อ่าน 4 นาที
รายชื่อวลีภาษาละติน (U)
หน้านี้เป็นหนึ่งในชุดรายการที่แสดงรายการคำแปลภาษาอังกฤษของ วลีภาษา ละติน ที่โดดเด่น เช่น veni, vidi, vici และ อื่นๆ วลีบางส่วนเป็นคำแปลของ วลีภาษากรีก เนื่องจาก วาทศิลป์ และ...
รายชื่อวลีภาษาละติน (U)
หน้านี้เป็นหนึ่งในชุดรายการที่แสดงรายการคำแปลภาษาอังกฤษของ วลีภาษา ละติน ที่โดดเด่น เช่นveni, vidi, viciและอื่นๆวลีบางส่วนเป็นคำแปลของวลีภาษากรีกเนื่องจากวาทศิลป์และวรรณกรรมกรีกโบราณ เริ่มต้นขึ้นหลายศตวรรษก่อนการเริ่มต้นของวรรณกรรมละตินใน กรุง โรมโบราณ[ 1 ]
| ละติน | การแปล | หมายเหตุ | ||
|---|---|---|---|---|
| อูเบอร์ริมา ฟิเดส | ศรัทธาอันอุดมสมบูรณ์ที่สุด | หรือ "ความสุจริตอย่างที่สุด" (เทียบกับbona fide ) หลักการทางกฎหมายในสัญญาประกันภัยที่กำหนดให้ทุกฝ่ายต้องปฏิบัติต่อกันด้วยความ สุจริต | ||
| อูเบอร์ตัส เอท ฟิเดลิตัส | ความอุดมสมบูรณ์และความซื่อสัตย์ | คติพจน์ของรัฐ แทสเมเนีย | ||
| ubi amor, ibi dolor | ที่ใดมีรัก ที่นั่นก็มีเจ็บปวด | |||
| ubi bene, ibi patria | ที่ใดมีสุข ที่นั่นคือมาตุภูมิ | หรือ "บ้านคือที่ที่ดี" (Home is where it's good); ดูเพิ่มเติมที่ubi panis ibi patria | ||
| ubi caritas และ amor, Deus ibi est | ที่ใดมีเมตตาและความรัก ที่นั่นพระเจ้าก็ทรงสถิตอยู่ | |||
| ubi dubium, ibi libertas | ที่ใดมีความสงสัย ที่นั่นก็มีอิสรภาพ | สุภาษิตที่ไม่ระบุผู้แต่ง | ||
| ubi jus, ibi remedium | เมื่อมีสิทธิ ก็ย่อมมีวิธีแก้ไข | |||
| ubi mel, ibi apes | ที่ใดมีน้ำผึ้ง ที่นั่นมีผึ้ง | สิ่งของมีค่ามักได้รับการปกป้องและหาได้ยาก | ||
| ubi libertas. ibi patria | ที่ใดมีเสรีภาพ ที่นั่นมีปิตุภูมิ | หรือ "ที่ใดมีเสรีภาพ ที่นั่นมีประเทศของฉัน" คำขวัญ รักชาติ | ||
| อูบิ นิฮิล เวลิส, ไอบี นิฮิล เวลิส | ที่ที่คุณไร้ค่า ที่นั่นคุณจะไม่ปรารถนาสิ่งใดเลย | จากงานเขียนของอาร์โนลด์ กอยลิน ซ์ นักปรัชญาชาวเฟลมิช และ ซามูเอล เบ็กเก็ตต์ ก็ได้อ้างถึงในนวนิยายเรื่องแรกของเขาคือMurphyด้วย | ||
| ubi ไม่ใช่ผู้กล่าวหา, ibi ไม่ใช่ iudex | ที่ใดไม่มีผู้กล่าวหา ที่นั่นก็ไม่มีผู้พิพิจารณา | ดังนั้น หากไม่มีใครแจ้งความดำเนินคดีกับจำเลย ก็จะไม่มีคำพิพากษาหรือคดีความใดๆ เกิดขึ้น วลีนี้บางครั้งถูกนำมาล้อเลียนว่า "ที่ไหนไม่มีตำรวจ ที่นั่นก็ไม่มีการจำกัดความเร็ว" | ||
| ubi panis ibi patria | ที่ใดมีขนมปัง ที่นั่นคือประเทศของฉัน | |||
| ubi pus, ibi evacua | ที่ไหนมีหนอง ที่นั่นก็ต้องระบายหนองออก | |||
| ยูบิ, เร เวรา | เมื่อพิจารณาจากข้อเท็จจริงที่แท้จริง | หรือ "ในขณะที่ ในความเป็นจริง..." เขียนได้อีกแบบว่าubi, revera ("เมื่อ ในความเป็นจริง" หรือ "เมื่อ ในความเป็นจริง") | ||
| ubi societas, ibi ius | ถ้ามีสังคม ก็ย่อมมีกฎหมาย | โดยอริสโตเติล | ||
| ubi โดดเดี่ยว อำนวยความสะดวก ผู้อุทธรณ์ | พวกเขาสร้างทะเลทรายแล้วเรียกมันว่าสันติภาพ | จากสุนทรพจน์ของคาลกาคัสที่รายงาน/เรียบเรียงโดยทาซิตัสในหนังสืออะกริโคลาบทที่ 30 | ||
| ubi sunt? | พวกเขาอยู่ที่ไหน? | บทกวีที่มีธีมแห่งความโหยหาอดีต จากบรรทัดที่ว่าubi sunt, qui ante nos fuerunt? ("พวกเขาอยู่ที่ไหน ผู้ที่จากไปก่อนเรา?") | ||
| ubi unus, multi sunt | ที่ใดมีหนึ่ง ที่นั่นก็จะมีหลาย | |||
| อูบิค โก ฟาส เอต กลอเรีย ดูคุนต์ | ทุกหนทุกแห่ง ที่ซึ่งความถูกต้องและเกียรติยศนำทางไป | คำขวัญของหน่วยวิศวกรหลวงหน่วยปืนใหญ่หลวงและหน่วยวิศวกรหรือปืนใหญ่อื่นๆ ส่วนใหญ่ในกองทัพของเครือจักรภพบริติช (ตัวอย่างเช่นหน่วยวิศวกรหลวงออสเตรเลียหน่วยวิศวกรหลวงแคนาดาหน่วยวิศวกรหลวงนิวซีแลนด์หน่วยปืนใหญ่หลวงแคนาดาหน่วย ปืนใหญ่ หลวงออสเตรเลียหน่วยปืนใหญ่หลวงนิวซีแลนด์ ) การแข่งขันระหว่างหน่วยต่างๆ มักนำไปสู่การแปลคำว่าubique ในเชิงประชดประชัน ว่า " ทั่วทุกหนแห่ง"ในความหมายเชิงลบ คำขวัญของสภาอเมริกันว่าด้วยความสัมพันธ์ระหว่างประเทศซึ่งการแปลคำว่าubiqueมักจะให้ไว้ว่าomnipresentโดยมีความหมายแฝงถึงอิทธิพลที่ซ่อนเร้นและแพร่หลาย[ 2 ] | ||
| อัลติมา ฟอร์ซาน | อาจจะเป็นครั้งสุดท้าย | เช่น "บางทีนี่อาจเป็นชั่วโมงสุดท้ายของคุณ" ข้อความบนนาฬิกาแดด | ||
| อัตราส่วนอัลติมา | วิธีสุดท้ายข้อโต้แย้งสุดท้ายทางเลือกสุดท้าย (เช่น การใช้กำลัง) |
| ||
| ultimo mense (ult.) | ในเดือนที่ผ่านมา | ใช้ในการติดต่อสื่อสารอย่างเป็นทางการเพื่ออ้างถึงเดือนที่ผ่านมา ใช้ร่วมกับinst. ("เดือนนี้") และprox. ("เดือนหน้า") | ||
| อัลตร้าไวร์ส | เหนืออำนาจ | "โดยปราศจากอำนาจ" ใช้เพื่ออธิบายการกระทำที่ทำโดยปราศจากอำนาจที่ถูกต้อง หรือการกระทำที่ฝ่าฝืนกฎ คำนี้มักใช้ในบริบทของการอุทธรณ์และการยื่นคำร้อง สามารถใช้เป็นคำบุพบทได้ เช่น "ศาลพบว่ากฎหมายนั้นเกินขอบเขตอำนาจของรัฐสภา" | ||
| อัลตร้าพอสเซ่ เนโม ออบลิกาตูร์ | ไม่มีใครต้องทำเกินกว่าที่ตนเองสามารถทำได้ | เทียบเท่ากับad impossibilia nemo tenetur , impossibilium nulla obligatio estและnemo potest ad impossibile obligari [ 4 ] [ 5 ] | ||
| อูลูลัส เอเธนาส | (ส่ง) นกฮูกไปเอเธนส์ | จากหนังสือ Adagia ที่มีคำอธิบายประกอบของเกอร์ฮาร์ด เกอร์ฮาร์ดส์ (ค.ศ. 1466–1536) [หรือที่รู้จักกันดีในนาม เอราสมัส] (ค.ศ. 1508) เป็นคำแปลภาษาละตินของสุภาษิตกรีกโบราณ โดยทั่วไปหมายถึงการทุ่มเทความพยายามอย่างมากในกิจการที่ไร้ผลอย่างแน่นอน เปรียบเทียบกับ " การขายถ่านหินให้เมืองนิวคาสเซิล " | ||
| una hirundo non facit ver | นกนางแอ่นตัวเดียวไม่ได้ทำให้เกิดฤดูร้อน | ตัวอย่างเชิงบวกเพียงหนึ่งเดียวไม่ได้หมายความว่าตัวอย่างที่คล้ายคลึงกันในครั้งต่อๆ ไปจะมีผลลัพธ์เช่นเดียวกันเสมอไป | ||
| อูนา ซาลุส วิคทิส นัลลัม สเปราเร คำทักทาย | ความปลอดภัยเดียวสำหรับผู้พ่ายแพ้คือการหวังว่าจะไม่มีความปลอดภัยใดๆ | ในความหมายที่ไม่ตรงตัวนัก ประโยคนี้กล่าวว่า "ทางเดียวที่ปลอดภัยสำหรับผู้พ่ายแพ้คือการไม่หวังความปลอดภัย" ประโยคนี้มาก่อนประโยคmoriamur et in media arma ruamus ("ขอให้เราตายแม้ในขณะที่เรารีบเร่งเข้าสู่ใจกลางสนามรบ") ใน มหา กาพย์เอนีอิดของเวอร์จิลเล่ม 2 บรรทัดที่ 353-354 นอกจากนี้ยังใช้ใน นวนิยายเรื่อง Without Remorseของทอม แคลนซีโดยตัวละครจอห์น คลาร์กแปลว่า "ความหวังเดียวของผู้ที่ถูกลิขิตให้พินาศคือการไม่หวังความปลอดภัย" และยังถูกกล่าวถึงหลายครั้งในภาพยนตร์เรื่อง " Andromeda " ในฐานะคติพจน์ของหน่วยปฏิบัติการพิเศษ | ||
| unitas, iustitia, spes | ความสามัคคี ความยุติธรรม ความหวัง | คติพจน์ของเมืองวิลนีอุส | ||
| unitas per servitiam | ความสามัคคีผ่านการบริการ | คติพจน์ของคณะกรรมการบรรณารักษ์สถาบันเซนต์ซาเวียร์ | ||
| uniti aedificamus | รวมกันเราสร้าง | คติพจน์ของชุมชนเมกเกอร์สเปซแห่งรัฐมิสซิสซิปปี | ||
| อูโน ฟลาตู | ในลมหายใจเดียว | ใช้ในการวิพากษ์วิจารณ์คำฟ้องที่ไม่สอดคล้องกัน เช่น "ไม่สามารถโต้แย้งด้วยหลักการuno flatuได้พร้อมกันว่าบริษัทไม่มีอยู่จริงและบริษัทก็มีส่วนรับผิดชอบต่อความผิดด้วย" | ||
| uno sumus animo | เราเป็นหนึ่งเดียวกันทางจิตวิญญาณ | คำขวัญของ Stedelijk Gymnasium Leiden | ||
| unus multorum | หนึ่งในหลายๆ | คนธรรมดาทั่วไป | ||
| unus papa Romae, unus portus Anconae, อูนา turris Cremonae, อูนา เซเรส Raconae | พระสันตะปาปาหนึ่งองค์ในกรุงโรม ท่าเรือหนึ่งแห่งในเมืองอันโคนา หอคอยหนึ่งแห่งในเมืองเครโมนา และเบียร์หนึ่งชนิดในเมืองราโคฟนิค | คำขวัญของโรงเบียร์เช็กในRakovník [ 6 ] | ||
| Unus สำหรับรถโดยสาร, omnes สำหรับ uno | หนึ่งเดียวเพื่อทุกคน ทุกคนเพื่อหนึ่งเดียว | คำขวัญที่ไม่เป็นทางการของสวิตเซอร์แลนด์ซึ่งได้รับความนิยมจากภาพยนตร์เรื่องสามทหารเสือ | ||
| เออร์บี เอท ออร์บี | ไปยังเมืองและบริเวณ [ของดินแดน] | มีความหมายว่า "แด่กรุงโรมและโลก" เป็นคำขึ้นต้นมาตรฐานในการประกาศของกรุงโรม และเป็นคำอวยพรตามธรรมเนียมของพระ สันตะปาปา ด้วย | ||
| urbs in horto | เมืองในสวน | คติพจน์ ของเมืองชิคาโก | ||
| usque ad finem | จนถึงที่สุด | มักใช้ในบริบทของการต่อสู้ สื่อถึงความเต็มใจที่จะต่อสู้ต่อไปจนกว่าจะตาย | ||
| usus est magister optimus | การฝึกฝนคือครูที่ดีที่สุด | กล่าวอีกนัยหนึ่งคือการฝึกฝนทำให้เกิดความชำนาญบางครั้งก็แปลว่า "การใช้ทำให้เชี่ยวชาญ" | ||
| ut aquila versus coelum | ดุจดั่งนกอินทรีที่ทะยานสู่ท้องฟ้า | คติพจน์ของวิทยาลัยโบว์โดอินเมืองบรันสวิก รัฐเมน | ||
| ut biberent quoniam esse nollent | เพื่อที่พวกเขาจะได้ดื่มน้ำ เนื่องจากพวกเขาปฏิเสธที่จะกิน | นอกจากนี้ยังสามารถใช้ quando ("เมื่อ") แทนquoniamได้ด้วย วลีนี้มาจากหนังสือของซูเอโตนิอุส ( Vit. Tib. , 2.2) และซิเซโร ( De Natura Deorum , 2.3) วลีนี้กล่าวโดยพลเรือเอกโรมันปูบลิอุส คลอเดียส พุลเชอร์ก่อนการรบที่เดรปานาขณะที่เขากำลังโยนไก่ศักดิ์สิทธิ์ที่ปฏิเสธที่จะกินเมล็ดพืชที่ถวายลงทะเล ซึ่งถือเป็นลางร้ายที่ไม่พึงประสงค์ ดังนั้นความหมายก็คือ "หากพวกมันไม่ทำตามที่คาดหวัง พวกมันก็ต้องรับผลที่ตามมา" เขาพ่ายแพ้ในการรบอย่างยับเยิน | ||
| ut cognoscant te | เพื่อพวกเขาจะได้รู้จักพระองค์ | คติพจน์ของ โรงเรียนมัธยม ปลาย บอสตันคอลเลจ | ||
| ut desint vires, tamen est laudanda voluntas | แม้จะขาดพลังอำนาจ แต่ความตั้งใจนั้นสมควรได้รับการยกย่อง | จากโอวิด , Epistulae ex Ponto (III, 4, 79). | ||
| ut dicitur | ดังที่ได้กล่าวไว้ข้างต้น; ดังที่กล่าวมาแล้วข้างต้น | |||
| คุณเริ่มต้น fidelis sic permanet | เธอเริ่มต้นด้วยความภักดี และเธอก็ยังคงภักดีต่อไปเช่นนั้น | ราวกับบทกวี "เธอเริ่มต้นด้วยความภักดี และเธอยังคงภักดีอยู่เสมอ" คำขวัญของรัฐออนแทรีโอ | ||
| โครงสร้างพื้นฐานยูที | ดังต่อไปนี้ | |||
| ut ในรถโดยสารทั่วไป Deus | เพื่อว่าในทุกสิ่ง พระเจ้าจะทรงได้รับเกียรติ | คติพจน์ของคณะนักบวชนักบุญเบเนดิกต์ | ||
| ut mare quod ut ventus | สู่ทะเลและสู่สายลม | คติพจน์ของห้องควบคุมเรือ USNS Washington | ||
| ut omnes te cognoscant | เพื่อให้ทุกคนรู้จักคุณ | คติพจน์ของมหาวิทยาลัยไนแอการา | ||
| ut omnes unum sint | เพื่อที่พวกเขาทั้งหมดจะเป็นหนึ่งเดียวกัน | คติพจน์ของมหาวิทยาลัยโยฮันเนส กูเทนเบิร์ก ไมนซ์ประเทศเยอรมนี และคริสตจักรยูไนเต็ดแห่งแคนาดา | ||
| ut pictura poesis | การวาดภาพก็เช่นเดียวกับการแต่งบทกวี | คำคมที่โด่งดังที่สุดซึ่งกล่าวไว้ในหนังสือ Ars Poeticaของฮอเรซหมายความว่า บทกวีสมควรได้รับการตีความอย่างระมัดระวังเช่นเดียวกับภาพวาด | ||
| ut prosim | เพื่อที่ฉันจะได้ทำหน้าที่รับใช้ | คติพจน์ของสถาบันเทคโนโลยีเวอร์จิเนียและมหาวิทยาลัยแห่งรัฐ | ||
| ut สุภาษิต loquitur vetus ... | อย่างที่เขาว่ากันนั่นแหละ... | แปลตรงตัว: ดังสุภาษิตโบราณที่ว่าไว้... | ||
| ut quod omnes similiter tangit ab omnibus comprobetur | สิ่งใดก็ตามที่ส่งผลกระทบต่อทุกคนในลักษณะเดียวกันจะต้องได้รับการอนุมัติจากทุกคน จากประมวลกฎหมายของจัสติเนียน 5.59.5.2 (ค.ศ. 529) ซึ่งประกาศใช้เป็นกฎหมายศาสนาโดยสมเด็จพระสันตะปาปาโบนิเฟซที่ 8ในปี ค.ศ. 1298 [ 7 ] | |||
| ut res magis valeat quam pereat | เรื่องนี้อาจมีผลมากกว่าที่จะล้มเหลว[ 8 ] | |||
| ย้อนยุค | ย้อนกลับ | หรือ "เหมือนด้านหลัง"; ดังนั้น "เหมือนหน้าก่อนหน้า" (ดูut supra ) | ||
| ut Roma cadit, sic omnis terra | เมื่อกรุงโรมล่มสลาย โลกทั้งใบก็จะล่มสลายตามไปด้วย | |||
| ut sit finis litium | ดังนั้นการดำเนินคดีอาจยุติลงได้ | เป็น สำนวนเก่าแก่ที่ใช้กันทั่วไปรูปแบบเต็มคือInterest reipublicae ut sit finis litiumซึ่งแปลว่า "เป็นผลประโยชน์ของรัฐบาลที่จะให้มีการยุติการฟ้องร้อง" มักถูกอ้างถึงในบริบทของกฎหมายกำหนดระยะเวลาการฟ้องร้อง | ||
| ut supra | ดังที่กล่าวมาข้างต้น | |||
| ut tensio sic vis | เนื่องจากการยืดออก ดังนั้นแรงจึง | คำกล่าวของโรเบิร์ต ฮุค เกี่ยวกับการค้นพบ กฎความยืดหยุ่นเชิงเส้นของเขานอกจากนี้ยังเป็นคติพจน์ของโรงเรียนโพลีเทคนิคแห่งมอนทรีออลและคติพจน์ของสมาคมช่างทำนาฬิกาแห่งอังกฤษ ด้วย | ||
| uti possidetis | เนื่องจากคุณครอบครองมันอยู่ | ขั้นตอนการตัดสินของศาลทหารเพื่อกำหนดกรรมสิทธิ์ | ||
| uti possidetis juris | เนื่องจากคุณครอบครองตามกฎหมาย | หลักการของกฎหมายระหว่างประเทศที่ระบุว่า รัฐอธิปไตยที่ก่อตั้งใหม่จะได้รับพรมแดนก่อนได้รับเอกราช | ||
| utilis in ministerium | ประโยชน์ในการใช้งาน | มาจาก2 ทิโมธี 4:11 คำขวัญของโรงเรียนมัธยมหญิงแคมเบอร์เวลล์ | ||
| utraque unum | ทั้งสองอย่างรวมเป็นหนึ่งเดียว | แปลได้อีกแบบว่า "เพื่อทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน" เป็นคำขวัญที่พบในเหรียญดอลลาร์สเปน ในศตวรรษที่ 18 และเป็นคำขวัญของ มหาวิทยาลัยจอร์จทาวน์มาจากพระคัมภีร์ฉบับวัล เก ต เอเฟซัส 2:14 "เพราะพระองค์ ทรงเป็นสันติสุขของเรา ผู้ทรงทำให้ทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวกัน" | ||
| utrinque paratus | พร้อมสำหรับทุกสิ่ง | คติพจน์ของกรมทหารพลร่มอังกฤษคติพจน์ของหน่วยยามฝั่งแห่งชาติเบลีซ |
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ รายชื่อวลีภาษาละติน (U)
หน้านี้เป็นหนึ่งในชุดรายการที่แสดงรายการคำแปลภาษาอังกฤษของ วลีภาษา ละติน ที่โดดเด่น เช่น veni, vidi, vici และ อื่นๆ วลีบางส่วนเป็นคำแปลของ วลีภาษากรีก เนื่องจาก วาทศิลป์ และ...
รายการวลีภาษาละติน
คำขวัญของ สภาอเมริกันว่าด้วยความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ ซึ่งการแปลคำว่า ubique มักจะให้ไว้ว่า omnipresent โดยมีความหมายแฝงถึงอิทธิพลที่ซ่อนเร้นและแพร่หลาย [ 2 ]