กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

สุภาษิต 5

สุภาษิตบทที่ 5 เป็น บท ที่ห้า ของ หนังสือสุภาษิต ใน พระคัมภีร์ฮีบรู หรือ พันธสัญญาเดิม ของ พระคัมภีร์ คริสเตียน [ 1 ] [ 2 ] หนังสือเล่มนี้เป็นการรวบรวมวรรณกรรมปัญญาหลายชุด...

สุภาษิต 5

สุภาษิต 5
หนังสือสุภาษิตทั้งเล่มในคัมภีร์เลนินกราด (ค.ศ. 1008) จากฉบับพิมพ์ซ้ำเก่า
หนังสือหนังสือสุภาษิต
หมวดหมู่เคตูวิม
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน21

สุภาษิตบทที่ 5เป็นบท ที่ห้า ของหนังสือสุภาษิตในพระคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน[ 1 ] [ 2 ] หนังสือเล่มนี้เป็นการรวบรวมวรรณกรรมปัญญาหลายชุด โดยหัวข้อใน 1:1 อาจหมายถึงว่าโซโลมอน เป็นผู้แต่งหนังสือทั้งเล่มตามประเพณี แต่การกำหนดวันที่ของการรวบรวมแต่ละชุด นั้นทำได้ยาก และหนังสือเล่มนี้น่าจะมีรูปแบบสุดท้ายในช่วงหลังการเนรเทศ[ 3 ]บทนี้เป็นส่วนหนึ่งของการรวบรวมชุดแรกของหนังสือ[ 4 ]โดยเน้นที่ "อันตรายของหญิงแปลกหน้า" [ 5 ]

ข้อความ

ภาษาฮีบรู

ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความ ภาษา ฮีบรู[ 6 ] [ 7 ]ของสุภาษิต 5 พร้อมสระควบคู่กับคำแปลภาษาอังกฤษตาม คำแปล JPS 1917 (ปัจจุบันอยู่ในสาธารณสมบัติ )

กลอน ภาษาฮีบรู คำแปลภาษาอังกฤษ (JPS 1917)
1 בָּדָּי לָעָתָּ הַעָתָּ הַעָָּּׁבָה לָָתָה לָָתָּנָתָּ הַטָּ׃ ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำแนะนำของพ่อ จงเงี่ยหูฟังความเข้าใจของพ่อ
2 לָשָׁמָּה מָּזָּמָּּוָת וָּדַָּעַת שָׂפָתָתָּךָ יִנָּצָָּ׃ เพื่อเจ้าจะได้รักษาความรอบคอบ และเพื่อริมฝีปากของเจ้าจะได้เก็บรักษาความรู้ไว้
3 כָָּּה פָּפָּפָּפָּפָּפָּפָּה שָׂפָּפָרָָה זָרָָּה וָעָלָּ׃ ริมฝีปากของหญิงแปลกหน้าหวานดุจน้ำผึ้ง และปากของนางเนียนนุ่มยิ่งกว่าน้ำมัน
4 וָָרָּיתָהּ מָרָָףה כַָּלַּעָּנָָָּה אַפָּדָָּה כָּדָּ׃ แต่จุดจบของเธอนั้นขมขื่นดุจหนาม และคมกริบดุจดาบสองคม
5 רַָּגָּלָהָ יָרָעָד וָת מָָָּעָּת שָָׁאָּ׃ צָעָדָדָּ׃ เท้าของนางทอดลงสู่ความตาย ก้าวเดินของนางยึดเหนี่ยวโลกใต้พิภพ
6 אָָּרָן אָדָּים פָּןָּתָּפַלָעָּס נָעָּוּ מַָּעָּגָּתָּתָּ יהָ לָדָּע תָּדָּע׃ เกรงว่านางจะเดินบนเส้นทางชีวิตที่ราบเรียบ แต่ทางของนางกลับหลงทางไปโดยที่นางไม่รู้ตัว
7 וְעַתָָּּה בָָּהָים שָׁמָעוָּּלָּי וְאַלָּתָָּּסָּרוּ מָאָּמָּרָיָפָָּי׃ ฉะนั้น โอเหล่าบุตรเอ๋ย จงฟังข้าพเจ้า และอย่าหันเหไปจากถ้อยคำจากปากของข้าพเจ้าเลย
8 הַרָעָּד מָעָלָּפָּ דַרָּעָּךָ וָּאַלָּתָּ׃ ‎ אָּלָּפָּ׃ จงหลีกทางให้ห่างจากนาง และอย่าเข้าใกล้ประตูบ้านของนางเลย
9 פָּןָּתָּתָָּּן לַאָדָּרָּי הוָדָּךָ וָּשָׁנָּתָּךָ לְאַכָּזָרָּי׃ อย่าให้พลังชีวิตของคุณตกเป็นของผู้อื่น และปีเวลาของคุณตกเป็นของคนโหดร้าย
10 פָרָּן פָרָּן פָרָּן זָרָּן כָּפָּךָ וַָּעָּצָבָּךָ בָּבָרָּית נָעָרָּי׃ เกรงว่าคนแปลกหน้าจะได้รับกำลังของเจ้า และงานของเจ้าจะไปตกอยู่ในบ้านของคนต่างชาติ
11 וְנָהַמָּתָָּ בָּאַתָּתָּ ךָ בָּכְלָוָת בְָּּשָׂרָךָָ׃ וּשָׁאָרָּךָ׃ และเจ้าจะคร่ำครวญเมื่อวาระสุดท้ายของเจ้ามาถึง เมื่อเนื้อหนังและร่างกายของเจ้าถูกเผาผลาญไป
12 וָּאָמַרָּתָָּ אָָּךָ שָׂנָָּיתָי מוּסָָּ׃ וָּתוָּכָּ׃ และจงกล่าวว่า: 'ข้าพเจ้าเกลียดชังคำสั่งสอนเพียงใด และใจของข้าพเจ้าดูหมิ่นคำตักเตือนเพียงใด'
13 וָּלָאָָּּׁי בָּעָּי בָּעָּי מוָּרָָּי וָּלָּ׃ ข้าพเจ้าไม่เคยฟังเสียงของครูบาอาจารย์ และไม่เคยเงี่ยหูฟังผู้ที่สั่งสอนข้าพเจ้าเลย!
14 כָָּּן הָיִיָתָי בְכׇלָּ׃ בָּתָהָךְ קָהָָּ וָעָדָּה׃ ฉันเกือบจะตกอยู่ในความชั่วร้ายทุกอย่าง ท่ามกลางผู้คนมากมายในที่ประชุม'
15 שָׁתָהָהָּ מָּוּוָרָּךָ וָּנָּזָּלָּים מָּתָּוָךָ בָּאָרָּךָ׃ จงดื่มน้ำจากบ่อน้ำของเจ้าเอง และน้ำไหลจากบ่อน้ำของเจ้าเอง
16 יָפָפָּצוּ מַעָּיְנָתָּךָ אָּצָה בָָּּרָּדָבָּוָת פַּלְגָיָּ׃ מָָּטָּ׃ ขอให้น้ำพุของเจ้ากระจายไปทั่วทุกหนแห่ง และมีทางน้ำไหลไปตามถนนหนทาง
17 יִָּהְיוָּּלָךָ לָבַדָּךָ וְאָָּן לָזָרָּים אָתָָּּךָ׃ จงให้พวกเขาเป็นของเจ้าแต่เพียงผู้เดียว และอย่าให้พวกเขาเป็นคนแปลกหน้าสำหรับเจ้า
18 יְהָָּיָמָּעוָרָךָ בָרָּךָ וָּשָׂמָּ׃ מָאָדָּׁת נָעוּרָּךָ׃ ขอให้น้ำพุของท่านได้รับพร และขอให้ท่านมีความสุขกับภรรยาในวัยหนุ่มของท่าน
19 אַיָּןָּלָּת אָהָבָּךָ וָּיַָּעָּל תָּעָָּן דַּדָּיהָ יָרַוָָּּךָ בָּכׇָּעָָּת בָָּּאַהָתָָּהּ תָּשָׁגָּד תָמָּיד׃ กวางตัวเมียแสนสวยและกวางตัวเมียสง่างาม ให้ทรวงอกของนางชื่นบานแก่เจ้าตลอดเวลา ให้เจ้าหลงใหลในความรักของนางอยู่เสมอ
20 וָּלָָּה מָּה תָּשָׁגָּן גָּטָּן בָּנָָּן בָּזָרָָּה וָּתָּבָּבָּ׃ เหตุใดเล่า ลูกเอ๋ย เจ้าจึงลุ่มหลงกับหญิงแปลกหน้า และโอบกอดคนต่างชาติ?
21 כָָּּן ג עָינָָה יָּהָה דָּרָּעָּד אָּישׁ וָּכׇלָּ׃ เพราะวิถีทางของมนุษย์นั้นอยู่ต่อหน้าพระเนตรของพระเจ้า และพระองค์ทรงทำให้วิถีทางทั้งปวงของเขานั้นราบเรียบ
22 עָדָּווָּנָתָּיו יָלָּדָּדָּד נָוָּ אָּתָרָשָָׁע וּבָּבָּלָּי שָטָּאת וָּ יָתָּמָָּךָ׃ ความชั่วช้าของเขาเองจะดักจับคนชั่ว และเขาจะถูกพันธนาการด้วยเชือกแห่งบาปของเขาเอง
23 הִּא יָָּמוּת בָּאָָּן מוּסָָּה וּבְרָּ׃ אָוּּלְתָּּ׃ เขาจะตายเพราะขาดการอบรมสั่งสอน และด้วยความโง่เขลาอย่างใหญ่หลวงของเขา เขาจะล้มลง

พยานหลักฐานทางข้อความ

ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ในภาษาฮีบรูเป็นข้อความมาโซเรติกซึ่งรวมถึงAleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และCodex Leningradensis (ค.ศ. 1008) [ 8 ]

นอกจากนี้ยังมีการแปลเป็นภาษากรีกโคอิเนที่เรียกว่าเซปตัวจินต์ซึ่งจัดทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษก่อนคริสต์ศักราช ต้นฉบับโบราณที่ยังคงหลงเหลืออยู่ของฉบับนี้ ได้แก่Codex Vaticanus ( B ; B ; ศตวรรษที่ 4), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; ศตวรรษที่ 4) และCodex Alexandrinus ( A ; A ; ศตวรรษที่ 5) [ 9 ]

การวิเคราะห์

บทนี้อยู่ในส่วนที่ถือว่าเป็นชุดแรกในหนังสือสุภาษิต (ประกอบด้วยสุภาษิต 19 ) ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "คำเทศนาสั่งสอน" [ 3 ]พระคัมภีร์เยรูซาเล็มอธิบายบทที่ 1–9 ว่าเป็นบทนำของบทที่ 10–22:16 ซึ่งเรียกว่า "[สุภาษิตที่แท้จริง] ของโซโลมอน " เป็น "เนื้อหาหลักของหนังสือ" [ 10 ]

บทนี้มีโครงสร้างดังต่อไปนี้: [ 11 ]

  • ประการแรกเป็นการตักเตือนให้ใช้ดุลพินิจ (ข้อ 1, 2) ตามด้วยคำอธิบายเกี่ยวกับวิธีหลีกเลี่ยงการล่อลวง (ข้อ 3-6)
  • คำเตือนประการที่สองเกี่ยวกับการป้องกัน (ข้อ 7, 8) จากนั้นจึงอธิบายว่าการเชื่อฟังจะช่วยให้พ้นจากความพินาศและความเสียใจ (ข้อ 9-14)
  • คำเตือนไม่ให้แบ่งปันความรักกับคนแปลกหน้า (15–17) แต่ให้ค้นหาความรักได้ที่บ้าน (18–23)

บทนี้ มีชื่อว่า "อันตรายของการล่วงประเวณี" ในฉบับคิงเจมส์ใหม่ซึ่งประกอบด้วยบทกวีบทแรกจากสามบทเกี่ยวกับ "หญิงต้องห้าม" หรือ "คนแปลกหน้า" ที่อยู่นอกขอบเขตทางสังคมของอิสราเอล อีกสองบทคือสุภาษิต 6 :20–35 และสุภาษิต 7 [ 12 ] ข้อ 5 ชี้ให้เห็นว่าหญิงนั้น "ขมเหมือนบอระเพ็ด " ซึ่งเป็นการเปรียบเทียบที่ใช้หลายครั้งในพระคัมภีร์ฮีบรู โดยผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์และอาโมสรวมถึงในเฉลย ธรรมบัญญัติ ด้วย

จงหลีกเลี่ยงหญิงล่อลวง (5:1–14)

ข้อความนี้กล่าวต่อเนื่องจากคำแนะนำเรื่อง "หญิงสำส่อน" (หรือ "หญิงล่อลวง") ที่กล่าวไว้ในสุภาษิต 2:16–19 (เทียบกับ สุภาษิต 6:20–35; 7:1–27) โดยเริ่มต้นด้วยการขอร้องให้เด็กตั้งใจฟังเพื่อรับความรู้ที่จำเป็นในการหลีกเลี่ยงการเข้าไปพัวพันกับหญิงเหล่านั้น (ข้อ 1–2) [ 13 ]หญิงล่อลวงใช้เสน่ห์ทางเพศตามธรรมชาติของเธอ (ดู สุภาษิต 6:25) แต่ส่วนใหญ่อาศัยคำพูดที่เย้ายวน (ดู สุภาษิต 7:14–20) ซึ่งเปรียบเทียบกับน้ำผึ้งในด้านความหวาน (ดู สุภาษิต 16:24; ผู้พิพากษา 14:8, 14; จูบของเจ้าสาวในเพลงสดุดี 4:11) และน้ำมันในด้านความนุ่มนวล (ข้อ 8; คำเยินยอในสุภาษิต 29:5; ความเสแสร้งในสดุดี 5:9) [ 13 ]มีการเปรียบเทียบในข้อ 3–4 ระหว่างน้ำผึ้ง (หวาน) กับเวิร์มวูด (ขม; เยเรมีย์ 9:15; อามอส 5:7) และระหว่างน้ำมัน (นุ่มนวล) กับดาบสองคม (คม; สดุดี 55:21) อย่างไรก็ตาม คำสัญญาใดๆ เกี่ยวกับความสุขและความเพลิดเพลินจะนำมาซึ่งความเป็นจริงที่แตกต่างออกไป ('ในที่สุด'; ข้อ 4) หญิงล่อลวงเดินทางไปสู่แดนคนตาย (ข้อ 5; ดู 2:18–19; 7:27) ด้วย 'ก้าวเดินที่ไม่มั่นคงของคนเมา' ('เร่ร่อน'; ดู อิสยาห์ 28:7) เดินโซเซจากคนรักคนหนึ่งไปยังอีกคนหนึ่งโดยไม่รู้ว่าเธอนำอันตรายมาสู่ตัวเองหรือเหยื่อของเธอ (ดู สุภาษิต 7:21-7; 30:20) [ 13 ]

คำวิงวอนครั้งที่สองเพื่อความเอาใจใส่ (ข้อ 7) ตามมาด้วยคำแนะนำที่กระชับ (ดู สุภาษิต 1:15; 4:15) และการอธิบายถึงผลที่ตามมาจากการมีความสัมพันธ์กับนาง (ข้อ 9–14): การสูญเสียศักดิ์ศรีและเกียรติยศ (ข้อ 9) ทรัพย์สินที่หามาได้ยาก (ข้อ 10) และพลังและสุขภาพ (ข้อ 11) ซึ่งทั้งหมดนี้เป็นสิ่งที่ตรงกันข้ามกับพรของปัญญา (สุภาษิต 3:13-18) [ 13 ]การปฏิเสธคำแนะนำที่ชาญฉลาดหรือการเรียนรู้บทเรียนช้าเกินไปจะทำให้เกิดการคร่ำครวญในข้อ 12–14 (ดู สุภาษิต 1:24–28) [ 13 ]

บทที่ 1

ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำแนะนำของพ่อเถิด
และก้มหูรับฟังความเข้าใจของฉัน[ 14 ]
  • "โค้งคำนับ" หรือ "โน้มตัว" เพื่อ "ตั้งใจฟัง" [ 15 ]

บทที่ 2

เพื่อให้คุณรักษาความลับไว้ได้
และริมฝีปากของคุณอาจปกปิดความรู้ไว้[ 16 ]

บทที่ 7

ปัญญาเป็นสิ่งสำคัญที่สุด;
ดังนั้นจงแสวงหาปัญญา
และในการได้รับทุกสิ่ง จงได้รับความเข้าใจ[ 17 ]

เอตเคนเน้นย้ำถึงความจำเป็นในการแสวงหาปัญญา “ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไรก็ตาม” [ 13 ]และพระคัมภีร์เยรูซาเลมแนะนำว่า “เราต้องตระหนักก่อนว่าการมีปัญญาเป็นสิ่งจำเป็นและต้องแลกมาด้วยการเสียสละตนเอง” [ 18 ] ในทำนองเดียวกัน การแปล พระคัมภีร์โลกภาษาอังกฤษฉบับสมัยใหม่ก็แนะนำว่าแม้จะต้องแลกด้วยทรัพย์สินทั้งหมดของคุณ ก็จงแสวงหาความเข้าใจ[ 19 ]

จงซื่อสัตย์ต่อภรรยาของคุณ (5:15–23)

ข้อความนี้กล่าวถึงผู้ชายที่แต่งงานแล้วโดยเฉพาะ โดยส่วนใหญ่แนะนำว่าวิธีที่ดีที่สุดในการหลีกเลี่ยงการล่อลวงของหญิงผู้ยั่วยวนคือการที่เขายังคงซื่อสัตย์ต่อภรรยาและได้รับความพึงพอใจทางเพศจากเธอ โดยใช้ภาพเปรียบเทียบของน้ำ น้ำพุ บ่อน้ำ และลำธาร เพื่อให้มีความสุขและไม่สูญเปล่า (ดู สดุดี 4:12, 15) [ 5 ] [ 20 ]สามีควรตั้งรูปภรรยาของตนไว้เสมอในฐานะ 'กวางตัวเมียที่สง่างาม' ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความงามของเธอ (ข้อ 18 ดู สดุดี 2:7) ข้อ 21 เตือนสามีถึง 'พระเนตรที่เฝ้าดูของพระเจ้า' (ดู สุภาษิต 15:3; โยบ 31:4; 34:21) และการดูแลระเบียบศีลธรรมของพระองค์ และผลที่ตามมาจากการไร้ระเบียบวินัยและความโง่เขลาคือ 'การเก็บเกี่ยวสิ่งที่หว่านไว้' (ดู สุภาษิต 1:19; 2:20–22) และเหมือนคนเอาบ่วงคล้องคอตัวเอง หรือนกที่ไร้สติติดกับดัก (ดู สุภาษิต 1:17-19) [ 21 ]

บทที่ 18

ขอให้น้ำพุของคุณได้รับพร
และจงยินดีกับภรรยาในวัยหนุ่มสาวของคุณ[ 22 ]
  • “ได้รับพร”: มาจากรูปกริยาช่อง 3 ของคำภาษาฮีบรูבָּרַךְ barakhซึ่งหมายความว่าความสุขทางเพศเป็นสิ่งที่พระเจ้าประทานให้และเต็มไปด้วยความอุดมสมบูรณ์ เพื่อให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระเจ้า[ 23 ]
  • “ภรรยาในวัยหนุ่มของคุณ”: หมายถึงวัยที่ชายคนหนึ่งแต่งงานกับภรรยาของเขา: “ภรรยาที่คุณแต่งงานด้วยในวัยหนุ่มของคุณ” (ดู NCV, CEV); รูปแบบกรรมวาจกชั่วคราวของคำว่า “วัยหนุ่ม” ได้รับการสนับสนุนจากโครงสร้างที่คล้ายกันในข้อความคู่ขนาน (ดู สุภาษิต 2:17; มาลาคี 2:14) [ 24 ]

ดูเพิ่มเติม

  • ส่วนต่างๆ ของพระคัมภีร์ที่เกี่ยวข้อง: สุภาษิต 1 , สุภาษิต 2 , สุภาษิต 7 , สุภาษิต 9 , สุภาษิต 15 , เพลงสดุดี 2 , เพลงสดุดี 4
  • แหล่งที่มา

    • Aitken, KT (2007). "19. สุภาษิต". ในBarton, John ; Muddiman, John (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับออกซ์ฟอร์ด (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก (ปกอ่อน)). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า  405– 422. ISBN 978-0199277186สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2562
    • อัลเตอร์, โรเบิร์ต (2010). หนังสือปัญญา: โยบ สุภาษิต และปัญญาจารย์: ฉบับแปลพร้อมคำอธิบาย . WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735.
    • คูแกน, ไมเคิล เดวิด (2007). คูแกน, ไมเคิล เดวิด; เบรตต์เลอร์, มาร์ค ซวี; นิวซัม, แครอล แอนน์; เพอร์กินส์, ฟีเม (บรรณาธิการ). พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับอ็อกซ์ฟอร์ดพร้อมคำอธิบายประกอบเล่มอโปครีฟา/ดิวเทอโรคาโนนิคัล: ฉบับมาตรฐานปรับปรุงใหม่ ฉบับที่ 48 (ฉบับเสริมครั้งที่ 3). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. ISBN 9780195288810.
    • ฟาร์เมอร์, แคธลีน เอ. (1998). "หนังสือแห่งปัญญา" ใน แมคเคนซี, สตีเวน แอล.; เกรแฮม, แมตต์ แพทริค (บรรณาธิการ). พระคัมภีร์ฮีบรูในปัจจุบัน: บทนำสู่ประเด็นสำคัญเวสต์มินสเตอร์ จอห์น น็อกซ์ เพรสISBN 978-0-66425652-4.
    • ฟ็อกซ์, ไมเคิล วี. (2009). สุภาษิต 10-31: ฉบับแปลใหม่พร้อมคำนำและคำอธิบาย . ชุดคำอธิบายพระคัมภีร์แองเคอร์เยล. สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเยล. ISBN 978-0300155563.
    • ฮัลลีย์, เฮนรี เอช. (1965). คู่มือพระคัมภีร์ของฮัลลีย์: คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับย่อ (ฉบับแก้ไขครั้งที่ 24). สำนักพิมพ์ซอนเดอร์แวน. ISBN 0-310-25720-4.
    • เพอร์ดู, ลีโอ จี. (2012). การตีความสุภาษิต: คำอธิบายพระคัมภีร์สำหรับการสอนและการเทศนา . สำนักพิมพ์เพรสไบทีเรียน. ISBN 978-0664238841.
    • เวิร์ธไวน์, เอิร์นสต์ (1995). เนื้อหาของพันธสัญญาเดิมแปลโดย โรดส์, เออร์รอล เอฟ. แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: ดับเบิลยูเอ็ม บี. เอิร์ดมันส์ISBN 0-8028-0788-7สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 26 มกราคม 2562
    ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Proverbs_5&oldid=1340010784 "

    สรุปเนื้อหา

    ข้อมูลสำคัญจากบทความ

    ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สุภาษิต 5

    สุภาษิตบทที่ 5 เป็น บท ที่ห้า ของ หนังสือสุภาษิต ใน พระคัมภีร์ฮีบรู หรือ พันธสัญญาเดิม ของ พระคัมภีร์ คริสเตียน [ 1 ] [ 2 ] หนังสือเล่มนี้เป็นการรวบรวมวรรณกรรมปัญญาหลายชุด...

    ภาษาฮีบรู

    ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความ ภาษา ฮีบรู [ 6 ] [ 7 ] ของสุภาษิต 5 พร้อมสระควบคู่กับคำแปลภาษาอังกฤษตาม คำแปล JPS 1917 (ปัจจุบันอยู่ใน สาธารณสมบัติ )

    พยานหลักฐานทางข้อความ

    ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ใน ภาษาฮีบรู เป็น ข้อความมาโซเรติก ซึ่งรวมถึง Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และ Codex Leningradensis (ค.ศ. 1008) [ 8 ]

    การวิเคราะห์

    บทนี้อยู่ในส่วนที่ถือว่าเป็นชุดแรกในหนังสือสุภาษิต (ประกอบด้วย สุภาษิต 1 – 9 ) ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "คำเทศนาสั่งสอน" [ 3 ] พระ คัมภีร์เยรูซาเล็ม อธิบายบทที่ 1–9 ว่าเป็นบทนำของบทที่ 10–22:16 ซึ่งเรียกว่า "[สุภาษิตที่แท้จริง] ของ โซโลมอน " เป็น...