อ่าน 4 นาที
อาโมส 9
อาโมส บทที่ 9 เป็นบทที่เก้าและบทสุดท้ายของ หนังสืออาโมส ในพระ คัมภีร์ฮีบรู หรือ พันธสัญญาเดิม ของ พระคัมภีร์ คริสเตียน [ 1 ] [ 2 ] ในพระคัมภีร์ฮีบรู บทนี้เป็นส่วนหนึ่งของหนังสือ...
อาโมส 9
| อาโมส 9 | |
|---|---|
← บทที่ 8 โอบาดีห์ → | |
| หนังสือ | หนังสืออาโมส |
| หมวดหมู่ | เนวิอิม |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาเดิม |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 30 |
อาโมส บทที่ 9เป็นบทที่เก้าและบทสุดท้ายของหนังสืออาโมสในพระคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน[ 1 ] [ 2 ]ในพระคัมภีร์ฮีบรู บทนี้เป็นส่วนหนึ่งของหนังสือ ผู้เผยพระวจนะ น้อยสิบสองคน[ 3 ] [ 4 ]หนังสือเล่มนี้ประกอบด้วยคำพยากรณ์ที่อ้างถึงผู้เผยพระวจนะอาโมสโดยเฉพาะอย่างยิ่ง บท ที่เจ็ดบทที่แปดและบทที่เก้า ประกอบด้วยนิมิตและคำอธิบาย[ 5 ]
ข้อความ
ข้อความต้นฉบับเขียนเป็นภาษาฮีบรูบทนี้แบ่งออกเป็น 15 ข้อ ต้นฉบับ โบราณบางฉบับที่บรรจุข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูอยู่ใน ประเพณี ข้อความมาโซเรติกซึ่งรวมถึงCodex Cairensis (895), Petersburg Codex of the Prophets (916) และCodex Leningradensis (1008) [ 6 ] [ a ]
พบเศษชิ้นส่วนที่มีเนื้อหาบางส่วนของบทนี้ในม้วนหนังสือทะเลเดดซีรวมถึง 4Q82 (4QXII g ; 25 ปีก่อนคริสตกาล) ที่มีข้อความ 1, 5–6, 14–15 ที่ยังคงเหลืออยู่[ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]และWadi Murabba'at (MurXII; 75–100 คริสตกาล) ที่มีข้อความ 1–15 ที่ยังคงเหลืออยู่[ 9 ]
นอกจากนี้ยังมีการแปลเป็นภาษากรีกโคอิเนที่เรียกว่าเซปตัวจินต์ซึ่งจัดทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสต์ศักราช ต้นฉบับโบราณที่ยังหลงเหลืออยู่ของ ฉบับ เซปตัวจินต์ได้แก่Codex Vaticanus ( B ; B ; ศตวรรษที่ 4), Codex Alexandrinus ( A ; A ; ศตวรรษที่ 5) และCodex Marchalianus ( Q ; Q ; ศตวรรษที่ 6) [ 11 ] [ b ]
เนื้อหาและคำอธิบาย
นักวิจารณ์เจนนิเฟอร์ ไดมส์ สังเกตเห็นความคล้ายคลึงกันระหว่าง อามอส 9:13-15, โฮเซอา 14 :4-8 และโยเอล 3:18 (โยเอล 4:18 ในการนับบทภาษาฮีบรู): ในแต่ละกรณีมีคำสัญญาของการฟื้นฟูที่กล่าวไว้ในตอนท้ายของคำพูดของผู้เผยพระวจนะแต่ละคน[ 13 ]
บทที่ 9
- เพราะดูเถิด เราจะบัญชาการ
- และเราจะคัดกรองวงศ์วานอิสราเอลท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย
- เหมือนกับการร่อนข้าวโพดในตะแกรง
- แต่เมล็ดพืชแม้แต่เมล็ดเดียวก็จะไม่ตกลงบนพื้นดิน[ 14 ]
- “การร่อน”: ชาวอิสราเอลจะถูกโยนไปมาระหว่างประชาชาติทั้งหลาย เหมือนกับข้าวที่ถูกเขย่าในตะแกรง ในลักษณะที่แกลบและฝุ่น (คนชั่ว) ร่วงหล่นลงมา (พินาศ) ส่วนเมล็ดข้าวที่บริสุทธิ์ (ผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกสรร) ยังคงอยู่ (ได้รับการรักษาไว้) ( โรม 11:26 ; เยเรมีย์ 3:14 ) ดังนั้น ความปลอดภัยขั้นสุดท้ายของอิสราเอลฝ่ายวิญญาณจึงได้รับการรับรอง ( ลูกา 22:32 ; ยอห์น 10:28 ; 6:39 ) [ 5 ]
บทที่ 11
- [พระเจ้าตรัสว่า:] "ในวันนั้นเราจะสร้างพลับพลาของดาวิดที่พังทลายขึ้นใหม่"
- และอุดรอยรั่วเหล่านั้น
- และเราจะฟื้นฟูซากปรักหักพังของเขาขึ้นมาใหม่
- และเราจะสร้างมันขึ้นมาเหมือนในสมัยก่อน:" [ 15 ]
ข้อพระคัมภีร์นี้ถูกอ้างถึงในพันธสัญญาใหม่โดยยากอบ น้องชายของพระเยซู ( กิจการ 15:16, 27 ) (ส่วนใหญ่มาจากการแปลภาษากรีก) เพื่อยืนยันว่าคริสตจักรของพระเจ้าเปิดรับคนทุกชาติ ไม่ว่าจะเป็นชาวยิวหรือคนต่างชาติ[ 16 ]
- “ พลับพลา ”: (ภาษาฮีบรู: sukkah ) หรือ “กระท่อม”, “เต็นท์” (ดังที่โยนาห์ 4:5 ); “บ้านหลังเล็ก” ( อาโมส 6:11 ) [ 16 ]
- “ล้มลง...รอยแตก...ซากปรักหักพัง” ในทัลมุดพระเมสสิยาห์ (ในภาษากรีก: “พระคริสต์”) ถูกเรียกว่า “พระบุตรแห่งผู้ที่ล้มลง” [ 16 ]อาโมสได้รวบรวมถ้อยคำที่บ่งบอกถึงการทำลายล้างไว้มากมาย โดยอ้างถึงการล่มสลายของอาณาจักรของดาวิดจนกลายเป็นซากปรักหักพังเนื่องจากชาวคาลเดีย แต่ “กระท่อมของดาวิด” ที่ล้มลงจะ “ถูกยกขึ้น” “รอยแตกของพวกเขา (รูปเพศหญิง)” จะ “ถูกปิด” (ตามตัวอักษรคือ “ถูกก่อกำแพงขึ้น”) และ “ซากปรักหักพังของเขา” จะ “ถูกสร้าง” ขึ้นใหม่โดยพระเจ้า “เพื่อที่พวกเขา (รูปเพศชาย; ข้อ 12) จะได้รับมรดก” [ 16 ] [ 17 ]โดยใช้ตัวเลขและเพศที่หลากหลาย ข้อนี้และข้อถัดไปพูดถึงความเป็นหนึ่งเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่ คือ 'คริสตจักรยิว' ซึ่งครั้งหนึ่งเคย 'แตกแยก' ออกเป็นสองส่วนโดยการแตกแยกครั้งใหญ่ของเยโรโบอัม แต่จะรวมกันเป็นหนึ่งเดียวอีกครั้ง 'ดังเช่นในสมัยก่อน' ก่อนการแยกตัวของเผ่าทั้งสิบ เมื่ออิสราเอลทั้งหมดนมัสการพระเจ้าเป็นหนึ่งเดียว[ 17 ]หากตีความในเชิงจิตวิญญาณ ข้อนี้เป็นลางบอกเหตุถึงการเกิดขึ้นของคริสตจักรสากลของพระคริสต์จากคริสตจักรของชาวยิว[ 16 ]
บทที่ 12
- "เพื่อพวกเขาจะได้ครอบครองดินแดนส่วนที่เหลือของเอโดม"
- และประชาชาติทั้งหลายที่ถูกเรียกด้วยนามของข้าพเจ้า"
- พระเจ้าผู้ทรงกระทำสิ่งนี้ตรัสไว้[ 18 ]
- “เอโดม” มาจากאֱדוֹם֙ฉบับเซปตัวจินต์แปลว่า “มนุษยชาติ” (ดูกิจการ 15:17 ) [ 19 ]
ข้อที่ 14
- และเราจะนำชาวอิสราเอลผู้เป็นเชลยของเรากลับมาเป็นเชลยอีกครั้ง
- และพวกเขาจะสร้างเมืองที่รกร้างขึ้นใหม่ และเข้าไปอาศัยอยู่ในเมืองเหล่านั้น
- และพวกเขาจะปลูกไร่องุ่นและดื่มไวน์จากไร่องุ่นนั้น
- พวกเขาจะสร้างสวนและกินผลไม้จากสวนเหล่านั้น[ 20 ]
- “และเราจะนำเชลยของชนชาติอิสราเอลของเรากลับมา”: นี่ไม่ได้หมายถึงการที่ชาวยิวถูกจับเป็นเชลยในบาบิโลน หรือการจัดการของชาวโรมันเมื่อชาวยิวถูกกระจายไปในหมู่ประชาชาติอีกครั้ง แต่หมายถึงการที่ชาวยิวทั้งยูดาห์และอิสราเอลจะถูกนำกลับมาและได้รับการปลดปล่อยจากการเป็นเชลย เพื่อกลับไปยังแผ่นดินของตนเองและครอบครองแผ่นดินนั้นตราบเท่าที่ยังเป็นแผ่นดินอยู่ ดูเยเรมีย์ 30:39 ; รวมทั้งได้รับการปลดปล่อยจากการเป็นทาสของซาตานและกฎหมาย ซึ่งพวกเขาถูกกักขังไว้หลายร้อยปี แต่บัดนี้จะได้รับการปลดปล่อยเข้าสู่เสรีภาพอันรุ่งโรจน์ของบุตรของพระเจ้า[ 21 ]
- “สร้างเมืองร้างขึ้นใหม่” ( อิสยาห์ 61:4 ; เอเสเคียล 36:33–36 ) [ 5 ]
ดูเพิ่มเติม
- พระคัมภีร์ ตอน ที่เกี่ยวข้อง: อามอส 2 , อามอส 7 , อามอส 8 , กิจการ 15
หมายเหตุ
แหล่งที่มา
- คอลลินส์, จอห์น เจ. (2014). บทนำสู่พระคัมภีร์ฮีบรู . สำนักพิมพ์ฟอร์เทรส. ISBN 9781451469233.
- ฟิตซ์ไมเออร์, โจเซฟ เอ. (2008). คู่มือเกี่ยวกับม้วนหนังสือทะเลเดดซีและวรรณกรรมที่เกี่ยวข้อง . แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: สำนักพิมพ์วิลเลียม บี. เอิร์ดแมนส์. ISBN 9780802862419.
- เฮส์, คริสติน (2015). บทนำสู่พระคัมภีร์ . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเยล. ISBN 978-0300188271.
- อุลริช, ยูจีน , บรรณาธิการ (2010). คัมภีร์ไบเบิลม้วนคุมราน: การถอดความและรูปแบบข้อความที่แตกต่างกัน . บริลล์.
- เวิร์ธไวน์, เอิร์นสต์ (1995). เนื้อหาของพันธสัญญาเดิมแปลโดย โรดส์, เออร์รอล เอฟ. แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: ดับเบิลยูเอ็ม บี. เอิร์ดมันส์ISBN 0-8028-0788-7สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 26 มกราคม 2562
ลิงก์ภายนอก
ชาวยิว
- อาโมส บทที่ 9 ภาษาฮีบรู พร้อมคำแปลคู่ขนานภาษาอังกฤษ
- อาโมส บทที่ 9 ภาษาฮีบรู พร้อมคำอธิบายของราชิ
คริสเตียน
- อาโมส บทที่ 9 ฉบับแปลภาษาอังกฤษ พร้อมฉบับภาษาละตินวัลเกตคู่ขนาน
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ อาโมส 9
อาโมส บทที่ 9 เป็นบทที่เก้าและบทสุดท้ายของ หนังสืออาโมส ในพระ คัมภีร์ฮีบรู หรือ พันธสัญญาเดิม ของ พระคัมภีร์ คริสเตียน [ 1 ] [ 2 ] ในพระคัมภีร์ฮีบรู บทนี้เป็นส่วนหนึ่งของหนังสือ...
ข้อความ
ข้อความต้นฉบับเขียนเป็น ภาษาฮีบรู บทนี้แบ่งออกเป็น 15 ข้อ ต้นฉบับ โบราณบาง ฉบับ ที่บรรจุข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูอยู่ใน ประเพณี ข้อความมาโซเรติก ซึ่งรวมถึง Codex Cairensis (895), Petersburg Codex of the Prophets (916) และ Codex Leningradensis (1008) [ 6 ]...
เนื้อหาและคำอธิบาย
นักวิจารณ์เจนนิเฟอร์ ไดมส์ สังเกตเห็นความคล้ายคลึงกันระหว่าง อามอส 9:13-15, โฮเซอา 14 :4-8 และ โยเอล 3:18 (โยเอล 4:18 ในการนับบทภาษาฮีบรู): ในแต่ละกรณีมีคำสัญญาของการฟื้นฟูที่กล่าวไว้ในตอนท้ายของคำพูดของผู้เผยพระวจนะแต่ละคน [ 13 ]
บทที่ 9
เพราะดูเถิด เราจะบัญชาการ และเราจะคัดกรองวงศ์วานอิสราเอลท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย เหมือนกับการร่อนข้าวโพดในตะแกรง แต่เมล็ดพืชแม้แต่เมล็ดเดียวก็จะไม่ตกลงบนพื้นดิน [ 14 ] “การร่อน”: ชาวอิสราเอลจะถูกโยนไปมาระหว่างประชาชาติทั้งหลาย...