กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 2 นาที

คิการ์

KiKAR (หรือที่รู้จักกันในชื่อ Kikeya [ 2 ] ) เป็นหรือเคยเป็น ภาษาลูกผสม สวาฮิลี ที่พูดกันในหมู่กอง ทหาร King's African Rifles (KAR) ของ อาณานิคมอังกฤษในแอฟริกาตะวันออก...

คิการ์

คิการ์
คิเคยา
ภูมิภาคแอฟริกาตะวันออกของอังกฤษ
ยุคกลางศตวรรษที่ 20
รหัสภาษา
ISO 639-3
กลอตโตล็อกkika1240
G.40H[ 1 ]

KiKAR (หรือที่รู้จักกันในชื่อKikeya [ 2 ] ) เป็นหรือเคยเป็นภาษาลูกผสมสวาฮิลี ที่พูดกันในหมู่กองทหาร King's African Rifles (KAR) ของอาณานิคมอังกฤษในแอฟริกาตะวันออก (ปัจจุบันคือเคนยายูกันดาและแทนซาเนีย)แม้ว่าจะไม่มีผู้พูดภาษาสวาฮิลีเป็นภาษาแม่ในหมู่ KAR ตามแผน แต่ภาษาสวาฮิลีก็ยังคงทำหน้าที่เป็นภาษากลางและเวอร์ชันที่เรียบง่ายกว่าของภาษานี้ถูกใช้เป็นศัพท์เฉพาะทางทหารและภาษาลูกผสมสำหรับกองทหาร

ความรู้ส่วนใหญ่เกี่ยวกับภาษา KiKAR ที่ยังหลงเหลืออยู่ มาจากคู่มือที่ยังไม่ได้ตีพิมพ์ของ HW Newell ที่ชื่อว่าNotes on Ki-Swahili as Spoken by the KAR Newell เป็นนายทหารที่ประจำการอยู่ในกองพันที่ 5 และเขียนคู่มือนี้ขึ้นเพื่อช่วยให้นายทหารที่เพิ่งถูกส่งตัวมาประจำการสามารถเข้าใจภาษาได้

ยังไม่ชัดเจนว่าภาษา KiKAR ยังคงมีการพูดอยู่หรือไม่ Maho (2009) ไม่ได้ระบุว่าภาษานี้สูญพันธุ์[ 1 ]

ต้นทาง

ชื่อ KiKAR มาจากคำนำหน้าภาษาสวาฮิลี ' ki- ' ซึ่งหมายถึง ' ภาษาของ ' เช่นkiSwahiliซึ่งหมายถึง "ภาษาสวาฮิลี" ในกรณีนี้KARเป็นตัวย่อของKing's African Riflesซึ่งพูดภาษานี้ ดังนั้นจึงสามารถแปลได้ว่า "ภาษาของ King's African Rifles" [ 2 ]

ก่อนที่จะมีการนำภาษาสวาฮิลีมาใช้เป็นภาษาทางการของ KAR ในช่วงปลายทศวรรษ 1930 KiKAR ถูกนำมาใช้เพื่อแก้ไขปัญหาการสื่อสารที่เกิดขึ้นจากความหลากหลายทางวัฒนธรรมของผู้รับสมัครที่มาจากกลุ่มชาติพันธุ์ และภาษาต่างๆ เช่นชาวลูโอชาวคาเลนจินและ ชาว คัมบารวมถึงข้อเท็จจริงที่ว่าเจ้าหน้าที่ชาวอังกฤษที่ดูแลอยู่นั้นไม่น่าจะพูดภาษาสวาฮิลีได้ และแน่นอนว่าไม่ได้พูดภาษาอื่นๆ ในแอฟริกาตะวันออกเลย[ 2 ]

มุงไก มูโตเนีย และทิโมธี เอช. พาร์สันส์ จากมหาวิทยาลัยวอชิงตันในเซนต์หลุยส์อธิบายว่าการก่อตั้ง KiKAR เป็นการตอบสนองตามธรรมชาติต่อทางตันดังกล่าว:

โดยธรรมชาติแล้ว กลุ่มคนที่เผชิญกับทางตันทางภาษาเช่นนี้ มักจะพยายามหาภาษาประนีประนอมที่สามารถทำลายอุปสรรคในการสื่อสารที่มีอยู่ได้

— มุงไก มูโตนยา และ ทิโมธี เอช. พาร์สันส์, KiKAR: กองทัพสวาฮิลีในกองทัพอาณานิคมของเคนยา

กองพันที่ 3 และ 5 ของ KAR เป็นที่รู้จักกันดีที่สุดในเรื่องการใช้ KiKAR อย่างแพร่หลาย ในขณะที่เจ้าหน้าที่ของกองพันที่ 6 ภาคภูมิใจในการใช้ภาษา Swahili ที่มีไวยากรณ์มาตรฐานมากกว่า กองพันที่ 4 ของยูกันดาใช้ภาษาอาหรับซูดาน แบบ ง่ายKiNubiก่อนที่จะเปลี่ยนมาใช้ KiKAR ในช่วงทศวรรษ 1930 (แม้ว่าพวกเขาจะใช้รูปแบบที่คล้ายกับภาษา Swahili มาตรฐานมากกว่ากองพันที่ 3 และ 5) กองพันที่ 1 และ 2 ซึ่งเป็นชาวพื้นเมืองของNyasaland (มาลาวีในปัจจุบัน) ใช้ChiNyanjaเป็นภาษาในการบังคับบัญชา[ 2 ]

ทหารใน KAR ใช้ KiKAR ในกิจกรรมทางทหารอย่างเป็นทางการ (เช่น การฝึกซ้อมหรือขบวนพาเหรด) อย่างไรก็ตาม ระดับการใช้ภาษาในการสื่อสารระหว่างทหารด้วยกันเองนั้นยังไม่ชัดเจนนัก แม้จะมีอุปสรรคทางภาษามากมายที่พวกเขาต้องเผชิญ Mutonya และ Parsons เสนอว่าการใช้ภาษาอังกฤษของทหารแอฟริกันในการพูดกับนายทหารของพวกเขานั้นถูกมองว่าเป็นการ "อวดดี" [ 2 ]

ไวยากรณ์

ในขณะที่ภาษา Swahili ดั้งเดิมที่ใช้พูดในสมัยนั้นใช้คำนาม 5 คู่ และคำนามที่ไม่เป็นคู่ 3 คำ แต่ KiKAR มีคำนามที่ลดลงเหลือเพียง 4 คู่ ได้แก่M-/WA- , M-/MI- , KI-/VI-และN-/N-โดยสามคู่แรกนำมาจากภาษา Swahili และคู่สุดท้าย ( N-/N- ) เป็นคำนามประเภท "เบ็ดเตล็ด" ตามที่ Mutonya และ Parsons กล่าวไว้ HW Newell กล่าวในคู่มือของเขาว่า "ให้จัดประเภทคำนามทั้งหมดที่ไม่ได้อยู่ในประเภทอื่น ๆ เป็นคำนามประเภทนี้ [N-]" ระบบคำนามที่เรียบง่ายนี้ยังช่วยลดความซับซ้อนของไวยากรณ์ส่วนใหญ่ที่เกิดจากชุดคำนามที่ใหญ่กว่า เช่น กฎการกลืนเสียงนาสิก และคำนามพหูพจน์ ที่ซับซ้อนกว่า การลดความซับซ้อนเพิ่มเติมมาจากการลดความซับซ้อนของกฎไวยากรณ์ที่ขึ้นอยู่กับบริบท ตัวอย่างเช่น กระบวนการสร้างคำพหูพจน์และคำสั่งได้รับการทำให้ง่ายขึ้นโดยขึ้นอยู่กับบริบทน้อยลง และกฎการตกลงกันสำหรับคำถามส่วนใหญ่ถูกละเลย[ 2 ]

คำศัพท์ของภาษา KiKAR ยืมคำมาจากภาษาอังกฤษและภาษาบันตู อื่นๆ เป็นจำนวนมาก คำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับชีวิตทางการทหาร โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำที่อธิบายถึงอุปกรณ์ การยิงปืน เครื่องแต่งกาย และยศถาบรรดาศักดิ์ รวมถึงคำสั่งและตัวเลข คำภาษาอังกฤษบางคำถูกยืมมาและปรับโครงสร้างใหม่เพื่อให้เข้ากับระบบเสียงของ ภาษา Swahili ได้ง่ายขึ้น เช่นbayonetiสำหรับ'ดาบปลายปืน'บางครั้งคำภาษาอังกฤษก็ถูกนำมารวมกับคำภาษา Swahili ในวลี เช่นkupiga missซึ่งหมายถึง'พลาดเป้าหมาย'คำหลายคำที่นำมาจากภาษา Swahili โดยตรงได้รับความหมายที่เฉพาะเจาะจงทางการทหารมากขึ้น ตัวอย่างเช่นkukamuaซึ่งหมายถึง'บิด/รีด'ในภาษา Swahili หมายถึง'กด'ในภาษา KiKAR หรือhivi hiviซึ่งหมายถึง'ไม่เป็นระเบียบ'ในภาษา Swahili และ'กลับหัว'ในภาษา KiKAR คำศัพท์ใน KiKAR ยังได้รับมาจากภาษาพื้นเมืองแอฟริกันอื่นๆ เช่นmanyattaซึ่งหมายถึง'หมู่บ้าน'ใน KiKAR และน่าจะมาจากคำในภาษามาไซที่มีการสะกดเหมือนกัน ซึ่งหมายถึง'ที่ตั้งถิ่นฐานสำหรับนักรบหรือเด็กผู้ชาย'นอกจากนี้ยังมีคำที่ยืมมาจากภาษาอาหรับและภาษาตุรกีผ่านทาง KiNubi (ซึ่งสมาชิกบางคนของ KAR ก็พูดได้เช่นกัน) เช่นmaktab ซึ่ง หมายถึง'สำนักงาน'ซึ่งมาจากภาษาอาหรับ และkorokonซึ่งหมายถึง'ห้องยาม'ซึ่งมาจากkarakol ใน KiNubi ซึ่งหมายถึง "ยาม" และยืมมาจากภาษาตุรกี[ 2 ]

ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=KiKAR&oldid=1361398496 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คิการ์

KiKAR (หรือที่รู้จักกันในชื่อ Kikeya [ 2 ] ) เป็นหรือเคยเป็น ภาษาลูกผสม สวาฮิลี ที่พูดกันในหมู่กอง ทหาร King's African Rifles (KAR) ของ อาณานิคมอังกฤษในแอฟริกาตะวันออก...

ต้นทาง

ชื่อ KiKAR มาจากคำนำหน้าภาษาสวาฮิลี ' ki- ' ซึ่งหมายถึง ' ภาษาของ ' เช่น kiSwahili ซึ่งหมายถึง "ภาษาสวาฮิลี" ในกรณีนี้ KAR เป็นตัวย่อของ King's African Rifles ซึ่งพูดภาษานี้ ดังนั้นจึงสามารถแปลได้ว่า "ภาษาของ King's African Rifles" [ 2 ]

ไวยากรณ์

ในขณะที่ภาษา Swahili ดั้งเดิมที่ใช้พูดในสมัยนั้นใช้ คำนาม 5 คู่ และคำนามที่ไม่เป็นคู่ 3 คำ แต่ KiKAR มีคำนามที่ลดลงเหลือเพียง 4 คู่ ได้แก่ M-/WA- , M-/MI- , KI-/VI- และ N-/N- โดยสามคู่แรกนำมาจากภาษา Swahili และคู่สุดท้าย ( N-/N- ) เป็นคำนามประเภท "เบ็ดเตล็ด"...