อ่าน 5 นาที
สคริปต์รันจานา
อักษร รานชณา (ลันสะ) เป็น อักษร อะบูจิดา ซึ่ง เป็นอักษรเนปาล ชนิดหนึ่งใช้เขียน ภาษาสันสกฤต และ ภาษาเนวารี (เนปาลภาสะ) [ 2 ] ชาว เนวาร์ ซึ่ง เป็นผู้อยู่อาศัยดั้งเดิมของ...
สคริปต์รันจานา
| รันชนา | |
|---|---|
แผนภูมิ Ranjana Varnamala | |
| ประเภทสคริปต์ | |
ระยะเวลา | ประมาณ ค.ศ. 1100 – ปัจจุบัน |
| ทิศทาง | จากซ้ายไปขวา |
| ภูมิภาค | เนปาล |
| ภาษา | ภาษาเนวารี (เนปาลภาสา) สันสกฤต |
| สคริปต์ที่เกี่ยวข้อง | |
ระบบผู้ปกครอง | |
ระบบเด็ก | โซยัมโบ |
ระบบพี่น้อง | นิวาร์บูจิมอล |
| ไอโอเอส 15924 | |
| ไอโอเอส 15924 | รันจ์(303)รันจานา |
| อักษรพราหมณ์ |
|---|
| อักษรพราห์มี และอักษรที่สืบทอดมาจากอักษร พราห์มี |
อักษรรานชณา (ลันสะ) เป็น อักษร อะบูจิดา ซึ่ง เป็นอักษรเนปาลชนิดหนึ่งใช้เขียนภาษาสันสกฤตและภาษาเนวารี (เนปาลภาสะ) [ 2 ]ชาว เนวาร์ ซึ่ง เป็นผู้อยู่อาศัยดั้งเดิมของหุบเขากาฐมาณฑุใช้อักษรนี้ในภูมิภาคต่างๆ ตั้งแต่เนปาลไปจนถึงทิเบตตั้งแต่ศตวรรษที่ 11 จนถึงกลางศตวรรษที่ 20 ปัจจุบันยังใช้ในวัดพุทธในประเทศจีนมองโกเลียและญี่ปุ่น อีกด้วย [ 3 ]โดยปกติจะเขียนจากซ้ายไปขวา แต่รูปแบบกุตักษาจะเขียนจากบนลงล่าง นอกจากนี้ยังถือว่าเป็นอักษร วิจิตรศิลป์ มาตรฐานของเนปาลอีกด้วย
ประวัติศาสตร์
อักษร Rañjanā เป็นอักษรพราหมณ์ที่พัฒนาขึ้นราวปี ค.ศ. 1100 ใช้ในเนปาลและยังคงใช้ในเนปาลโดยชาวเนวาร์เพื่อเขียนภาษาเนวาร์ [ 4 ] อักษรนี้ยังใช้ในวัดมหายานและวัชรยานส่วนใหญ่[ 5 ] ร่วมกับอักษรPrachalit Nepal ถือเป็นหนึ่งในอักษรของเนปาล[ 6 ]เป็นอักษรทางการของเนปาลที่จดทะเบียนอย่างถูกต้องในสหประชาชาติขณะยื่นขอสถานะประเทศเอกราช พระสูตรAṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitāที่เขียนด้วยหมึกทองโดยภิกษุอนันทะแห่งเมืองกปิตานาการ์และมีอายุย้อนไปถึง ปี สัมพัทธ์เนปาลค.ศ. 345 (ค.ศ. 1215) เป็นตัวอย่างแรกๆ ของอักษรนี้[ 7 ]
หลังจากที่เลิกใช้ไปในช่วงกลางศตวรรษที่ 20 อักษรดังกล่าวก็กลับมามีการใช้งานเพิ่มมากขึ้นในปัจจุบัน หน่วยงานรัฐบาลท้องถิ่นหลายแห่ง เช่น เทศบาลนครกาฐมาณฑุ เทศบาลนครลลิตปุระ เทศบาลเมืองภักตะปุระ เทศบาลเมืองทิมิ เทศบาลเมืองกีร์ติปุระ เทศบาลเมืองบาเนปา ใช้อักษรนี้ในป้าย แผ่นจดหมาย และอื่นๆ มีการจัดโปรแกรมส่งเสริมอักษรนี้เป็นประจำในหุบเขากาฐมาณฑุ และมีการจัดชั้นเรียนฝึกอบรมเพื่ออนุรักษ์ภาษา อักษรนี้ได้รับการรับรองจากขบวนการเนปาลภาษาและใช้เป็นหัวข้อในหนังสือพิมพ์และเว็บไซต์ โครงการเนปาล-เยอรมันกำลังพยายามอนุรักษ์ต้นฉบับอักษรรานชนา[ 8 ]
ตัวอักษร

สระ
พยัญชนะ
เครื่องหมายกำกับเสียงสระ
- สระออกเสียงอักษรรัญชนะ 'ग'
- สระออกเสียงอักษรรัญชนะ 'ब'
- การออกเสียงสระของอักษรรัญชนะ 'क'
รูปทรงของเครื่องหมายรวมที่แสดงสระ आ ā, ए e, ऐ ai/ē, ओ o และ औ au/ō ในอักษร Ranjana จะมีรูปแบบที่แตกต่างกันเมื่อรวมกับพยัญชนะแปดตัว ख kha, ग ga, n ञ nya, ठ ṭha ण ṇa, थ tha, ध dha หรือ श sha (หรือในกรณีที่พยัญชนะตัวใดตัวหนึ่งเหล่านี้เป็นพยัญชนะตัวแรกในการรวมกัน) [ 9 ] (นอกจากนี้ เครื่องหมายแนวตั้งที่แสดง आ ā หรือ ī อาจมีรูปแบบที่สั้นกว่าเมื่อรวมกับพยัญชนะ क ka, ज्ञ ja หรือ ठ ṭha)
ตัวเลข
ใช้
- คัมภีร์พุทธศาสนาเขียนด้วยอักษรรายชนจากประเทศ เนปาล ค.ศ. 1317
- ต้นฉบับของอัษฎาสหศรีกา ปรัชญาปารมิตาสูตรจากอินเดีย
- ป้ายถนนในกาฐมา ณ ฑุในรันจานาเทวานาการีและอังกฤษ
ใช้ในเนปาล
อักษร Rañjana ส่วนใหญ่ใช้สำหรับการพิมพ์ คัมภีร์ และวรรณกรรมฮินดู และ พุทธศาสนา ใน ภาษาสันสกฤตและภาษาสันสกฤตผสมพุทธศาสนาโดยชุมชนเนวาร์ในหุบเขากาฐมา ณฑุ ปัจจุบันอักษร Rañjana ยังใช้สำหรับการพิมพ์เอกสาร "ระดับสูง" (เช่น การ์ดเชิญงานแต่งงาน ใบรับรอง ฯลฯ) ในเนปาลในภาษาเนวาร์และสำหรับชื่อหนังสือภาษาเนวาร์ด้วย[ 10 ] [ 11 ]ในประเพณีพุทธศาสนามหายานและวัชรยาน อักษรนี้มีชื่อเสียงในการใช้เขียนมนต์ ต่างๆ รวมถึงมนต์ " Om mani padme hum " ของพระอวโลกิเตศวร มนต์ของพระตารา : "Om tare tuttare ture svaha" และมนต์ของพระมัญจุศรี : "Om a ra pa ca na dhi." [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]อักษรนี้ยังใช้ในคัมภีร์ฮินดูด้วย[ 15 ]
ใช้ในเอเชียตะวันออก
ในพุทธศาสนาจีนและพุทธศาสนาอื่นๆ ในเอเชียตะวันออก อักษรสันสกฤตมาตรฐานสำหรับมนตราและธารณีไม่ใช่อักษรรัญชน แต่เป็นอักษรสิทธัง รุ่นก่อนหน้า ซึ่งแพร่หลายในประเทศจีนในช่วงราชวงศ์ถัง[ 16 ]อย่างไรก็ตาม ในช่วงปลายจักรวรรดิจีนอิทธิพลของพุทธศาสนาทิเบตทำให้อักษรรัญชนเป็นที่นิยมเช่นกัน ดังนั้นอักษรนี้จึงพบได้ทั่วเอเชียตะวันออก แต่ไม่แพร่หลายเท่าอักษรสิทธัง[ 17 ]ในเวียดนาม อักษรรัญชนมักใช้ในพิธีกรรมทางพุทธศาสนา โดยเฉพาะอย่างยิ่งโดยพระภิกษุในภาคกลาง เช่น เมืองเว้เครื่องรางมักทำขึ้นโดยใช้มนตรารัญชนที่อ่านว่า "โอม มณี ปัทเม หุม" หรือ "โอม กะเล กุณทิ สวะหะ" ซึ่งเป็นมนตราของพระโพธิสัตว์กุณทิ อักษรนี้ยังถูกนำมาใช้โดยหมอผีพื้นบ้านชาวเวียดนามในการใช้เครื่องราง เช่น Lỗ Ban phái ซึ่งเป็นนิกายพื้นบ้านลัทธิเต๋าที่มาจากจีน โดยตั้งชื่อตามLu Banเทพเจ้าผู้อุปถัมภ์ช่างไม้[ 18 ]
ใช้ในทิเบต
เมื่อ Rañjanā ถูกนำเข้ามาในทิเบต มันถูกเรียกว่าLantsa ( ทิเบต : ལཉྫ་ ) ซึ่งเป็นเพียงการถอดเสียงภาษาทิเบตของคำภาษาสันสกฤต: लञ्ज หรือ Lañja (ซึ่งหมายถึง 'หาง' หรือ 'เท้า') [ 19 ] Lantsa แตกต่างจาก Rañjanā มาตรฐานที่เขียนในเนปาลในปัจจุบันอยู่บ้าง โดยเฉพาะอย่างยิ่งรูปร่างของอักษรพยัญชนะและอักษรเชื่อมบางตัวแตกต่างกัน และเครื่องหมายกำกับสระมักจะไม่เปลี่ยนแปลงตามพยัญชนะ ख kha, ग ga, n ञ nya, ठ ṭha ण ṇa, ध dha श sha ตามที่อธิบายไว้ข้างต้น ~ ยกเว้นเพียงตัวอักษร ठ ṭha เท่านั้น รูปร่างของตัวเลขหรือหลักก็แตกต่างกันด้วย
ในทิเบต มีการใช้รูปแบบลันต์สาในการเขียนข้อความทางพุทธศาสนาเป็นภาษาสันสกฤต[ 20 ]ตัวอย่างของข้อความดังกล่าว ได้แก่มัญจุศรีณะ สัมคีติ พระสูตรเพชรและพระสูตรอัษฏาหัสริกา ปรัชญาปารมิตา อักษรลันต์สายังพบได้ในต้นฉบับและฉบับพิมพ์ของพจนานุกรมสันสกฤต-ทิเบตบางเล่ม เช่นมหาวยุตปัตติและมักใช้ในหน้าชื่อเรื่องของข้อความทิเบต ซึ่งชื่อเรื่องภาษาสันสกฤตมักเขียนด้วยอักษรลันต์สา ตามด้วยการถอดเสียงและการแปลเป็นอักษรทิเบต อักษรนี้ยังใช้ในการเตรียมมนตราและ ธารณีที่ใส่ไว้ในพระพุทธรูปและเจดีย์เพื่อการอภิเษก ตลอดจนในการวาดมัณฑละบางแบบ (คล้ายกับการใช้อักษรสิทธัม ของญี่ปุ่น )
สัญลักษณ์ลันทสะมักพบเห็นได้ทั่วไปบนด้านนอกของวงล้ออธิษฐานและใช้ประดับตกแต่งตามประตูทางเข้า ผนัง คาน และเสาของวัดและอารามในทิเบต
คำว่าLantsaมีการสะกดหลายแบบ รวมถึงแบบต่อไปนี้:
- ลันจา
- แลนด์ซา
- ลันต์ชา
- เลนท์ซ่า
- เลนดซา
อักษรย่อ (กุฏากษร)

กุฏากษรเป็นอักษรย่อของอักษรรันจนา เป็นอักษร เนปาลเพียงอักษรเดียวที่สามารถเขียนเป็นอักษรย่อได้
ยูนิโค้ด
บล็อกUnicodeสำหรับสคริปต์นี้ได้รับการเสนอครั้งแรกในปี 2009 โดยMichael Everson [ 10 ]และได้รับการปรับปรุงในเดือนธันวาคม 2013 [ 21 ]และได้รับการแก้ไขครั้งสุดท้ายด้วยรายละเอียดเพิ่มเติมในเดือนมกราคม 2023 โดย Anshuman Pandey [ 22 ]
แกลเลอรี่
- ป้าย สำนักงาน เทศบาลนครกาฐมาณฑุ เขียนด้วยอักษรรันจนะ (แถวที่สอง)
- ข้อความ "Ihipāyā Lasatāy"เขียนด้วยอักษร Ranjana บนบัตรเชิญ
- นิตยสารรายวันภาษาเนวาร์ Sandhya Times
- อักษร "โอม" ของพระรัตนตรัย เรียงรายอยู่สองข้างเครื่องมือของสี่เทพผู้ปกครองสวรรค์วัดจิงอันเซี่ยงไฮ้ประเทศจีน
- วัดพุทธ นิงมาทิเบตที่ตกแต่งด้วยลวดลายรันจนาแบบ ลันทสะ
- มนตราของพระแม่ตาราในรูป แบบ ลันทสาของอักษรรานชณา และอักษรทิเบต
ลิงก์ภายนอก
- ดาวน์โหลดแบบอักษรปกติของ Ranjana Newari
- เอเวอร์สัน, ไมเคิล (2009). "ข้อเสนอเบื้องต้นสำหรับการเข้ารหัสอักษร Rañjana ในระบบเลขคณิตมาตรฐานของ UCS" (PDF) . n3649. เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อ 2023-03-06 . เรียกดูเมื่อ2021-02-11 .
- เอเวอร์สัน, ไมเคิล (2009). "การวางแผนเส้นทางบทภาพยนตร์ของเนปาล" (PDF) . n3692. เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อ 2023-01-17 . สืบค้นเมื่อ2021-02-11 .
- ฟินน์, คริสโตเฟอร์ จอห์น. อักษรรัญจนา (ลันซา)
- Pandey, อันชูมาน (2016) "สู่การเข้ารหัสสำหรับสคริปต์ Ranjana และ Lantsa" (PDF ) L2/L2016/16015.
- บทภาพยนตร์ของ Ranjana บน Omniglot
- สคริปต์รันจานา
- Saerji. (2009). อักษร Rañjanā: รายชื่ออักษรของต้นฉบับ Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā (ประมาณศตวรรษที่ 11-12)สถาบันวิจัยต้นฉบับภาษาสันสกฤตและวรรณคดีพุทธศาสนา มหาวิทยาลัยปักกิ่ง
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สคริปต์รันจานา
อักษร รานชณา (ลันสะ) เป็น อักษร อะบูจิดา ซึ่ง เป็นอักษรเนปาล ชนิดหนึ่งใช้เขียน ภาษาสันสกฤต และ ภาษาเนวารี (เนปาลภาสะ) [ 2 ] ชาว เนวาร์ ซึ่ง เป็นผู้อยู่อาศัยดั้งเดิมของ...
ประวัติศาสตร์
อักษร Rañjanā เป็น อักษรพราหมณ์ ที่พัฒนาขึ้นราวปี ค.ศ. 1100 ใช้ใน เนปาล และยังคงใช้ในเนปาลโดย ชาวเนวาร์ เพื่อเขียน ภาษาเนวาร์ [ 4 ] อักษร นี้ยังใช้ในวัดมหายานและวัชรยานส่วนใหญ่[ 5 ] ร่วม กับ อักษร Prachalit Nepal ถือ เป็นหนึ่งในอักษรของเนปาล [ 6 ]...
สระ
อะ อ aḥ अः อา อา āḥ आः ฉัน ī ई u उ ū ऊ ṛ ऋ ṝ ॠ ḷ ऌ ḹ ॡ อี เอ ไอ อี โอ โอ au औ ã अँ aṃ अं ay अय् āy आय् ey एय्
พยัญชนะ
k क ข ข g ग gh घ ṅ ङ c च ช छ เจ ज jh झ ñ ञ ṭ ट ṭh ठ ḍ ड ḍh ढ ṇ ण t त th थ d द dh ध n น พี ป ph ฟ b ब bh भ ม ม y य ร ร l ल v व ś श ṣ ष ส ฮ ฮ kṣ क्ष tr त्र jñ ज्ञ