๆ
หนังสือโยบ (Book of Job)ฉบับเสียงที่เป็นสาธารณสมบัติ มีให้บริการที่ LibriVoxมีหลายเวอร์ชันให้เลือก
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ งานที่ 24
โยบ 24 คือ บท ที่ 24 ของ หนังสือโยบ ใน พระคัมภีร์ฮีบรู หรือ พันธสัญญาเดิม ของ พระคัมภีร์ คริสเตียน [ 1 ] [ 2 ] หนังสือเล่มนี้ไม่มีผู้แต่ง นักวิชาการส่วนใหญ่เชื่อ...
ข้อความ
ต้นฉบับเขียนด้วยภาษา ฮีบรู บทนี้แบ่งออกเป็น 25 ข้อ
พยานหลักฐานทางข้อความ
ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ใน ภาษาฮีบรูในพระคัมภีร์ เป็น ข้อความมาโซเรติก ซึ่งรวมถึง Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และ Codex Leningradensis (ค.ศ. 1008) [ 7 ]
โยบครุ่นคิดถึงการกดขี่ข่มเหง (24:1–17)
ในส่วนนี้ โยบถามเกี่ยวกับ "ช่วงเวลา" และ "วัน" ของพระเจ้าที่คนชั่วได้รับอนุญาตให้กดขี่และเจริญรุ่งเรืองโดยไม่ได้รับการลงโทษ ตามด้วยหลักฐานมากมาย: [ 15 ]