อ่าน 4 นาที
พระกิตติคุณในศาสนาอิสลาม
อินญีล ( ภาษาอาหรับ : إنجيل , โรมาไนซ์ : ʾInjīl , พหูพจน์: أناجيل ʾanājīl ) คือชื่อภาษาอาหรับของ พระวรสาร ของ พระเยซู ( ʿĪsā ) อัลกุรอาน กล่าวถึง อินญีล นี้ว่าเป็นหนึ่งในสี่...
พระกิตติคุณในศาสนาอิสลาม
| ส่วนหนึ่งของชุดบทความเกี่ยวกับ |
| ส่วนหนึ่งของชุดบทความเกี่ยวกับ |
| อิสลาม |
|---|
อินญีล ( ภาษาอาหรับ : إنجيل , โรมาไนซ์ : ʾInjīl , พหูพจน์: أناجيل ʾanājīl ) คือชื่อภาษาอาหรับของพระวรสารของพระเยซู ( ʿĪsā ) อัลกุรอานกล่าวถึงอินญีลนี้ว่าเป็นหนึ่งในสี่คัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ของศาสนาอิสลามที่อัลลอฮ์ ทรงประทานลงมา อีกสามเล่มได้แก่ซาบูร์ (ตามธรรมเนียมเข้าใจว่าเป็นบทเพลงสดุดี ) เตารัต ( โตราห์ ) และอัลกุรอาน คำว่าอินญีลยังถูกใช้ในอัลกุรอานหะดีษและเอกสารของชาวมุสลิมยุคแรกเพื่อหมายถึงทั้งหนังสือและวิวรณ์ที่พระเจ้าทรงประทานแก่พระเยซู ตามที่อัลกุรอานกล่าวไว้ วิวรณ์นั้นได้ถูกประทานมาในรูปแบบหนังสือ
โดยทั่วไปแล้วชาวมุสลิมไม่ถือว่าพันธสัญญาใหม่ของคริสเตียนเป็นอินจิล ที่ได้รับการเปิดเผยจากพระเจ้า ตามที่กล่าวไว้ในอัลกุรอาน[ 1 ]นักวิชาการมุสลิมหลายคนมองว่าพันธสัญญาใหม่ของคริสเตียนเป็นข้อความที่แตกต่างจากอินจิลที่กล่าวถึงในอัลกุรอาน เพราะพวกเขามองว่าพันธสัญญาใหม่เป็นสิ่งประดิษฐ์ในภายหลังที่ไม่รักษาอินจิลดั้งเดิมที่เปิดเผยแก่พระเยซู ( อีซา ) [ 2 ] แนวคิดที่ว่าคัมภีร์ยุคแรกที่เปิดเผยโดยพระเจ้าถูกเปลี่ยนแปลง ตีความผิด หรือบิดเบือน( ตะฮ์รีฟ )ถูกนำมาใช้โดยนักวิชาการมุสลิมที่โต้แย้งกันเป็นกรอบในการอธิบายความแตกต่างทางหลักคำสอนระหว่างอิสลามและคริสเตียนเกี่ยวกับพันธสัญญาใหม่หรือพระคัมภีร์โดยทั่วไป[ 3 ]การศึกษาบางชิ้นยังได้วิเคราะห์มุมมองของอิสลามยุคแรกเกี่ยวกับการมีส่วนร่วมของเปาโลในการตีความคำสอนของพระเยซูผิดภายในกรอบนี้ด้วย[ 4 ]ความแตกต่างทางเทววิทยาเกี่ยวกับพันธสัญญาใหม่นั้นอยู่ที่หลักคำสอนที่ว่าพันธสัญญาใหม่ได้รับการตีความโดยคริสเตียนว่าเป็นพระวจนะของพระเจ้า ในขณะที่ชาวมุสลิมปฏิเสธความคิดที่ว่าพันธสัญญาใหม่เป็นพระวจนะของพระเจ้า (อินจิล) เนื่องจากพันธสัญญาใหม่ประกอบด้วยจดหมายของเปาโลและสิ่งอื่น ๆ ที่ขัดแย้งกับคำจำกัดความของอินจิลในศาสนาอิสลาม
นิรุกติศาสตร์
คำภาษาอาหรับInjīl ( إنجيل ) ที่พบในตำราอิสลามและปัจจุบันใช้โดยชาวมุสลิมที่ไม่ใช่ชาวอาหรับและชาวอาหรับที่ไม่ใช่มุสลิมนั้น เชื่อกันโดยทั่วไปว่ามาจากภาษาซีเรียคคลาสสิก : ܐܘܢܓܠܝܘܢซึ่งเขียนเป็น อักษรโรมันว่า ewangellīōnที่พบในPeshittaซึ่งเป็นการแปลพระคัมภีร์ไบเบิลเป็นภาษาซีเรียค และคำนี้ก็มาจากภาษากรีกโคอิเน : Εὐαγγέλιονในพันธสัญญาใหม่ซึ่งมีความหมายว่า “ข่าวดี” (เปรียบเทียบกับภาษาอังกฤษโบราณgōdspel ; ภาษา อังกฤษสมัยใหม่gospelหรือevangelในฐานะคำโบราณ ; เช่นภาษาสเปนevangelio )
นักวิชาการบางคนเชื่อว่าInjīlมาจากภาษากรีก Koinē Euangélion (Εύαγγέλιον) ผ่านทางภาษาเอธิโอปิกWangēl (ወንጌል) [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]
คำว่าInjīlปรากฏ 12 ครั้งในคัมภีร์อัลกุรอาน[ 9 ]
การระบุตัวตน
ตามหลักศาสนาอิสลามนิกายซุนนีทั่วไป อินจีลคือคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ที่พระเจ้าทรงประทานแก่พระเยซู (อีซา) ซึ่งมีการอ้างอิงถึงในคัมภีร์อัลกุรอานหลายตอน โดยเฉพาะในบทที่ 5 ข้อ 46-47 มีการอธิบายว่าอินจีลเป็นคัมภีร์ที่เต็มไปด้วยคำแนะนำและแสงสว่างที่ยืนยันคัมภีร์โตราห์ [ 10 ] หลักศาสนศาสตร์อิสลามกระแสหลักถือว่าอินจีลฉบับดั้งเดิมไม่ได้ถูกเก็บรักษาไว้ในรูปแบบที่ได้รับการเปิดเผย แต่ถูกเปลี่ยนแปลงโดย กระบวนการ ตะฮรีฟซึ่งเป็นกระบวนการเปลี่ยนแปลงข้อความและหลักคำสอนไปตามกาลเวลา[ 11 ] ตัวอย่างเช่นอับดุลลาห์ ยูซุฟ อาลีเขียนว่า:
อินจิล (ภาษากรีก Evangel เท่ากับพระกิตติคุณ) ที่กล่าวถึงในอัลกุรอานไม่ใช่พันธสัญญาใหม่ ไม่ใช่พระกิตติคุณทั้งสี่เล่มที่ได้รับการยอมรับว่าเป็นพระกิตติคุณที่ได้รับการยอมรับในปัจจุบัน เป็นพระกิตติคุณเล่มเดียวที่ศาสนาอิสลามสอนว่าได้รับการเปิดเผยแก่พระเยซู และพระองค์ทรงสอน เศษเสี้ยวของพระกิตติคุณเล่มนี้ยังคงหลงเหลืออยู่ในพระกิตติคุณที่ได้รับการยอมรับว่าเป็นพระกิตติคุณที่ได้รับการยอมรับ และในพระกิตติคุณอื่นๆ ที่มีร่องรอยหลงเหลืออยู่ (เช่น พระกิตติคุณในวัยเด็กหรือการประสูติ พระกิตติคุณของนักบุญบาร์นาบัส เป็นต้น) [ 12 ]
ชาวมุสลิมส่วนใหญ่ไม่ได้ระบุว่าอินจิลคือพระวรสารทั้งสี่เล่มของพันธสัญญาใหม่แต่พวกเขามองว่าข้อความเหล่านั้นเป็นชีวประวัติที่มนุษย์เขียนขึ้นในภายหลังหลายทศวรรษหลังจากที่พระเยซูทรงมีพระชนม์ชีพอยู่ หลักศาสนศาสตร์อิสลามกล่าวว่าการเปิดเผยดั้งเดิมอาจสูญหายหรือถูกบดบังไปก่อนที่จะมีการเขียนข้อความเหล่านี้ แต่พวกเขาก็เห็นพ้องต้องกันว่าอินจิล/พระวรสารเป็นคัมภีร์ที่เป็นรูปธรรม แม้ว่าพระวรสารอาจจะรักษาเสียงสะท้อนทางอ้อมของข้อความดั้งเดิมไว้ แต่ก็ไม่ถือว่าเป็นคัมภีร์ที่ได้รับการเปิดเผยจากพระเจ้า[ 11 ] [ 13 ]
จากมุมมองด้านข้อความ นักวิชาการคริสเตียนโดยทั่วไปยืนยันว่าพระวรสารพันธสัญญาใหม่ได้รับการรักษาไว้อย่างน่าเชื่อถือผ่านประเพณีการเขียนต้นฉบับจำนวนมากและในยุคแรก[ 14 ]
ในขณะที่ชาวมุสลิมส่วนใหญ่ไม่เชื่อว่าอินญีลของอัลกุรอานหมายถึงพระวรสารที่เขียนโดยอัครสาวกในพันธสัญญาใหม่ แต่ชาวมุสลิมบางคนระบุว่าพระวรสารของโทมัสคืออินญีลของพระเยซู[ 15 ]
ในการตีความคัมภีร์อัลกุรอาน
วิธีการตีความอัลกุรอานในศาสนาอิสลามที่เรียกว่าตัฟซีร อัลกุรอาน บิลกิตาบ (ภาษาอาหรับ: تفسير القرآن بالكتاب, "การตีความอัลกุรอานโดยใช้คัมภีร์ไบเบิล") นั้นเกี่ยวข้องกับการตีความอัลกุรอานโดยพิจารณาจากคัมภีร์ก่อนหน้า เช่น โตราห์และพระวรสาร วิธีนี้ถูกนำมาใช้โดยนักวิชาการที่มีชื่อเสียง เช่นอิบราฮิม อิบนุ อุมาร์ อัลบิกาอี (เสียชีวิตปี 1480) ซึ่งอ้างอิงคำแปลภาษาอาหรับของคัมภีร์ไบเบิลในคำอธิบายอัลกุรอาน ของเขา เพื่อหาความคล้ายคลึงกันทางวรรณกรรมและศาสนศาสตร์[ 16 ] [ 13 ] นัก อรรถาธิบาย หรือนักปรัชญา มุสลิมที่มีชื่อเสียงคนอื่นๆของคัมภีร์ไบเบิลและอัลกุรอานที่นำข้อความในคัมภีร์ไบเบิลมาผสมผสานกับข้อความในอัลกุรอาน ได้แก่อบู อัล-ฮะกัม อับดุล-ซาลาม บิน อัล-อิสบิลิแห่งอัล-อันดาลุส [ 17 ]ฮามิด อัล-ดิน อัล-คิรมานีและพี่น้องแห่งความบริสุทธิ์[ 18 ]
อย่างไรก็ตาม แนวทางนี้ยังคงเป็นที่ถกเถียงและมีขอบเขตจำกัด นักวิชาการซุนนีกระแสหลักมักจะไม่สนับสนุนการยืนยันหรือปฏิเสธเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิล เว้นแต่จะได้รับการสนับสนุนจากอัลกุรอานหรือหะดีษที่แท้จริง ดังที่กริฟฟิธตั้งข้อสังเกต นักตีความชาวมุสลิมตระหนักถึงคำแนะนำของท่านศาสดาที่รายงานว่าไม่ควรยืนยันหรือปฏิเสธรายงานจากชาวคัมภีร์แต่ควรยืนยันความเชื่อในวิวรณ์ที่ส่งมาถึงทั้งสองชุมชน[ 13 ]
ดูเพิ่มเติม
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ พระกิตติคุณในศาสนาอิสลาม
อินญีล ( ภาษาอาหรับ : إنجيل , โรมาไนซ์ : ʾInjīl , พหูพจน์: أناجيل ʾanājīl ) คือชื่อภาษาอาหรับของ พระวรสาร ของ พระเยซู ( ʿĪsā ) อัลกุรอาน กล่าวถึง อินญีล นี้ว่าเป็นหนึ่งในสี่...
นิรุกติศาสตร์
คำภาษาอาหรับ Injīl ( إنجيل ) ที่พบในตำราอิสลามและปัจจุบันใช้โดยชาวมุสลิมที่ไม่ใช่ชาวอาหรับและชาวอาหรับที่ไม่ใช่มุสลิมนั้น เชื่อกันโดยทั่วไปว่ามาจาก ภาษาซีเรียคคลาสสิก : ܐܘܢܓܠܝܘܢ ซึ่ง เขียนเป็น อักษรโรมันว่า ewangellīōn ที่พบใน Peshitta...
การระบุตัวตน
ตามหลักศาสนาอิสลามนิกายซุนนีทั่วไป อินจีลคือคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ที่พระเจ้าทรงประทานแก่พระเยซู (อีซา) ซึ่งมีการอ้างอิงถึงในคัมภีร์อัลกุรอานหลายตอน โดยเฉพาะในบทที่ 5 ข้อ 46-47 มีการอธิบายว่าอินจีลเป็นคัมภีร์ที่เต็มไปด้วยคำแนะนำและแสงสว่างที่ยืนยัน คัมภีร์โตราห์...
ในการตีความคัมภีร์อัลกุรอาน
วิธีการตีความอัลกุรอานในศาสนาอิสลามที่เรียกว่า ตัฟซีร อัลกุรอาน บิลกิตาบ (ภาษาอาหรับ: تفسير القرآن بالكتاب, "การตีความอัลกุรอานโดยใช้คัมภีร์ไบเบิล") นั้นเกี่ยวข้องกับการตีความอัลกุรอานโดยพิจารณาจากคัมภีร์ก่อนหน้า เช่น โตราห์และพระวรสาร...