อ่าน 7 นาที
บรรณานุกรมเกี่ยวกับการสลับรหัสภาษา
บรรณานุกรมเกี่ยวกับ การสลับรหัสภาษา ประกอบด้วยผลงานทางวิชาการและงานวิจัยที่ผ่านการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิทั้งหมดในหัวข้อการสลับรหัสภาษา โดยจัดเรียงตามหมวดหมู่...
บรรณานุกรมเกี่ยวกับการสลับรหัสภาษา
บรรณานุกรมเกี่ยวกับการสลับรหัสภาษาประกอบด้วยผลงานทางวิชาการและงานวิจัยที่ผ่านการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิทั้งหมดในหัวข้อการสลับรหัสภาษา โดยจัดเรียงตามหมวดหมู่ แล้วจึงเรียงตามตัวอักษร
ทฤษฎีทั่วไป
- Bhatia, Tej K. และ William Ritchie. (2009). "การผสมผสานภาษาไวยากรณ์สากลและการเรียนรู้ภาษาที่สอง". ใน: คู่มือการเรียนรู้ภาษาที่สองฉบับใหม่. William C. Ritchie และ Tej K. Bhatia (บรรณาธิการ), บทที่ 25, หน้า 591–622. Bingley, สหราชอาณาจักร: Emeralds Group Publishing Ltd.
- Bhatia, Tej K. (2011). "จิตใจหลายภาษา ทฤษฎีการปรับให้เหมาะสม และฮิงลิช " ใน Chutneyfying English: The phenomenon of Hinglish, Rita Kothari และ Rupert Snell (บรรณาธิการ) หน้า 37–52. นิวเดลี: Penguin Books India.
- Clyne, Michael (2000). "ข้อจำกัดในการสลับรหัสภาษา: ข้อจำกัดเหล่านั้นเป็นสากลมากน้อยเพียงใด?" ใน Li Wei. The Bilingualism Reader. Routledge.
- การ์ดเนอร์-คลอรอส, เพเนโลพี (2009). การสลับรหัสภาษา. เคมบริดจ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์. พิมพ์.
- กัมเปอร์ซ, จอห์น เจ. (1982). กลยุทธ์การสนทนา. เคมบริดจ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์.
- เฮลเลอร์, โมนิกา (1992). "การเมืองของการสลับรหัสภาษาและการเลือกใช้ภาษา". ใน ซี. อีสต์แมน. การสลับรหัสภาษา. เคลฟดอน: เรื่องพหุภาษา.
- เจมส์, อัลลัน (2016). จากการผสมรหัสไปสู่การผสมรูปแบบในบริบทของยุโรป. จอห์น ไวลีย์ แอนด์ ซันส์ : ภาษาอังกฤษโลก . 259-275
- Kanngieser, Anja (2012). "ภูมิศาสตร์เสียงของเสียงพูด: สู่การเมืองอารมณ์". ความก้าวหน้าในภูมิศาสตร์มนุษย์. 36 (3): 336–353.
- Kohnert, K.; Yim, D.; Nett, K.; Duran, PF; Duran, L. (2005). "การแทรกแซงกับเด็กก่อนวัยเรียนที่มีความหลากหลายทางภาษา: มุ่งเน้นการพัฒนาภาษาแม่" บริการด้านภาษา การพูด และการได้ยินในโรงเรียน 36 (3): 251–63
- Muysken, Pieter (1995). "การสลับรหัสและทฤษฎีไวยากรณ์". ใน L. Milroy; P. Muysken. หนึ่งผู้พูด สองภาษา: มุมมองข้ามสาขาวิชาเกี่ยวกับการสลับรหัส. เคมบริดจ์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์. หน้า 177–98.
- Myers-Scotton, Carol (1989). "การสลับรหัสกับภาษาอังกฤษ: ประเภทของการสลับ ประเภทของชุมชน" World Englishes. 8 (3): 333–346
- Poplack, Shana (1980). บางครั้งฉันเริ่มประโยคเป็นภาษาสเปน y termino en español: สู่การจำแนกประเภทของการสลับรหัส Linguistics (18): 581-618
- Poplack, Shana ; David Sankoff (1984). "การยืม: ความสอดคล้องของการบูรณาการ" ภาษาศาสตร์ 22 (269): 99–136
- Poplack, Shana & Meechan, Marjory (1998). บทนำ: วิธีที่ภาษาต่างๆ เข้ากันได้ในการผสมผสานรหัสภาษา วารสารนานาชาติว่าด้วยการใช้สองภาษา เล่ม 2 (2): 127-138
- ปูโฮลาร์, โจน (2000). เพศสภาพ ความหลากหลายทางภาษา และอำนาจ การศึกษาทางสังคมภาษาศาสตร์เกี่ยวกับวัฒนธรรมเยาวชน เบอร์ลิน: วอลเตอร์ เดอ กรูยเตอร์
- แรมป์ตัน, เบน (1995). การข้ามพรมแดน: ภาษาและชาติพันธุ์ในกลุ่มวัยรุ่น. ลอนดอน: ลองแมน.
- Weinreich, Uriel (1953). ภาษาที่ติดต่อกัน. เฮก: Mouton.
- วูลลาร์ด, แคธรีน (2004). "การสลับรหัสภาษา". ใน เอ. ดูรันติ. คู่มือมานุษยวิทยาภาษาศาสตร์. มัลเดน, แมสซาชูเซตส์: แบล็กเวลล์. หน้า 73–94.
ทฤษฎีไวยากรณ์
- Altarriba, Jeanette และ Basnight-Brown, Dana M. (2009) แนวทางเชิงประจักษ์ในการศึกษาการสลับรหัสในบริบทเชิงประโยค: 3-25
- Belazi, Heidi; Edward Rubin; Almeida Jacqueline Toribio (1994). "การสลับรหัสและทฤษฎี X-Bar : ข้อจำกัดหัวฟังก์ชัน" Linguistic Inquiry. 25 (2): 221–37.
- Bhatia, Tej K. และ William Ritchie. (2009). "การผสมผสานภาษา ไวยากรณ์สากล และการเรียนรู้ภาษาที่สอง". ใน: คู่มือการเรียนรู้ภาษาที่สองฉบับใหม่. William C. Ritchie และ Tej K. Bhatia (บรรณาธิการ), บทที่ 25, หน้า 591–622. Bingley, สหราชอาณาจักร: Emeralds Group Publishing Ltd.
- Bhatt, Rakesh M. (1995). "การสลับรหัสและข้อจำกัดของส่วนหัวเชิงหน้าที่". ใน Janet Fuller และคณะ. รายงานการประชุมวิชาการด้านภาษาศาสตร์แห่งรัฐตะวันออกครั้งที่ 11. Ithaca, NY: ภาควิชาภาษาและภาษาศาสตร์สมัยใหม่. หน้า 1–12.
- Bokamba, Eyamba G. (1989). "มีข้อจำกัดทางไวยากรณ์ในการผสมรหัสหรือไม่?" World Englishes. 8 (3): 277–92
- Cantone, KF; MacSwan, J. (2009). "ไวยากรณ์ของการสลับรหัสภายใน DP" ใน Isurin, L.; Winford, D.; de Bot, K. แนวทางสหวิทยาการในการสลับรหัส อัมสเตอร์ดัม: John Benjamins. หน้า 243–278.
- Joshi, Aravind (1985). "ความไวต่อบริบทมากน้อยเพียงใดที่จำเป็นสำหรับการกำหนดคำอธิบายโครงสร้าง: ไวยากรณ์ที่เชื่อมโยงต้นไม้"
- Kootstra, Gerrit Jan; van Hell, Janet G. & Dijkstra, Ton (2010). การจัดเรียงทางไวยากรณ์และลำดับคำที่ใช้ร่วมกันในการสร้างประโยคแบบสลับรหัส: หลักฐานจากบทพูดคนเดียวและบทสนทนาสองภาษา วารสารความจำและภาษา 63: 210–231
- แมคสวาน, เจฟฟ์ (2013). "การสลับรหัสและทฤษฎีไวยากรณ์". ใน ที. บาเทีย และ ดับเบิลยู. ริทชี. คู่มือพหุภาษา (ฉบับที่ 2). เคมบริดจ์: แบล็กเวลล์.
- Myers-Scotton, Carol (1993). Duelling languages: grammatical structure in codeswitching. Oxford, Eng.: Clarendon Press. Print.
- Pfaff, Carol W. (1979). ข้อจำกัดในการผสมภาษา: การสลับรหัสภายในประโยคและการยืมคำในภาษาสเปน/อังกฤษ ภาษา เล่มที่ 55 (2): 291-318
- Sankoff, David; Shana Poplack (1981). "ไวยากรณ์เชิงรูปแบบสำหรับการสลับรหัส". เอกสารทางภาษาศาสตร์. 14 (1–4): 3–45.
- เซบบา, มาร์ค; วูตัน, โทนี่ (1998). "เรา พวกเขา และอัตลักษณ์: คำอธิบายตามลำดับเทียบกับคำอธิบายที่เกี่ยวข้องกับอัตลักษณ์ในการสลับรหัส" ใน พี. ออเออร์. การสลับรหัสในการสนทนา: ภาษา ปฏิสัมพันธ์ และอัตลักษณ์. ลอนดอน: รูทเลดจ์. หน้า 262–286.
- Stammers, Jonathan R. & Deuchar, Margaret (2012). การทดสอบสมมติฐานการยืมคำชั่วคราว: หลักฐานโต้แย้งจากคำกริยาที่มีต้นกำเนิดจากภาษาอังกฤษในภาษาเวลส์ การใช้สองภาษา: ภาษาและการรับรู้ เล่มที่ 15 (3): 630 - 643
- วินฟอร์ด, โดนัลด์ (2003). "การสลับรหัส: แง่มุมทางภาษาศาสตร์" บทนำสู่ภาษาศาสตร์การติดต่อ. มัลเดน, แมสซาชูเซตส์: สำนักพิมพ์แบล็กเวลล์. 126–167. พิมพ์.
ทฤษฎีทางสังคม
- บาร์บารี, อีฟส์ (1982) วิเคราะห์ภาษาสังคมศาสตร์ de la syntaxe de l'interrogation en français québécois. Revue québécoise de linguistique, ฉบับที่ 12(1): 145-167
- Blom, Jan-Petter; John J. Gumperz (1972). "ความหมายทางสังคมในโครงสร้างทางภาษา: การสลับรหัสในนอร์เวย์ตอนเหนือ" ใน JJ Gumperz; D. Hymes. Directions in Sociolinguistics. นิวยอร์ก: Holt, Rinehart, and Winston.
- Gardner-Chloros, Penelope & Cheshire, Jenny (1998). การสลับรหัสและรูปแบบเพศทางสังคมภาษาศาสตร์ วารสารนานาชาติว่าด้วยสังคมวิทยาของภาษา 129: 5-34
- Kroskrity, Paul V (2000). "อุดมการณ์ทางภาษาในการแสดงออกและการเป็นตัวแทนอัตลักษณ์ของชาวเทวาแห่งรัฐแอริโซนา". ใน PV Kroskrity. ระบอบภาษา: อุดมการณ์ การเมือง และอัตลักษณ์. ซานตาเฟ รัฐนิวเม็กซิโก: สำนักพิมพ์ School of American Research Press. หน้า 329–59.
- Myers-Scotton, Carol (1993). แรงจูงใจทางสังคมสำหรับการสลับรหัสภาษา: หลักฐานจากแอฟริกา. อ็อกซ์ฟอร์ด: Clarendon.
การสลับรหัสการสนทนา
- Auer, Peter (1998). การสลับรหัสภาษาในการสนทนา. ลอนดอน: Routledge.
- Reyes, Iliana (2004). "หน้าที่ของการสลับรหัสในการสนทนาของเด็กนักเรียน". Bilingual Research Journal. 28 (1): 77–98.
- Cromdal, Jakob (2001). "การทับซ้อนในการเล่นสองภาษา: นัยยะบางประการของการสลับรหัสเพื่อแก้ไขการทับซ้อน" การวิจัยเกี่ยวกับภาษาและปฏิสัมพันธ์ทางสังคม 34 (4): 421–451. doi : 10.1207/S15327973RLSI3404_02
- Cromdal, Jakob (2004). "การสร้างความขัดแย้งแบบสองภาษา: การสลับรหัสในการโต้เถียงของเด็ก" ภาษาในสังคม, 33 (1): 33–58. doi : 10.1017/S0047404504031021
- Musk, Nigel John (2010). "การสลับรหัสและการผสมรหัสในการพูดคุยของผู้พูดสองภาษาชาวเวลส์: ยืนยันหรือหักล้างการรักษาขอบเขตทางภาษา?" ภาษา วัฒนธรรม และหลักสูตร 23 (3): 179–197
- Musk, Nigel John (2012). "การแสดงออกถึงความเป็นสองภาษาในเวลส์: การโต้แย้งกรณีของการผสมผสานเชิงประจักษ์และเชิงทฤษฎี" Pragmatics: วารสารรายไตรมาสของสมาคม Pragmatics ระหว่างประเทศ 22 (4): 651–669
การสลับรหัสทางศิลปะและวรรณกรรม
- Aldama, Frederick LuisและIlan Stavans . กวี นักปรัชญา คนรัก: ว่าด้วยงานเขียนของ Giannina Braschi . มหาวิทยาลัยพิตต์สเบิร์ก, 2020. หน้า 5–15.
- เบนตาฮิลา, อับเดลาลี และ เดวีส์ เอิร์ลลิส อี. "การผสมผสานภาษาในดนตรีไร: การทำให้เป็นท้องถิ่นหรือการทำให้เป็นสากล?" ภาษาและการสื่อสาร 22 (2002): 187–207
- Casielles-Suárez, Eugenia. "การสลับรหัสแบบสุดขั้วในThe Brief Wondrous Life of Oscar Wao " Bulletin of Hispanic Studies 90.4 (2013): 475–488.
- คาสติลโล, เดบรา เอ. ฝันถึงอเมริกาอีกครั้ง: สู่วัฒนธรรมอเมริกันสองภาษา . สำนักพิมพ์ซันนีย์, 2005.
- Davies, Eirlys E. & Bentahila, Abdelâli (2008). การแปลและการสลับรหัสในเนื้อเพลงยอดนิยมสองภาษา, The Translator, 14:2, 247-272
- เดไมซีแยร์ โคเล็ตต์ (1989) Les niveaux de langue dans le roman québécois : มิเชล เทรมเบลย์ และเรฌอง ดูชาร์ม ใน: Cahiers de l'Association internationale des études françaises, n°41 หน้า 81–98.
- กอนซาเลซ, คริสโตเฟอร์. เรื่องเล่าที่ยอมรับได้: คำมั่นสัญญาของวรรณกรรมลาตินอเมริกา . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยโอไฮโอสเตท, 2017.
- Guzmán, Gualberto A. และคณะ "ตัวชี้วัดสำหรับการสร้างแบบจำลองการสลับรหัสภาษาในคลังข้อมูลต่างๆ" INTERSPEECH . 2017.
- ลาดูเซอร์, หลุยส์ (2006) เขียนเพื่อพูด: สำเนียงและทางเลือกอื่น ๆ ของรหัส dans les textes ละคร écrits et traduits au แคนาดา เป้าหมาย 18 (1): 49–68
- Martin, Holly E. (2005) การสลับรหัสในวรรณกรรมชาติพันธุ์ของสหรัฐอเมริกา: มุมมองที่หลากหลายที่นำเสนอผ่านหลายภาษา Changing English, 12:3, 403-415
- แมคคลัวร์, เอริกา (2001). "การสลับรหัสภาษาอัสซีเรีย-อังกฤษทั้งแบบปากเปล่าและแบบเขียน" ใน โรดอลโฟ จาคอบสัน. การสลับรหัสทั่วโลก เล่ม 2. เบอร์ลิน, นิวยอร์ก: มูตง เดอ กรูยเตอร์, 2001. หน้า 166. พิมพ์.
- Moreno Fernández, Francisco , " โยโย่ บอยอิง!หรือวรรณกรรมในฐานะการปฏิบัติข้ามภาษา" กวี นักปรัชญา คนรัก: ว่าด้วยงานเขียนของGiannina Braschiสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยพิตต์สเบิร์ก หน้า 54–62
- Picone, Michael (2002). การผสมรหัสเชิงศิลปะ เอกสารวิจัยด้านภาษาศาสตร์ของมหาวิทยาลัยเพนซิลเวเนีย เล่มที่ 8 (3): 191-207
- ซาร์การ์, เมลา (2008) "Ousqu'on chill à ce soir" ใช้พูดได้หลายภาษาและแร็พมอนเตอเลส์ ความหลากหลาย (1): 27–44.
- Sarkar, Mela & Winer, Lise (2006). การสลับรหัสหลายภาษาในแร็พควิเบก: บทกวี ปรัชญาภาษา และการแสดงออก วารสารนานาชาติว่าด้วยพหุภาษา เล่ม 3 (3): 173-192
- Toribio, Almeida Jacqueline. "25 การสลับรหัสภาษาในหมู่ชาวลาตินอเมริกันในสหรัฐอเมริกา" คู่มือสังคมภาษาศาสตร์ ฮิสแปนิก (2011): 530.
- ทอร์เรส, ลูร์เดส. "ในเขตการติดต่อ: กลยุทธ์การสลับรหัสโดยนักเขียนลาติน" เมลัส 32.1 (2007): 75–96.
- เว่ย, หลี่ (1998). "คำถาม 'ทำไม' และ 'อย่างไร' ในการวิเคราะห์การสลับรหัสภาษาในการสนทนา" ใน พี. ออเออร์. การสลับรหัสภาษาในการสนทนา: ภาษา ปฏิสัมพันธ์ และอัตลักษณ์ ลอนดอน: รูทเลดจ์ หน้า 156–76
ภาษา
- Berg Grimstad, Maren; Lohndal, Terje & Åfarli, Tor A. (2014). การผสมภาษาและทฤษฎีโครงสร้างภายนอก: กรณีศึกษาการผสมภายในคำในภาษานอร์เวย์แบบอเมริกัน มหาวิทยาลัยวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งนอร์เวย์ (NTNU), Nordlyd 41 (2): 213-237
- โบเวต, ลุดมิลา (1986) Le Traiteement des québécismes dans le Grand Robert 1985. Revue québécoise de linguistique, เล่ม 1 16 (1): 311–320.
- Cromdal, Jakob (2013). "ปฏิสัมพันธ์ระหว่างผู้ใช้สองภาษาและภาษาที่สอง: มุมมองจากสแกนดิเนเวีย" วารสารนานาชาติว่าด้วยการใช้สองภาษา, 17 (2): 121–131. doi : 10.1177/1367006912441415
- Das, Sonia (2011). "การเขียนอดีตใหม่และการจินตนาการอนาคตใหม่: ชีวิตทางสังคมของอุตสาหกรรมภาษามรดกทมิฬ" American Ethnologist. 38 (4): 774–789.
- Martel, Pierre & Vincent, Nadine & Cajolet-Laganière, Hélène (1998) Le français québécois et la légitimité de sa คำอธิบาย Revue québécoise de linguistique, ฉบับที่ 26(2):95-106
- ทอร์เรส, ลูร์เดส (2007). "ในเขตการติดต่อ: กลยุทธ์การสลับรหัสโดยนักเขียนลาติน" เมลัส. 32 (1): 75–96
- เวซินา, โรเบิร์ต (2002) La norme du français québécois: l'affirmation d'un libre อนุญาโตตุลาการ normatif ใน: 'Les pratiques terminologiques et lexicographiques', การประชุมของการประชุม Acfas Congress ครั้งที่ 69 ซึ่งจัดขึ้นที่มหาวิทยาลัย Sherbrooke เมื่อวันที่ 14 และ 15 พฤษภาคม พ.ศ. 2544 Eds บูชาร์ด, ปิแอร์ และเดอ โมนิค ซี. คอร์เมียร์ มอนทรีออล: Office de la langue française, Langues et sociétés (39): 37-47
- เดอโบส, ชาร์ลส์ (1992). "การสลับรหัส: ภาษาอังกฤษของคนผิวดำและภาษาอังกฤษมาตรฐานในคลังภาษาของชาวแอฟริกันอเมริกัน" ใน อีสต์แมน, แครอล. การสลับรหัส. เคลฟดอน: มัลติลิงชวลแมทเทอร์ส. หน้า 157–167
ภาษาอังกฤษ-สเปน
- Anderson, Tyler Kimball & Toribio, Almeida Jacqueline (2007). ทัศนคติต่อการยืมคำศัพท์และการสลับรหัสภายในประโยคในกลุ่มผู้ใช้สองภาษา สเปน-อังกฤษ Spanish in Context 4 (2): 217–240
- Balukas, Colleen & Koops, Christian (2014). เวลาเริ่มต้นเสียงในการสลับรหัสภาษาแบบธรรมชาติในผู้พูดสองภาษา สเปน-อังกฤษ วารสารนานาชาติว่าด้วยการใช้สองภาษา เล่มที่ XX(X) 1–21
- Poplack, Shana (1980). บางครั้งฉันเริ่มประโยคเป็นภาษาสเปน y termino en español: สู่การจำแนกประเภทของการสลับรหัส Linguistics (18): 581-618
สเปน-เยอรมัน
- González-Vilbazo, Kay & López, Luis (2010). คุณสมบัติบางประการของกริยาเบาในการสลับรหัสภาษา Elsevier. 833-850
ภาษาอาหรับ-ฝรั่งเศส
- Redouane, Rabia (2005). ข้อจำกัดทางภาษาศาสตร์เกี่ยวกับการสลับรหัสและการผสมรหัสของผู้พูดสองภาษาชาวโมร็อกโกเชื้อสายอาหรับ-ฝรั่งเศสในแคนาดา ISB4: รายงานการประชุมสัมมนาวิชาการนานาชาติว่าด้วยการใช้สองภาษา ครั้งที่ 4 บรรณาธิการโดย James Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad และ Jeff MacSwan. Somerville, MA: Cascadilla Press. 1921–1933.
การใช้สองภาษา
- อัวร์, ปีเตอร์ (1984). การสนทนาสองภาษา. อัมสเตอร์ดัม: จอห์น เบนจามินส์
- Brice, A.; Brice, R. (2009). การพัฒนาภาษา: การเรียนรู้ภาษาเดียวและสองภาษา. Old Tappan, NJ: Merrill/Prentice Hall.
- Björk-Willén, Polly & Cromdal, Jakob (2009). "เมื่อการศึกษาแทรกซึมเข้าสู่การเล่น: เด็กก่อนวัยเรียนจะประสบความสำเร็จในการศึกษาหลายภาษาใน 'การเล่นอิสระ' ได้อย่างไร" วารสารปรัชญาภาษาศาสตร์, 41 (8): 1493-1518. doi.org/10.1016/j.pragma.2007.06.006
- Cromdal, Jakob (2001). "การทับซ้อนในการเล่นสองภาษา: นัยยะบางประการของการสลับรหัสเพื่อการแก้ไขการทับซ้อน" การวิจัยเกี่ยวกับภาษาและปฏิสัมพันธ์ทางสังคม 34 (4): 421–51. doi : 10.1207/S15327973RLSI3404_02
- Cromdal, Jakob (2003). "การสร้างและการบริหารความสัมพันธ์ทางสังคมในการทำงานกลุ่มสองภาษา" วารสารการพัฒนาพหุภาษาและพหุวัฒนธรรม, 24 (1-2): 56–75.
- Cromdal, Jakob (2004). "การสร้างความขัดแย้งแบบสองภาษา: การสลับรหัสภาษาในข้อพิพาทของเด็ก" ภาษาในสังคม, 33, 33–58. doi : 10.1017/S0047404504031021
- Cromdal, Jakob (2005). "ลำดับสองภาษาในการประมวลผลข้อความร่วมกัน: การสร้างข้อความภาษาอังกฤษในภาษาสวีเดน" วารสารปรัชญาภาษาศาสตร์, 37 (3): 329–353. doi : 10.1016/j.pragma.2004.10.006
- ฟิชแมน, โจชัว (1967). "การใช้สองภาษาโดยมีและไม่มีภาวะสองภาษา; ภาวะสองภาษาโดยมีและไม่มีการใช้สองภาษา" วารสารประเด็นทางสังคม 23 (2): 29–38
- Genesee, Fred (2000). "การพัฒนาภาษาแบบสองภาษาในช่วงต้น: ภาษาเดียวหรือสองภาษา?" ใน Li Wei. The Bilingualism Reader. Routledge.
- Grosjean, François & Miller, Joanne L. (1994). การเข้าและออกจากภาษา: ตัวอย่างของความยืดหยุ่นในการใช้สองภาษา วารสารวิทยาศาสตร์จิตวิทยา เล่ม 5 (4): 201-206
- Gutierrez-Clellen, V. (1999). "การเลือกใช้ภาษาในการบำบัดรักษาเด็กสองภาษา". American Journal of Speech-Language Pathology. 8: 291–302.
- Huq, Rizwan-ul, Barajas Eriksson, Katarina & Cromdal, Jakob (2017). "ประกายระยิบระยับ รอยย่น เสียงกังวานเบาบาง: ว่าด้วยบทกวีและความหมายของคำในห้องเรียนประถมศึกษาแบบสองภาษา" ใน Amanda Bateman & Amelia Church (บรรณาธิการ), ความรู้ของเด็กในการปฏิสัมพันธ์ การศึกษาการวิเคราะห์การสนทนา เบอร์ลิน: Springer. 189–209.
- Jiang, Yih-Lin Belinda; García, Georgia Earnest & Willis, Arlette Ingram (2014). การผสมรหัสเป็นกลยุทธ์การสอนแบบสองภาษา วารสารวิจัยสองภาษา 37 (3): 311-326
- MacSwan, Jeff (2000). "สถาปัตยกรรมของคณะวิชาภาษาแบบสองภาษา: หลักฐานจากการสลับรหัส" การใช้สองภาษา: ภาษาและการรับรู้ 3 (1): 37–54
- แมคคลัวร์, เอริกา (1977). แง่มุมของการสลับรหัสในวาทกรรมของเด็กชาวเม็กซิกัน-อเมริกันสองภาษา ใน: ซาวิลล์-ทรอยก์, มูเรียล (บรรณาธิการ). ภาษาศาสตร์และมานุษยวิทยา. คณะภาษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยจอร์จทาวน์: 93-115
- Muysken, Pieter (2016). จากโคลัมโบถึงเอเธนส์: มุมมองเชิงพื้นที่และสากลนิยมเกี่ยวกับคำกริยาประสมสองภาษา ภาษา 1 (2): 1-18
- วาเลนติ, เอวา (2014) Nous autres c'est toujours bilingue ต่อไป: การสลับรหัสและการแทนที่ภาษาในหมู่นักเรียนสองภาษามอนทรีออล American Review of Canadian Studies, 44 (3): 279-292
- Wei, Li , ed. (2000). The Bilingualism Reader. London: Routledge.
- วูลฟอร์ด, เอลเลน (1983). "การสลับรหัสสองภาษาและทฤษฎีไวยากรณ์" วารสาร Linguistic Inquiry เล่มที่ 14 เคมบริดจ์: MIT หน้า 520–36. พิมพ์.
- Zentella, Ana Celia (1997). การเติบโตขึ้นมาในฐานะเด็กสองภาษา. Malden, MA: Blackwell.
ดูเพิ่มเติม
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ บรรณานุกรมเกี่ยวกับการสลับรหัสภาษา
บรรณานุกรมเกี่ยวกับ การสลับรหัสภาษา ประกอบด้วยผลงานทางวิชาการและงานวิจัยที่ผ่านการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิทั้งหมดในหัวข้อการสลับรหัสภาษา โดยจัดเรียงตามหมวดหมู่...
ทฤษฎีทั่วไป
Bhatia, Tej K. และ William Ritchie. (2009). "การผสมผสานภาษา ไวยากรณ์สากล และการเรียนรู้ภาษาที่สอง". ใน: คู่มือการเรียนรู้ภาษาที่สองฉบับใหม่. William C. Ritchie และ Tej K. Bhatia (บรรณาธิการ), บทที่ 25, หน้า 591–622.
ทฤษฎีไวยากรณ์
Altarriba, Jeanette และ Basnight-Brown, Dana M. (2009) แนวทางเชิงประจักษ์ในการศึกษาการสลับรหัสในบริบทเชิงประโยค: 3-25 Belazi, Heidi; Edward Rubin; Almeida Jacqueline Toribio (1994). "การสลับรหัสและ ทฤษฎี X-Bar : ข้อจำกัดหัวฟังก์ชัน" Linguistic Inquiry.
ทฤษฎีทางสังคม
บาร์บารี, อีฟส์ (1982) วิเคราะห์ภาษาสังคมศาสตร์ de la syntaxe de l'interrogation en français québécois. Revue québécoise de linguistique, ฉบับที่ 12(1): 145-167 Blom, Jan-Petter; John J. Gumperz (1972).