มันซีเหนือ
| มันซีเหนือ | |
|---|---|
| ма̄ньси ла̄ты҈ , ма̄ньщи ла̄ты҈ мансʹi latyň | |
| การออกเสียง | [maːnʲɕi laːtəŋ]ⓘ |
| ชาวพื้นเมือง | รัสเซีย |
| ภูมิภาค | คันตี-มันซี , สเวิร์ดลอฟสค์ |
ผู้พูดภาษาแม่ | ทั้งหมด : 2,200 ผู้ใช้งานรายวัน : ~900 (2021) [ 1 ] |
ภาษาอูราลิก
| |
| ภาษาถิ่น |
|
| อักษรซีริลลิก ( อักษรแมนซี ) | |
| สถานะอย่างเป็นทางการ | |
| ควบคุมโดย | สถาบันวิทยาศาสตร์ประยุกต์และการพัฒนาโอบี-อูริก |
| รหัสภาษา | |
| ไอโซ 639-3 | mns (มันซีทุกสายพันธุ์) |
| กลอตโตล็อก | mans1258 |
| อีแอลพี | มันซีเหนือ |
ภาษาแมนซีเหนือได้รับการจัดให้อยู่ในประเภทภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์อย่างรุนแรงโดยองค์การยูเนสโกในแผนที่ภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ของโลก (ปี 2010) | |
มันซีเหนือ ( ма̄ньси ла̄ты҈ , อ่านว่า[maːnʲɕi laːtəŋ]ⓘ ) เป็นภาษาเดียวที่ยังคงหลงเหลืออยู่ในกลุ่ม ภาษาแมนซีซึ่งใช้พูดกันในรัสเซียในเขตปกครองตนเองคันตี-แมนซีและแคว้นสเวิร์ดลอฟสค์
ภาษาแมนซีเหนือได้รับอิทธิพลอย่างมาก จากภาษา รัสเซียภาษาโคมี ภาษาเนเนตส์และภาษาคันตีเหนือและเป็นภาษาแมนซีที่ใช้ในวรรณกรรม ไม่มีรูปกรรมตรง (accusative case) กล่าวคือ ทั้งรูปประธานและรูปกรรมตรงไม่มีเครื่องหมายกำกับบนคำนาม*/æ/และ*/æː/ถูกเปลี่ยนเป็น[a]และ[aː ]
บทความนี้มุ่งเน้นไปที่ภาษาถิ่นเซเวิร์นยา โซสวา ของภาษาแมนซีเหนือ ซึ่งถือเป็นภาษา วรรณกรรม
ภาษาถิ่น
ชื่อภาษาถิ่นตั้งตามชื่อแม่น้ำที่ผู้พูดภาษาถิ่นนั้นเคยอาศัยอยู่ ความเข้าใจซึ่งกันและกันระหว่างภาษาถิ่นต่างๆ อาจแตกต่างกันไป
- โซสวา/เซเวอร์นายา โซสวา (ติดกับ แม่น้ำ โซสวาตอนเหนือ )
- ซิกวา (ติดกับ แม่น้ำ ซิกวา )
- ลอซวาตอนบน (ติดกับส่วนบนของ แม่น้ำ ลอซวา )
- โอบ (ใกล้หรือติดกับ บริเวณแม่น้ำ โอบในเขตคันตี-มันซีมีการแบ่งย่อยตามสำเนียงเป็นภาษาโอบ ตอน บน ตอนกลาง และตอนล่าง )
ความแตกต่าง
ความแตกต่างหลักระหว่างสำเนียงต่างๆ คือด้านเสียง ส่วนไวยากรณ์โดยทั่วไปจะเหมือนกันหมดในกลุ่มชาวมันซีเหนือ แม้ว่าจะมีคำศัพท์ที่แตกต่างกันบ้างก็ตาม
ภาษาถิ่นโซสวา
ซึ่งอาจถือได้ว่าเป็น ภาษาถิ่น ทางวรรณกรรมของชาวมันซีเหนือ มีลักษณะเด่นหลายประการ:
- คำลงท้าย ของ กริยา ในรูป infinitiveคือ-ӈкве
- ในรูปแบบการเขียนจะใช้сьแทน เสียง [ɕ]
ภาษาถิ่นซิกวา
- ถ้าเสียง [k] ปรากฏอยู่หน้าเสียง [e] หรือ [i] จะกลายเป็น [tʲ] ตัวอย่างเช่น two คือтит
ภาษาถิ่นโลซวาตอนบน
เป็นภาษาถิ่นที่มีการใช้งานมากเป็นอันดับสองของชาวแมนซีเหนือ รองจากภาษาถิ่นโซสวา โดยมีลักษณะดังนี้: [ 2 ]
- คำลงท้าย ของ กริยา ในรูป infinitiveคือ-ӈкв
- ในรูปแบบการเขียนจะใช้щแทน เสียง [ɕ]
- เสียง[ɣ]เปลี่ยนเป็น[j]และในการเขียนก็เปลี่ยนจากгเป็นй ด้วย
ภาษาถิ่นโอบ
ตัวอักษรเหล่านี้ไม่มีรูปแบบการเขียนอย่างเป็นทางการใน อักษร ซีริลลิกแต่มีลักษณะทางเสียงดังนี้:
ตัวอย่าง
- โสสวา: "ханисьтан хум ханисьта҈кве ха̄сыс, ханисьтахтын ня̄врам ханисьтахтуэкве ат таэхыс" “ครูสอนได้ แต่นักเรียนเรียนไม่ได้” [ 5 ]
- Lozva ตอนบน: "Айирищум ищум ищу ма̄нь, но̄х-яныймӓкв ат паты" - "ลูกสาวของฉันยังเล็ก เธอจะไม่โต" [ 2 ]
สัทวิทยา
พยัญชนะ
| ริมฝีปาก | ถุงลม | ( อัลวีโอโล- ) เพดานปาก | เวลาร์ | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ธรรมดา | ริมฝีปาก | ||||
| จมูก | / m / ⟨м⟩ | / n / ⟨н⟩ | / nʲ / ⟨нь⟩ | / ŋ / ⟨ӈ⟩ | |
| จุดหยุด | / p / ⟨п⟩ | / t / ⟨т⟩ | / tʲ / ⟨ть⟩ | / k / ⟨к⟩ | / kʷ / ⟨кв⟩ |
| อัฟฟริเกต | / ɕ / [1] ~ / sʲ / ⟨щ⟩ ~ ⟨сь⟩ | ||||
| เสียงเสียดแทรก | / s / ⟨с⟩ | / x / / ɣ / ⟨х⟩ ⟨г⟩ | |||
| สระกึ่งสระ | / j / ⟨й⟩ | / w / ⟨в⟩ | |||
| ด้านข้าง | / l / ⟨л⟩ | / lʲ / ⟨ль⟩ | |||
| ทริลล์ | / r / ⟨р⟩ | ||||
รายการส่วนประกอบที่นำเสนอในที่นี้เป็นการรวบรวมส่วนประกอบต่างๆ ที่พบได้มากที่สุดในพันธุ์มันซี ข้อสังเกตบางประการ:
- /ɕ/ เป็นหน่วยเสียงย่อยของ /sʲ/ [ 7 ]
- ความแตกต่างของการออกเสียงริมฝีปากในกลุ่มเสียงเพดานอ่อนมีมาตั้งแต่ภาษาโปรโต-มันซี แต่ในหลายสำเนียงได้รับการเสริมให้ชัดเจนยิ่งขึ้นด้วยการออกเสียงริมฝีปากของเสียงเพดานอ่อนที่อยู่ติดกับสระกลม โดยเฉพาะอย่างยิ่ง โปรโต-มันซี *yK → ภาษาแมนซีหลัก *æKʷ (รูปแบบหนึ่งของการเปลี่ยนรูปเสียง )
สระ
ภาษาแมนซีเหนือมีระบบสระ 8 ตัวที่สมมาตรเป็นส่วนใหญ่ แม้ว่าจะขาดสระสั้น ** /e/และมีสระยาว[iː] ที่หายากมาก ก็ตาม
|
| ||||||||||||||||||||||||
หมายเหตุ:
- ы / и /i/ มีหน่วยเสียงย่อยเพดานอ่อน [ɨ] ก่อนг /ɣ/ และหลังх /x/ [ 8 ]
- เสียง [iː] ยาวปรากฏเป็นรูปแบบเสียงที่หายากและโบราณของ /eː/ เปรียบเทียบกับэ̄ти ~ ӣти ('ในตอนเย็น, ช่วงเย็น') [ 9 ]
- เสียงสระยาว /eː/ และ /oː/ สามารถออกเสียงเป็นสระควบ [e͜ɛ] และ [o͜ɔ] ได้[ 8 ]
- у /u/ พบในพยางค์ที่ไม่เน้นเสียง ("ไม่ใช่พยางค์แรก") ก่อนв /w/ ในคำต่อท้ายกริยาไม่ผัน-ункве /uŋkʷe/ และในคำประสมที่ไม่ชัดเจน[ 8 ]
- เสียง /ə/ ที่ลดลงจะกลายเป็นเสียงริมฝีปาก [ə̹] หรือ [ɞ̯] ก่อนพยัญชนะริมฝีปากм /m/ และп /p/ [ 8 ]
ตัวอักษร
ตัวอักษรที่เน้นสี และ Г ที่มีค่าเป็น/ɡ/นั้น ใช้เฉพาะในชื่อและคำยืมเท่านั้น หน่วยเสียงย่อย /ɕ/ และ /sʲ/ เขียนด้วยตัวอักษร Щ หรืออักษรคู่ СЬ ตามลำดับ
| А а | А̄ а̄ | Б б | В в | Г г | Д д | อี อี | Е̄ е̄ | Ё ё | Ё̄ ё̄ | Ж ж |
| 3 3 | И и | Ӣ ӣ | Й й | К к | Л л | ม ม | Н н | Ӈ ӈ | โอ โอ | О̄ о̄ |
| พีพี | Р р | ซี ซี | ต ต | У у | Ӯ ӯ | ฟ ฟ | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
| Щ щ | Ъ ъ | ฉัน | Ы̄ ы̄ | Ь ь | อี เอ็กซ์ | Э̄ э̄ | Ю ю | Ю̄ ю̄ | Я я | Я̄ я̄ |
ไวยากรณ์
ภาษา แมนซีเหนือเป็น ภาษาแบบ รวมคำ ( agglutinating) ที่มีโครงสร้าง ประธาน-กรรม-กริยา (SOV) [ 10 ]
บทความ
วิธีหนึ่งในการแสดงความแน่นอนของคำนามในประโยคคือการใช้คำนำหน้าคำนาม และภาษาแมนซีเหนือใช้คำนำหน้าคำนามสองคำ คำนำหน้าคำนามไม่แน่นอนมาจากคำสรรพนามชี้เฉพาะань ('ตอนนี้') ส่วนคำนำหน้าคำนามแน่นอนมาจากคำบอกจำนวนаква/акв ('หนึ่ง'); ань ('อัน'), акв ('หนึ่ง/อัน') ทั้งสองคำใช้หน้าคำนามที่ต้องการแสดงความหมาย และหากต้องการแสดงความหมายเชิงกริยาและเชิงตัวเลขаньจะอยู่หน้าคำกริยาหรือคำที่มีหน้าที่คล้ายกันเสมอและมักจะเน้นเสียง ส่วนаквก็เช่นเดียวกันและมักจะเน้นเสียงเสมอ[ 11 ]
เป็นที่น่าสังเกตว่าหนังสือพิมพ์ภาษาแมนซีเหนือLūimā sēripos ( Лӯима̄ сэ̄рипос ) ไม่ได้ใช้คำที่กล่าวถึงข้างต้นเป็นคำนำหน้าคำนาม
ความแน่นอน (การกำหนด) สามารถแสดงได้ด้วยเครื่องหมายแสดงความเป็นเจ้าของบุรุษที่สาม (หรือบุรุษที่สองน้อยกว่า) เอกพจน์[ 12 ]หรือในกรณีของกรรมตรง โดยใช้การผันคำกริยาที่ต้องการกรรม[ 13 ]เช่นа̄мп ('สุนัข') → а̄мпе ('สุนัขของเขา/เธอ/มัน', 'สุนัข'); ха̄п ('เรือ') → ха̄п на̄лув-нарыгтас ('เขา/เธอผลักเรือลงไปในน้ำ') ≠ ха̄п на̄лув-нарыгтастэ ('เขา/เธอผลักเรือลงไปในน้ำ')
คำนาม
ภาษาแมนซีไม่มีเพศทางไวยากรณ์ แต่แยกความแตกต่างระหว่างเอกพจน์ทวิพจน์และพหูพจน์ มี กรณีทางไวยากรณ์หก กรณี การแสดงความเป็นเจ้าของใช้คำต่อท้ายแสดงความเป็นเจ้าของเช่น-умซึ่งหมายถึง "ของฉัน"
กรณีทางไวยากรณ์ การผันคำ
คำต่อท้ายชื่อตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็กสามารถเปลี่ยนแปลงได้ 5 วิธี
|
|
|
|
|
คำนามที่หายไปสามารถแสดงได้โดยใช้คำบุพบท เช่นхалныл (χalnəl, 'ของ, ออกจาก'), саит (sait, 'หลังจาก, ข้างหลัง') เป็นต้น
การครอบครอง
การแสดงความเป็นเจ้าของทำได้โดยใช้คำต่อท้ายแสดงความเป็นเจ้าของและการเปลี่ยนแปลงของคำต่อท้ายจะขึ้นอยู่กับอักษรตัวสุดท้ายของคำ คำต่อท้ายสามารถเปลี่ยนแปลงได้ 5 วิธี:
|
|
|
|
|
คำกริยา
การผันคำกริยาในภาษาแมนซีเหนือมีบุคคล 3 คน จำนวน 3 จำนวน กาล 2 รูปแบบ และอารมณ์ 5 รูปแบบ มีทั้งประโยคประธานและประโยคกรรม
ไม่มีการแบ่งแยกที่ชัดเจนระหว่างกริยาที่ต้องการกรรมและกริยาที่ไม่ต้องการกรรม[ 15 ]
คำกริยาสามารถผันได้ทั้งแบบเจาะจงและไม่เจาะจง ซึ่งขึ้นอยู่กับว่าประโยคมีกรรมหรือไม่ ซึ่งการกระทำที่แสดงโดยคำกริยานั้นหมายถึงกรรมโดยตรง
คำต่อท้ายส่วนบุคคล
คำต่อท้ายส่วนบุคคลจะถูกเติมต่อท้ายคำกริยา คำต่อท้ายเหล่านั้นมีดังต่อไปนี้:
| เอกพจน์ | สองชั้น | พหูพจน์ | |
|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | -ум | -ме̄н | -в |
| บุคคลที่สอง | -ын | -ы̄н | -ы̄н |
| บุคคลที่สาม | -ø | -ø | -ыт |
กาลเวลา
กาลต่างๆ ถูกสร้างขึ้นโดยใช้คำต่อท้าย ยกเว้นกาล อนาคต
กาลปัจจุบัน
คำต่อท้ายแสดงกาลจะอยู่หน้าคำต่อท้ายแสดงบุคคล รูปแบบของคำต่อท้ายแสดงกาลปัจจุบันขึ้นอยู่กับลักษณะของรากคำกริยา รวมถึงอารมณ์ การผันคำกริยาแสดงกาลจะใช้คำต่อท้าย -эг , -э̄г , -и , -э , -э̄ , -г หรือ -в [ 16 ]ใน ตัวอย่างต่อไปนี้ คำต่อท้ายแสดงกาลจะเป็นตัวหนา และคำต่อท้าย แสดงบุคคลจะเป็นตัวเอียง
| เอกพจน์ | สองชั้น | พหูพจน์ | |
|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | рӯпит э̄г ум | рӯпит ы ме̄н | рӯпит э̄ в |
| บุคคลที่สอง | рӯпит э̄г ын | рӯпит эг ы̄н | рӯпит эг ы̄н |
| บุคคลที่สาม | рӯпит ы | рӯпит э̄г | рӯпит э̄г ыт |
คำต่อท้ายกาลปัจจุบัน-э̄гใช้ในกรณีที่คำบ่งชี้บุคคลที่ตามมามีพยัญชนะหรือสระที่ลดรูปมาก ส่วนคำต่อท้าย-эгใช้ในกรณีที่คำบ่งชี้บุคคลที่ตามมามีสระที่ออกเสียงหนักกว่า เช่นในกรณีของบุรุษที่ 2 ทวิและพหูพจน์ สำหรับบุรุษที่ 1 ทวิ ไม่มีคำบ่งชี้กาล แต่จะมีыอยู่ระหว่างรากคำกริยาและคำต่อท้ายบ่งชี้บุคคล
รากคำกริยาที่ลงท้ายด้วยสระจะมี -г เป็นเครื่องหมายกริยา รากคำกริยาที่ลงท้ายด้วยสระуจะมี-вเป็นเครื่องหมายกริยา[ 17 ]
บุคคลที่สามแบบทวิภาคไม่มีคำต่อท้ายแสดงบุคคล ถ้าคำกริยาลงท้ายด้วยสระ คำต่อท้ายแสดงกาลจะเป็น -ыг
คำลงท้ายสำหรับบุคคลที่ 1 พหูพจน์ คือ -в ถ้าคำกริยาลงท้ายด้วยพยัญชนะ และจะเป็น-увถ้าคำกริยาลงท้ายด้วยสระ
กาลอดีต
คำต่อท้ายแสดงกาลอดีต ถ้าคำกริยามีพยางค์เดียว จะใช้-ыс-และถ้าคำกริยามีหลายพยางค์ จะใช้-ас- :
| Сяр ма̄ньlat каснэ хум Евгений Глызин олыс . | ผู้เข้าร่วมการแข่งขันที่อายุน้อยที่สุดคือเยฟเกนี กลิซิน |
| Ёська мо̄лхо̄тал урт рэпитас . | โจเซฟทำงานอยู่ที่ภูเขาเมื่อวานนี้ |
| เอกพจน์ | สองชั้น | พหูพจน์ | |
|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | рӯпит ас ум | рӯпит аса ме̄н | рӯпит ас ув |
| บุคคลที่สอง | рӯпит ас ын | рӯпит ас ы̄н | рӯпит ас ы̄н |
| บุคคลที่สาม | рӯпит ас | рӯпит ас ы̄г | рӯпит а̄с ыт |
คำกริยาในรูปบุคคลที่สามแบบคู่ในอดีตกาลจะมี คำลงท้าย เป็น -ы̄г (คำลงท้ายแสดงบุคคล)
คำต่อท้ายแสดงสรรพนามบุรุษที่ 1 พหูพจน์ จะเปลี่ยนเป็น -ув
กาลอนาคต
เพื่อแสดงถึงอนาคตจะใช้ กริยา патуӈкве (ซึ่งไม่ต่างจากการใช้กริยาfogni ในภาษาฮังการี ) เป็น กริยาช่วยที่ผันในรูปปัจจุบันกาล:
| คุณต้องการความช่วยเหลือหรือไม่? | เขาจะทำงานกับสุนัข (เพศเมีย) |
ความแน่นอน
คำกริยาสามารถผันได้สองวิธีเพื่อแสดงการสอดคล้องกับกรรมของประโยค
การผันคำกริยาที่ไม่แน่นอน
ใน การผัน กริยาไม่เจาะจง จะไม่มีกรรมปรากฏอยู่ คำต่อท้ายใดๆ ก็ไม่ได้แสดงถึงกรรมนั้น
การผันคำกริยาที่แน่นอน
ใน การผันกริยา แบบเจาะจงมีสามวิธีที่กริยาสามารถแสดงจำนวนของกรรมตรงได้
| วัตถุเอกพจน์ | เอกพจน์ | สองชั้น | พหูพจน์ |
|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | рӯпит ыл ум | рӯпит ыл а мēн | рӯпит ыл ув |
| บุคคลที่สอง | рӯпит ыл ын | рӯпит ыл ы̄н | рӯпит ыл ы̄н |
| บุคคลที่สาม | рӯпит ы тэ | рӯпит ы тэ̄н | рӯпит ыя ныл |
คำนามเอกพจน์จะใช้คำต่อ ท้าย -ыл-ซึ่งจะเปลี่ยนไปตามกาลและสภาวะของกริยา
| วัตถุคู่ | เอกพจน์ | สองชั้น | พหูพจน์ |
|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | рӯпит ыяг ум | рӯпит ыяг мēн | рӯпит ыяг ув |
| บุคคลที่สอง | рӯпит ыяг ын | рӯпит ыяг ы̄н | рӯпит ыяг ы̄н |
| บุคคลที่สาม | рӯпит ыяг е | рӯпит ыяг ēн | рӯпит ыяга̄ ныл |
กรรมคู่จะแสดงด้วย คำต่อท้าย -ыяг-ซึ่งจะเปลี่ยนไปตามอารมณ์และกาลเวลา
| กรรมพหูพจน์ | เอกพจน์ | สองชั้น | พหูพจน์ |
|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | рӯпит ыян ум | рӯпит ыян мēн | рӯпит ыян ув |
| บุคคลที่สอง | рѯпит ыян ынหรือрэпит ыян | рѯпит ыян ы̄нหรือрэпит ыян | рѯпит ыян ы̄нหรือрэпит ыян |
| บุคคลที่สาม | рӯпит ыян э | рэпит ыян а нэ̄nหรือрэпит ыя нэ̄н | рѯпит ыяна̄ нылหรือрэпит ыя̄ ныл |
คำนามพหูพจน์จะแสดงด้วย คำต่อท้าย -ыян-ซึ่งจะเปลี่ยนไปตามกาลและสภาวะของกริยา
อารมณ์
กริยา มี 4 รูปแบบได้แก่กริยาบอกเล่า กริยา แสดงความปรารถนากริยาบังคับและกริยา เงื่อนไข
กริยาบอกเล่าไม่มีคำต่อท้าย กริยาคำสั่งมีเฉพาะในบุรุษที่สองเท่านั้น กริยาแสดงความปรารถนาและกริยาคำสั่งไม่มีกาลเวลา
อารมณ์เพ้อฝัน
เป็นกริยาแสดงอารมณ์ที่แสดงในรูปปัจจุบันกาลไม่เจาะจงโดยใช้ คำต่อท้าย -неและในรูปปัจจุบันกาลเจาะจงโดยใช้คำต่อท้าย -но
ในอดีตกาล จะใช้คำ ต่อท้าย -амทั้งในรูปกริยาไม่เจาะจงและเจาะจง
อารมณ์เชิงบวก
อารมณ์แสดงด้วย คำต่อท้าย -нүвและ-нувซึ่งกำหนดโดยสระในส่วนต่อท้ายถัดไป
กริยาในรูปคำสั่ง
คำนี้ปรากฏเฉพาะในบุรุษที่สองและในการผันคำกริยาแบบไม่เจาะจงเท่านั้น โดยไม่มีเครื่องหมายบ่งบอกบุคคล และใช้คำต่อท้าย-эн และ -э̄н แทน
ประโยคแอคทีฟ/พาสซีฟ
คำกริยามี ทั้ง รูปประธานและรูปกรรม รูปประธานไม่มีคำต่อท้าย ส่วนรูปกรรมจะใช้คำต่อท้ายว่า-ве-
คำนำหน้ากริยา
คำนำหน้ากริยาใช้เพื่อปรับเปลี่ยนความหมายของกริยา ทั้งในรูปแบบที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม
э̄л – 'ออกไป'
| лаквуӈкве 'to move' | э̄l-лаквуэкве 'การย้ายออกไป' |
юв – 'กลับ'
| минуӈкве 'ไป' | юв-минуэкве 'กลับไป' |
хот – 'ทิศทางที่เบี่ยงเบนออกจากบางสิ่ง และความหมายเชิงนัยอื่นๆ ของความเข้มข้นของการกระทำ'
| тартӓкве 'ปล่อยให้, อนุญาต' | хот-та̄rtӓкве 'ปล่อยวาง' |
| патуӈкве 'ตก' | хот-патуэкве 'หลุดออกไป' |
คำศัพท์
คำศัพท์ของภาษาแมนซีมีความโดดเด่นด้วยจำนวนคำที่ค่อนข้างมากสำหรับใช้ในการบ่งบอกถึงแนวคิดที่เกี่ยวข้องกับการล่าสัตว์ การเลี้ยงกวางเรนเดียร์ และการประมง(ซึ่งเป็นอาชีพดั้งเดิมหลักของชาวแมนซี)ตัวอย่างเช่น มีคำประมาณเจ็ดคำที่ใช้ในการกำหนดประเภทของหนองน้ำที่แตกต่างกัน ในขณะเดียวกัน ภาษานี้แทบจะไม่มีคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับสังคมและการเมืองเลย ในการบ่งบอกถึงแนวคิดต่างๆ ที่ปรากฏขึ้นในชีวิตของชาวแมนซีในศตวรรษที่ 20 นั้น จึงมีการใช้การผสมคำ การสร้างคำใหม่ (นานๆ ครั้งจะใช้การเติมคำต่อท้าย) และ/หรือการยืมคำ ตัวอย่างเช่น คำว่า"โรงพยาบาล"สามารถอธิบายได้ด้วยการยืมคำпӯльницаและการสร้างคำใหม่пусмалтан колซึ่งแปลตรงตัวว่า"บ้านรักษาโรค/บ้านบำบัด "
คำศัพท์จากภาษาถิ่นที่สูญหายไปแล้วก็สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ในภาษาวรรณกรรมได้เช่นกัน
คำศัพท์ที่น่าสนใจ
เงื่อนไขความสัมพันธ์ทางเครือญาติ
ชาวแมนซีเหนือแยกแยะความสัมพันธ์ระหว่างญาติโดยพิจารณาจากฝั่งครอบครัวที่มาจาก และอายุที่สัมพันธ์กัน ตัวอย่างเช่น: [ 18 ]
|
| ||||||||||||||||||||||||
ความแตกต่างระหว่างพี่น้องนั้นคล้ายคลึงกับความแตกต่างในภาษาฮังการีและภาษาอูราลิกอื่นๆ:
| เด็กเล็ก | ผู้อาวุโส | ไม่ระบุ | |
|---|---|---|---|
| น้องสาว | э̄сь | ӯвси | яга̄ги |
| พี่ชาย | а̄пси/кась | каӈк | ягпыг |
ตัวอย่าง
ตัวเลข
จำนวนเต็มและจำนวนน้อยกว่าสิบ
| # | โซสวา มันซีเหนือ | ฮังการี |
|---|---|---|
| 1 | аква (akʷa) | egy |
| 2 | китыг (kitɪɣ) | kettő |
| 3 | хӯрум (xuːrɞ̯m) | ฮารอม |
| 4 | нила / нѣла (นีลา / nʲiːla) | เนจี |
| 5 | ат (at) | öt |
| 6 | хо̄т (xoːt) | หมวก |
| 7 | са̄ / ма̄нь са̄t (ซะต / มานʲ สะːt) | เฮต |
| 8 | нёлолов (nʲololow) | nyolc |
| 9 | онтолов (ontolow) | คิเลนซ์ |
| 10 | лов (low) | tíz |
| 20 | хус (xus) | ฮุสซ์ |
| 100 | са̄t / яныгса̄t (ซะต / janiɣsaːt) | száz |
| 1000 | сотыр / со̄тыра (soːtər / soːtəra) | เอเซอร์ |
ตัวเลข 1 และ 2 ยังมีรูปแบบคุณลักษณะด้วย คือакв (1) และкит (2) เปรียบเทียบกับkét ในภาษาฮังการี และ kitในภาษาฮังการีโบราณ)
คำว่าма̄ньและяныгที่อยู่หน้าเลข 7 และ 100 มีไว้เพื่อแยกความแตกต่างระหว่างตัวเลขทั้งสอง หากทั้งสองปรากฏอยู่ในตัวเลขหรือประโยคเดียวกัน โดยมีความหมายว่า เล็ก และ ใหญ่ ตามลำดับ
ตัวเลขระหว่างยี่สิบถึงสิบ
ระบบการนับเลขของชาวมันซีในช่วงนี้แตกต่างจากช่วงหลังจากเลขยี่สิบเป็นต้นไป
ในที่นี้ คุณสร้างตัวเลขโดยใช้คำว่าхуйп (ข้างบน มากกว่า)
| # | โซสวา มันซีเหนือ | ฮังการี |
|---|---|---|
| 11 | акв хуйп лов (akʷxujploβ) | ไทเซเนจี |
| 15 | ат хуйп лов (atxujploβ) | ทิเซเนิท |
| 19 | онтолов хуйп лов (ontoloβxujploβ) | tizenkilenc |
ดังนั้นаквхуйпловจึงหมายถึง"หนึ่งมากกว่าสิบ"ในทำนองเดียวกับภาษาอูราลิกอื่นๆ
ตัวเลขที่มากกว่ายี่สิบ
การกำหนดหมายเลขในช่วงนี้ใช้คำว่าнупыл (ไปทาง);
| # | โซสวา มันซีเหนือ | ฮังการี |
|---|---|---|
| 21 | ва̄т нупыл аква (βaːt nupəl akʷa) | ฮัสโซเนกี |
| 31 | налыман нупыл аква (นาลีมาน นุปูล อัคʷa) | ฮาร์มินซี |
| 41 | อัทปัน นุพัลอัควา (อัตปัน นุปูล อากʷa) | เนกีเวเนกี |
| 51 | хо̄тпан нупыл аква (xoːtpan nupəl akʷa) | ötvenegy |
| 61 | сатлов нупыл аква (ซะฏโลฏ นุปูล อากาʷa) | ฮัตวาเนจี |
| 71 | нёлса̄т нупыл аква (nʲolsaːt nupəl akʷa) | เฮตเวเนจี |
| 81 | онтырса̄т нупыл аква (ออนเตอร์ซาːt นุเพิล อากาʷa) | nyolcvanegy |
ดังนั้น ва̄т нупыл аква จึงหมายถึง "มุ่งสู่สามสิบด้วยหนึ่ง"
ข้อยกเว้นสามารถพบได้ในภาษาถิ่นโอบ ซึ่งไม่ได้ใช้คำบุพบท нупыл [ 19 ]
| # | โอบ มันซี | ฮังการี |
|---|---|---|
| 21 | ва̄тн аква (βaːtn akʷa) | ฮัสโซเนกี |
| 31 | налыманн аква (นาลีมาน อัคʷa) | ฮาร์มินซี |
| 41 | อัทปันนอัควา (อัตปัน อากʷa) | เนกีเวเนกี |
| 51 | хо̄тпанн аква (xoːtpann akʷa) | ötvenegy |
| 61 | сатловн аква (ซะตโลฟน อัควา) | ฮัตวาเนจี |
| 71 | нёлса̄тн аква (nʲolsaːtn akʷa) | เฮตเวเนจี |
| 81 | онтырса̄тн аква (ออนเตอร์ซาːtn akʷa) | nyolcvanegy |
ตัวเลขที่มากกว่าเก้าสิบ
เหนือ 89 ไม่ได้ใช้คำบุพบท нупыл [ 20 ]
| # | โซสวา มันซีเหนือ | ฮังการี |
|---|---|---|
| 91 | онтырса̄т аква (ออนเตอร์ซาːt akʷa) | kilencvenegy |
| 95 | онтырса̄at at (ออนเตอร์ซาːt ที่) | kilencvenöt |
| 99 | онтырса̄т онтолов (ออนเทอร์ซาːt ออนโทโลเบต้า) | kilencvenkilenc |
ตัวเลขที่มากกว่าร้อย
คุณแค่บวกตัวเลขต่อท้ายตัวเลขที่มากที่สุดเข้าไปเท่านั้นเอง
| # | โซสวา มันซีเหนือ | ฮังการี |
|---|---|---|
| 101 | яныгса̄т аква (จาเนียซสะːt akʷa) | százegy |
| 111 | яныгса̄т аквхуйплов (จาเนียซซาːt อาคʷxujploβ) | száztizenegy |
| 121 | яныгса̄т ва̄т нупыл аква (จาเนียซซาːt βaːt นุเพิล อากาʷa) | százhuszonegy |
| 201 | китса̄т อัควา (xoːtpan akʷa) | kétszázegy |
| 301 | хурмса̄т อัควา (xuːrɞ̯msaːt akʷa) | háromszázegy |
| 991 | онтоловса̄т онтырса̄т аква (ออนโตโลว์ซาːt ontərsaːt akʷa) | kilencszázkilencvenegy |
ในภาษาถิ่นโอบ คำที่แสดงถึงจำนวนที่นับเข้าใกล้จะต่อท้ายด้วย -н เช่นเดียวกับการนับจาก 21 ถึง 89 [ 21 ]
| # | โอบ มันซี | ฮังการี |
|---|---|---|
| 101 | китса̄тн อัควา (kitsaːtn akʷa) | százegy |
| 111 | китса̄тн аквхуйплов (kitsaːtn akʷxujploβ) | száztizenegy |
| 121 | китса̄тн ва̄т нупыл аква (kitsaːtn βaːt nupəl akʷa) | százhuszonegy |
| 201 | хѯрмса̄тн аква (xuːrɞ̯msaːtn akʷa) | kétszázegy |
| 301 | นิลาซาตน อัควา (นิลาซาːtn อากʷa) | háromszázegy |
| 981 | онтоловса̄т онтырса̄т нупыл аква (ออนโตโลว์ซาːt ontərsaːt นุเพิล อากาʷa) | kilencszázkilencvenegy |
การกำหนดลำดับที่มากกว่า 100
| # | โอบ มันซี | ฮังการี |
|---|---|---|
| 101 | китыт са̄тн аква (กิติต สะฺตน อากา) | százegyedik |
| 111 | китыт са̄тн аквхуйплов (กิติต สะฺตน อัคʷxujploβ) | száztizenegyedik |
| 121 | китыт са̄тн ва̄т нупыл аква (กิติต สะฺตน βaːt นูเพิล อัคʷa) | százhuszonegyedik |
| 201 | хѯрмит са̄тн аква (xuːrɞ̯mit saːtn akʷa) | kétszázegyedik |
| 301 | นิลาต สัทน อัควา (นิลัต สัตน อัควา) | háromszázegyedik |
ตัวอย่างคำศัพท์
| มันซีเหนือ | ภาษาอังกฤษ |
|---|---|
| พาสยา олэн/พาสยา олэн | สวัสดี (ถึงคนคนหนึ่ง) |
| ป้าเลาะ/Pasя อ้อยเล | สวัสดี (ถึงหลายๆ คน) |
| คุณเป็นอย่างไรบ้าง? | คุณชื่ออะไร |
| Ам намум ___. | ฉันชื่อ ____ |
| Пѯмасипа!/Пѯмащипа! | ขอบคุณ |
| О̄с ёмас ӯлум | ลาก่อน |
| Ёмас ӯлум | ราตรีสวัสดิ์ (ฝันดี) |
| нэ̄ | ผู้หญิง |
| хум | ผู้ชาย, บุคคล |
| ня̄врам | เด็ก |
| юрт, рума | เพื่อน |
| а̄щ/а̄сь | พ่อ |
| ща̄нь/ся̄нь | แม่ |
| пы̄г | เด็กผู้ชาย |
| а̄ги | สาว |
| кол | บ้าน |
| ӯс | เมือง |
| ма̄ | ที่ดิน |
| ха̄ль | ต้นเบิร์ช |
| я̄ | แม่น้ำ |
| во̄р | ป่า |
| тӯр | ทะเลสาบ |
| нэ̄пак | หนังสือ |
| ปาซาน | โต๊ะ |
| а̄мп, кӯтюв | สุนัข |
| кати | แมว |
| ӯй | สัตว์ |
| во̄рто̄лнут | หมี |
| хӯл | ปลา |
การสนทนา
| มันซีเหนือ | ภาษาอังกฤษ | การแปลเชิงสัณฐานวิทยา |
|---|---|---|
| Акврись, акврись, тучашын хо̄т? — แอมแปง ทูทเวส. อืม? —วอเรน มินาส. ใช่หรือไม่? —ไม่ได้หมายความว่า. | คุณป้าที่รัก ชุดเย็บผ้าของคุณป้าอยู่ไหนคะ? — มันถูกหมาคาบไปแล้ว หมาอยู่ที่ไหน? — มันเข้าไปในป่าแล้ว ป่าอยู่ที่ไหน? — มันถูกไฟไหม้ไปแล้ว | คุณป้าที่รัก ชุดเย็บผ้าของคุณอยู่ที่ไหน? — สุนัขถูกพาไป (มัน) สุนัขอยู่ที่ไหน? — ป่าเข้าไป (มัน) ป่าอยู่ที่ไหน? — ไฟถูกกิน (มัน) |
สื่อ

นับตั้งแต่ปี 1989 หนังสือพิมพ์ Lūimā sēripos ("รุ่งอรุณทางเหนือ") เป็นสื่อภาษาแมนซีเพียงแห่งเดียวและโดดเด่นที่สุด และในปี 2024 โครงการ "ฟังบทความ"โดยบทความส่วนใหญ่ในเว็บไซต์ของสำนักข่าวจะให้ผู้เขียนอ่านบทความนั้นออกเสียง เพื่อให้ผู้คนไม่เพียงแต่สามารถอ่านข่าวในภาษาแม่ของตนเองได้เท่านั้น แต่ยังสามารถฟังได้ด้วย ความคิดริเริ่มนี้เกิดขึ้นเนื่องจากองค์การสหประชาชาติประกาศให้ปี 2022-2032 เป็นทศวรรษสากลแห่งภาษาพื้นเมือง
- "นักวิชาการและนักภาษาศาสตร์เชื่อว่าภาษาคันตีและภาษามันซีใกล้สูญพันธุ์แล้ว ในทางกลับกัน เรากำลังพยายามอนุรักษ์และส่งเสริมภาษาพื้นเมืองของเรา ดังนั้น เพื่อให้การเรียนรู้ภาษาสะดวกและน่าสนใจยิ่งขึ้น ควรฟังการพูดสดจากเจ้าของภาษา"
Галина Кондина (Galina Kondina) หัวหน้าบรรณาธิการของสำนักข่าวกล่าว[ 22 ]
พระวรสารของมาระโกในภาษาแมนซีเหนือมีให้บริการออนไลน์บนเว็บไซต์Finugorbib และ ยังมี ไฟล์เสียงให้ ฟังอีกด้วย
ตัวอย่างข้อความ
ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน
มาตรา 1 ของปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชนในภาษาแมนซีเหนือ:
- Ма̄ янытыл олнэ мир пуссын аквхольт самын патэ̄гыт, аквте̄м вос олэ̄гыт, аквте̄м нэ̄тмил вос кинсэ̄гыт. Та́ пуэк о̄ньщēгыт, номсуэкве ве̄рме̄гыт, э̄сырма о̄ньщэ̄гыт, halalanыlt ягпыгыщыщ-яга̄гищыщ вос о̄лэ̄гыт. [ 23 ]ⓘ
- มา อันนีติล โอลเน มีร์ ปุสซิน อัคโวลต์ สะมิน ปาเตี๊ยต, อัคเทม วอส โอเลกจิต, อัควีเตม เน็ทมิล โวส คินแซกต์. ตาน พุนค ออนʹเซจิต, นอมซุคเว เวอร์เมจิกต์, แอร์ซีร์มา ออนʹè̄gyt, ฮาลันิลต์ อักปีกยิสʹ-อากากีนีสʹ โวส โอเลกต.
มาตรา 1 ของปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน (ฉบับภาษาอังกฤษ):
- มนุษย์ทุกคนเกิดมาอย่างอิสระและเสมอภาคกันในศักดิ์ศรีและสิทธิ พวกเขามีเหตุผลและมโนธรรม และควรปฏิบัติต่อกันด้วยจิตวิญญาณแห่งความเป็นพี่น้อง
ปฏิญญาว่าด้วยสิทธิของชนพื้นเมือง
มาตรา 1 ของปฏิญญาว่าด้วยสิทธิของชนพื้นเมืองในมันซีเหนือ:
- Соссаэ мирыт, акв хо̄тпа манос са̄в хо̄тпа пуссын аквъёт, сакконыт щирыл тэ̄ланыл та̄нти ва̄руэкве вермияныл, та̄ янытыл олнэ мирыт Акван-потыртахтам Мирколаныл Устав нэ̄пакт, Ма̄ янытыл олнэ mirхal сакконыт палт хансым олэ̄гыт. [ 24 ]
- โสสสัน มิริต, อัค โหตปะ มาโนส สาฟ โหตปะ ชิน อัคเวต, ซัคโกนีต สิริล เตฮลานีล ตันติ วารุซเว วาร์มีอันิล, ทานันิล ววนตัน ซัคโกยิต มา อันนีติล โอลเน มิริต อัควาน-โปตีรตะทัม มีรโกลานิล อุสตาฟ แนพัคต์, มา อันติล โอลเน มีร์ มากีส์ ฮันซิม มาค โปทริต์ ออส มีราล ซัคคอนยต์ พัลต์ ฮันซิม โอเลจิต.
มาตรา 1 ของปฏิญญาว่าด้วยสิทธิของชนพื้นเมือง (ฉบับภาษาอังกฤษ):
- ชนพื้นเมืองมีสิทธิที่จะได้รับสิทธิมนุษยชนและเสรีภาพขั้นพื้นฐานอย่างเต็มที่ ไม่ว่าจะเป็นในฐานะกลุ่มหรือในฐานะปัจเจกบุคคล ตามที่ได้รับการรับรองไว้ในกฎบัตรสหประชาชาติ ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน และกฎหมายสิทธิมนุษยชนระหว่างประเทศ
หมายเหตุ
- ↑ "Итоги Всероссийской переписи населения 2020 года. Таблица 6. Население по родному языку" [ผลลัพธ์ของการสำรวจสำมะโนประชากรทั้งหมดของรัสเซียปี 2020 ตาราง 6.ประชากรตามภาษาแม่]. rosstat.gov.ru . สืบค้นเมื่อ2023-01-03 .
- ↑ a b T.P.Bakhtiarova & SSDinislamova 2016 .
- ^รายการภาษาแมนซีเหนือในสำเนียงโอบในพจนานุกรมวิกิภาษาอังกฤษ [1]
- ↑พจนานุกรมภาษาถิ่นกลาง-ออบ Mansi (И.А.Стенин, Ю.В.Норманская) [2]
- ^ LN Panchenko 2017
- ^ a b Honti 1998 , หน้า 335.
- ↑รอมบันดีวา, อีไอ; รอมบันเดอีวา, Е. อิ. (2017) Sovremennyĭ mansiĭskiĭ i︠a︡zyk : เล็กซิกา, โฟเนติกา, กราฟิกา, ออร์โฟกราฟิไอ︠a︡, มอร์โฟโลจิอิ︠a︡, slovoobrazovanie Obsko-ugorskiĭ institut prikladnykh issledovaniĭ i razrabotok, Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. ทิฟเม็นʹ. พี 29. ไอเอสบีเอ็น 978-5-6040210-8-8. OCLC 1062352461 .
{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ ) - ↑ a b c d Kálmán 1989 , หน้า 32.
- ↑คาลมาน 1989 , หน้า 32, 99, 102.
- ^ Grenoble, Lenore A (2003). นโยบายภาษาในสหภาพโซเวียต . Springer. หน้า 14. ISBN 978-1-4020-1298-3.
- ↑รอมบันดีวา, อีไอ; รอมบันเดอีวา, Е. อิ. (2017) Sovremennyĭ mansiĭskiĭ i︠a︡zyk : เล็กซิกา, โฟเนติกา, กราฟิกา, ออร์โฟกราฟิไอ︠a︡, มอร์โฟโลจิอิ︠a︡, slovoobrazovanie Obsko-ugorskiĭ institut prikladnykh issledovaniĭ i razrabotok, Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. ทิฟเม็นʹ. พี 188. ไอเอสบีเอ็น 978-5-6040210-8-8. OCLC 1062352461 .
{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ ) - ↑คาลมาน 1989 , หน้า 60–61.
- ↑คาลมาน 1989 , หน้า 69–70.
- ↑ Современный мансийский язык: лексика, фонетика, графика, орфография, морфология, словообразование: монография; หน้า 288 [3]
- ↑รอมบันดีวา, อีไอ; รอมบันเดอีวา, Е. อิ. (2017) Sovremennyĭ mansiĭskiĭ i︠a︡zyk : เล็กซิกา, โฟเนติกา, กราฟิกา, ออร์โฟกราฟิไอ︠a︡, มอร์โฟโลจิอิ︠a︡, slovoobrazovanie Obsko-ugorskiĭ institut prikladnykh issledovaniĭ i razrabotok, Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. ทิฟเม็นʹ. พี 128. ไอเอสบีเอ็น 978-5-6040210-8-8. OCLC 1062352461 .
{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ ) - ↑รอมบันดีวา, อีไอ; รอมบันเดอีวา, Е. อิ. (2017) Sovremennyĭ mansiĭskiĭ i︠a︡zyk : เล็กซิกา, โฟเนติกา, กราฟิกา, ออร์โฟกราฟิไอ︠a︡, มอร์โฟโลจิอิ︠a︡, slovoobrazovanie Obsko-ugorskiĭ institut prikladnykh issledovaniĭ i razrabotok, Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. ทิฟเม็นʹ. พี 133. ไอเอสบีเอ็น 978-5-6040210-8-8. OCLC 1062352461 .
{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ ) - ↑รอมบันดีวา, อีไอ; รอมบันเดอีวา, Е. อิ. (2017) Sovremennyĭ mansiĭskiĭ i︠a︡zyk : เล็กซิกา, โฟเนติกา, กราฟิกา, ออร์โฟกราฟิไอ︠a︡, มอร์โฟโลจิอิ︠a︡, slovoobrazovanie Obsko-ugorskiĭ institut prikladnykh issledovaniĭ i razrabotok, Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. ทิฟเม็นʹ. พี 134. ไอเอสบีเอ็น 978-5-6040210-8-8. OCLC 1062352461 .
{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ ) - ↑อีไอ รอมบานเดเยวา (2005) Русско-Мансийский словарь (Е. Ромбандеева ) [ Russian-Mansi Dictionary (E. Rombandeeva ) ] (PDF) . เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก: ООО "Миралл". ไอเอสบีเอ็น 5-902499-14-3.
- ↑รอมบันดีวา, อีไอ; รอมบันเดอีวา, Е. อิ. (2017) Sovremennyĭ mansiĭskiĭ i︠a︡zyk : เล็กซิกา, โฟเนติกา, กราฟิกา, ออร์โฟกราฟิไอ︠a︡, มอร์โฟโลจิอิ︠a︡, slovoobrazovanie Obsko-ugorskiĭ institut prikladnykh issledovaniĭ i razrabotok, Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. ทิฟเม็นʹ. พี 105. ไอเอสบีเอ็น 978-5-6040210-8-8. OCLC 1062352461 .
{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ ) - ↑รอมบันดีวา, อีไอ; รอมบันเดอีวา, Е. อิ. (2017) Sovremennyĭ mansiĭskiĭ i︠a︡zyk : เล็กซิกา, โฟเนติกา, กราฟิกา, ออร์โฟกราฟิไอ︠a︡, มอร์โฟโลจิอิ︠a︡, slovoobrazovanie Obsko-ugorskiĭ institut prikladnykh issledovaniĭ i razrabotok, Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. ทิฟเม็นʹ. พี 105. ไอเอสบีเอ็น 978-5-6040210-8-8. OCLC 1062352461 .
{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ ) - ↑รอมบันดีวา, อีไอ; รอมบันเดอีวา, Е. อิ. (2017) Sovremennyĭ mansiĭskiĭ i︠a︡zyk : เล็กซิกา, โฟเนติกา, กราฟิกา, ออร์โฟกราฟิไอ︠a︡, มอร์โฟโลจิอิ︠a︡, slovoobrazovanie Obsko-ugorskiĭ institut prikladnykh issledovaniĭ i razrabotok, Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. ทิฟเม็นʹ. พี 105. ไอเอสบีเอ็น 978-5-6040210-8-8. OCLC 1062352461 .
{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งไม่ชัดเจน ผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ ) - ↑ Кондина, Галина (2024-01-25). "โปตรานุฟ хүнтлэ̄н - Слушайте статьи" . เลโรอิมาสต сэ̄рипос (2).
- ↑ Ромбандеева, Светлана (2014-09-17). "Мā янытыл олнэ мир магыс хансым мак потыр - Всеобщая декларация прав человека" . เลโรอิมาสต сэ̄рипос (18).
- ↑ Ромбандеева, Светлана (2014-09-17). "Мā янытыл олнэ мирыт Акван-потыртахтам Миркол соссӓ мирыт урыл хансум мак потре" . เลโรอิมาสต сэ̄рипос (18).
ลิงก์ภายนอก
- มันซี ที่ออมนิกลอต
- พจนานุกรมของ Munkácsi และ Kálmán เวอร์ชันดิจิทัล
- พจนานุกรมภาษาแมนซี
- พจนานุกรมพื้นฐานของภาษาแมนซีในฐานข้อมูลสถิติคำศัพท์ระดับโลก
- หนังสือปกแดงแห่งชนชาติ – ประวัติศาสตร์ของชาวมันซี
- ภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์ของชนพื้นเมืองไซบีเรีย – การศึกษาภาษาแมนซี
- แหล่งข้อมูลของ OLAC ในภาษาแมนซีและเกี่ยวกับภาษาแมนซี
- Документация и изучение верхнелозьвинского диалекта