อ่าน 4 นาที
บทความพยางค์เดียว
คำนำ หน้า คำนามพยางค์เดียว ( ภาษาจีน : 同音文章 ; พินอิน : Tóngyīn wénzhāng ) เป็นรูปแบบ การเขียนแบบจำกัด ที่พบใน วรรณกรรมจีน โดยใช้ประโยชน์จากคำพ้องเสียงจำนวนมาก ในภาษาจีน...
บทความพยางค์เดียว
คำนำ หน้าคำนามพยางค์เดียว ( ภาษาจีน :同音文章; พินอิน : Tóngyīn wénzhāng ) เป็นรูปแบบการเขียนแบบจำกัดที่พบในวรรณกรรมจีนโดยใช้ประโยชน์จากคำพ้องเสียงจำนวนมากในภาษาจีนโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเขียนในภาษาจีนวรรณกรรมเนื่องจากมีการเปลี่ยนแปลงทางเสียงในอดีต แม้ว่าตัวอักษรที่ใช้ในคำนำหน้าคำนามพยางค์เดียวจะมีหลายความหมาย แต่ทั้งหมดออกเสียงเป็นพยางค์เดียวกัน แม้ว่าจะไม่ตรงกับวรรณยุกต์ เดียวกัน ก็ตาม ดังนั้น คำนำหน้าคำนามพยางค์เดียวจึงเข้าใจได้เมื่อเขียน แต่จะกลายเป็นคำที่ ฟังไม่รู้เรื่อง เมื่ออ่านออกเสียง โดยเฉพาะอย่างยิ่งใน การออกเสียงภาษา จีนกลางในการออกเสียงภาษาถิ่นอื่นๆ พยางค์บางพยางค์อาจไม่ได้ออกเสียงเหมือนกันทั้งหมด
พื้นหลัง
บทความพยางค์เดียวที่เก่าแก่ที่สุดเท่าที่ทราบคือฉบับร่างของบทกวี "กวีผู้กินสิงโตในถ้ำหิน" ซึ่งตีพิมพ์ใน วารสารรายเดือนของนักศึกษาจีนเล่มที่ 11 โดยหยวนเหรินเฉาซึ่งให้เครดิตแก่นักคณิตศาสตร์และบุคคลร่วมสมัยอย่างหูหมิงฟู่ (胡明复) ว่าเป็นผู้สร้าง[ 1 ] [ 2 ]มันไม่ใช่บทความพยางค์เดียวที่ "แท้จริง" เนื่องจากตัวอักษรบางตัวไม่ได้ออกเสียงเหมือนกัน ทำให้เฉาต้องแก้ไขบทกวีเมื่อเวลาผ่านไป จนนำไปสู่รูปแบบมาตรฐานที่ทุกพยางค์ใช้ "shi" (เช่นเดียวกับพินอิน) [ 3 ]รูปแบบนี้ได้รับการเปรียบเทียบกับ วรรณกรรมศักยภาพ ของ OulipianโดยเปรียบเทียบกับAlphabetical AfricaโดยWalter AbishและA Little Illustrated ABCโดยGeorge Perecแต่มีความโดดเด่นตรงที่อักษรฮั่นไม่ต้องอาศัยการเตรียมเสียงเพื่อบรรลุความหมายที่ประสบความสำเร็จ[ 4 ]
คำนำหน้าคำนามพยางค์เดียวได้รับความนิยมในหนังสือLanguage Problems ( ภาษาจีนตัวย่อ :语言问题; ภาษาจีนตัวเต็ม :語言問題; พินอิน : Yǔyán Wèntí , 1968) ของหยวน เหรินเฉาซึ่งเขาได้นำเสนอบทกวีสามบท ได้แก่กวีผู้กินสิงโตในถ้ำหินป้าอี้และบันทึกไก่หิวที่เกาะอยู่บนเครื่องจักร [ 3 ] เดิมที บทกวี เหล่านี้ถูกสร้างขึ้นก่อนหน้านี้ และแต่ละบทถูกใช้เพื่อแสดงให้เห็นถึงข้อจำกัดของการถอด เสียง ภาษาจีนวรรณกรรมเป็นอักษรโรมันเหตุผลก็คือ ภาษาจีนวรรณกรรมหมายถึงภาษาจีนโบราณและภาษาจีนคลาสสิก โดยภาษาจีนโบราณ มีระบบเสียงที่แตกต่างจากภาษาจีนกลาง สมัยใหม่ โดย สิ้นเชิง [ 5 ]และภาษาจีนคลาสสิกมีไวยากรณ์และโครงสร้างประโยคที่แตกต่างกันอย่างมาก[ 6 ]ดังนั้น เมื่ออ่านบทกวีของเฉาโดยใช้ภาษาจีนกลางสมัยใหม่ บทกวีเหล่านั้นจึงไม่สามารถเข้าใจได้โดยสิ้นเชิง และด้วยเหตุนี้จึงพิสูจน์ได้ว่าการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันนั้นไม่จำเป็น ตัวเขาเองเป็นผู้สนับสนุนGwoyeu Romatzyh [ 3 ]และภาษาจีนทั่วไป [ 7 ]เขาใช้บทกวีเพื่อแสดงให้เห็นถึงข้อจำกัดของทฤษฎีของเขา โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เขาเชื่อว่าเมื่อศึกษาภาษาศาสตร์ ประวัติศาสตร์ และวรรณคดีจีน การใช้อักษรฮั่นจะเป็นสิ่งจำเป็น อย่างไรก็ตาม ในสาขาต่างๆ เช่น เกษตรกรรม การค้า กิจการทหาร และการศึกษา อักษรฮั่นไม่จำเป็น และ Gwoyeu Romatzyh ที่โปร่งใสกว่าจะเหมาะสมกว่า[ 3 ]
ขึ้นอยู่กับพยางค์ที่เลือก คำนำหน้าคำนามพยางค์เดียวสามารถทำหน้าที่เป็นวรรณกรรมที่นอกเหนือไปจากความอยากรู้อยากเห็นทางภาษาศาสตร์ได้ ตัวอย่างเช่นกวีผู้กินสิงโตในถ้ำหินถูกมองว่าเป็นปริศนาเหนือภาษา โดยที่ "นายชิ" ในบทกวีเป็นบุคคลที่กำลังตามหาคำ (สิงโต) ก่อนที่จะตระหนักว่าพวกมันเหมือนกัน[ 4 ]สิ่งนี้สอดคล้องกับกระบวนการสร้างสรรค์ ซึ่งนักเขียนต้องตรวจสอบตัวอักษรที่มีอยู่สำหรับพยางค์ที่กำหนดและวรรณกรรมที่มีศักยภาพ จากนั้นจึงสร้างเรื่องเล่าที่สอดคล้องกัน ไม่ว่าจะคล้องจองหรือไม่ก็ตามรูปแบบบทกวีจีนดั้งเดิมเช่นshiและfuได้รับการบรรลุผลแล้ว อย่างไรก็ตาม การบรรลุรูปแบบเสียงวรรณยุกต์ในยุคถังนั้นขึ้นอยู่กับภาษาถิ่นและพยางค์ที่ใช้ของจีนเป็นอย่างมาก[ 8 ] [ 4 ]
นำไปใช้ในการศึกษา
บท กวี "Lion-Eating Poet in the Stone Den"ถูกนำมาใช้ในการสอนภาษาจีนเป็นภาษาต่างประเทศเพื่อฝึกฝนเสียงวรรณยุกต์ภาษาจีนให้กับผู้เรียน รวมถึงแนะนำแนวคิดภาษาจีนคลาสสิก ด้วย [ 9 ]นอกจากนี้ ยังมีการผลิตชิ้นงานเฉพาะเพื่อสอน การรับรู้ เชิงรากศัพท์ให้กับ ผู้เรียน ภาษาจีนกลางและภาษาจีนคลาสสิกผ่านการค้นพบแบบมีแนวทาง [ 10 ]และเป็นเครื่องมือสำหรับการสอนการแปลภาษาจีนวรรณกรรมโดยการกำจัดความสัมพันธ์ของคำพ้องเสียง บังคับให้เกิดการมีส่วนร่วมกับภาษา [ 11 ]
ตัวอย่างที่น่าสนใจ
- กวีกินสิงโตในถ้ำหิน ( จีนตัวย่อ :施氏food狮史; จีนตัวเต็ม :施氏food獅史; พินอิน : Shī Shì shí shī shī shǐ ) โดย 胡明复 หู หมิงฟู่ (ค.ศ. 1916) ดัดแปลงและเผยแพร่ให้หยวน เหริน เฉา[ 2 ] [ 1 ]
- ป้ายี่ ( จีน :漪姨; พินอิน : Yī yí ) โดยหยวน เหรินเฉา บางครั้งเขียนว่า "การรักษาตับอ่อนของป้ายี่" ( จีนตัวย่อ :易姨医胰; จีนตัวเต็ม :易姨醫胰; พินอิน : yì yí yī yí ) [ 3 ]
- บันทึกไก่หิวเกาะอยู่บนเครื่อง ( จีนตัวย่อ :饥鸡集矶记; จีนตัวเต็ม :飢雞集機記; พินอิน : Jī jī jí jī jì ) โดยหยวน เหริน เจ้า
- สีเล่นกับแรด ( จีนตัวย่อ :熙戏犀; จีนตัวเต็ม :熙戲犀; พินอิน : xī xì xī ) โดยYuen Ren Chao
- บันทึกของแม่ชีตีไก่ ( จีนตัวย่อ :季姬击鸡记; จีนตัวเต็ม :季姬擊雞記; พินอิน : jì jī jí jī jì ) โดยหยวน เหรินเจ้า[ 12 ]
- หลานชายผู้รักษาโรคริดสีดวงทวาร ( ภาษาจีน :侄治痔; พินอิน : zhí zhì zhì ) โดย เหอ หยวนไหว่
- ผู้สืบเชื้อสายนักธนูในตำนาน ยี่ ( จีน :羿裔熠; พินอิน : yì yì yì )
- สงสัยว่าแพทย์จะสูญเสียทองคำ ( จีนตัวย่อ :遗镒疑医; จีนตัวเต็ม :遺鎰疑醫; พินอิน : yí yì yí yī )
- อวี่ อวี้อยากตกปลา ( จีนตัวย่อ :于瑜欲渔; จีนตัวเต็ม :于瑜欲漁; พินอิน : yú yú yù yú )
ดูเพิ่มเติม
ลิงก์ภายนอก
- เรื่องราวของสิงโตกินหมู ( จีนตัวย่อ :狮food豕史; จีนตัวเต็ม :獅food豕史; พินอิน : shī shí shǐ shǐ ) มากกว่า 600 ตัวอักษร
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ บทความพยางค์เดียว
คำนำ หน้า คำนามพยางค์เดียว ( ภาษาจีน : 同音文章 ; พินอิน : Tóngyīn wénzhāng ) เป็นรูปแบบ การเขียนแบบจำกัด ที่พบใน วรรณกรรมจีน โดยใช้ประโยชน์จากคำพ้องเสียงจำนวนมาก ในภาษาจีน...
พื้นหลัง
บทความพยางค์เดียวที่เก่าแก่ที่สุดเท่าที่ทราบคือฉบับร่างของ บทกวี "กวีผู้กินสิงโตในถ้ำหิน" ซึ่งตีพิมพ์ใน วารสารรายเดือนของนักศึกษาจีน เล่มที่ 11 โดย หยวนเหรินเฉา ซึ่งให้เครดิตแก่นักคณิตศาสตร์และบุคคลร่วมสมัยอย่างหูหมิงฟู่ (胡明复) ว่าเป็นผู้สร้าง [ 1 ] [ 2 ]...
นำไปใช้ในการศึกษา
บท กวี "Lion-Eating Poet in the Stone Den" ถูกนำมาใช้ในการสอนภาษา จีนเป็นภาษาต่างประเทศ เพื่อฝึกฝน เสียงวรรณยุกต์ภาษาจีน ให้กับผู้เรียน รวมถึงแนะนำแนวคิด ภาษาจีนคลาสสิก ด้วย [ 9 ] นอกจากนี้ ยังมีการผลิตชิ้นงานเฉพาะเพื่อสอน การรับรู้ เชิงรากศัพท์ ให้กับ...
ตัวอย่างที่น่าสนใจ
กวีกินสิงโตในถ้ำหิน ( จีนตัวย่อ : 施氏food狮史 ; จีนตัวเต็ม : 施氏food獅史 ; พินอิน : Shī Shì shí shī shī shǐ ) โดย 胡明复 หู หมิงฟู่ (ค.ศ.