อ่าน 4 นาที
ผู้พิพากษา 12
ผู้พิพากษา 12เป็นบท ที่สิบสอง ของหนังสือผู้พิพากษาในพันธสัญญาเดิมหรือพระคัมภีร์ฮีบรูตามธรรมเนียมของชาวยิว หนังสือเล่มนี้ถูกระบุว่าเป็นผลงานของศาสดาซามูเอล
ผู้พิพากษา 12
| ผู้พิพากษา 12 | |
|---|---|
← บทที่ 11 บทที่ 13 → | |
หน้ากระดาษที่บรรจุหนังสือผู้วินิจฉัยในคัมภีร์เลนินกราด (ค.ศ. 1008) | |
| หนังสือ | หนังสือผู้วินิจฉัย |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรู | เนวิอิม |
| ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู | 2 |
| หมวดหมู่ | อดีตศาสดา |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาเดิม ( เฮปทาเทว ) |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 7 |
ผู้พิพากษา 12เป็นบท ที่สิบสอง ของหนังสือผู้พิพากษาในพันธสัญญาเดิมหรือพระคัมภีร์ฮีบรู[ 1 ]ตามธรรมเนียมของชาวยิว หนังสือเล่มนี้ถูกระบุว่าเป็นผลงานของศาสดาซามูเอล [ 2 ] [ 3 ] แต่นักวิชาการสมัยใหม่มองว่าเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์แบบดิวเทโรโนมิสติกซึ่งครอบคลุมตั้งแต่หนังสือดิวเทโรโนมิสติกไปจนถึง 2 พงศ์กษัตริย์ ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของนักเขียนชาตินิยมและศรัทธา ในพระยาห์ เวห์อย่างเคร่งครัดในช่วงเวลาของกษัตริย์โยสิยาห์ แห่งยูดาห์ผู้ปฏิรูป ในศตวรรษที่ 7 ก่อนคริสตกาล[ 3 ] [ 4 ]บทนี้บันทึกกิจกรรมของผู้พิพากษาในพระคัมภีร์ ได้แก่ เยฟทาห์อิบซานเอลอนและอับดอน [ 5 ] ซึ่งอยู่ในส่วนที่ประกอบด้วยผู้พิพากษา 6:1 ถึง 16:31 [ 6 ]
ข้อความ
บทนี้เขียนขึ้นครั้งแรกในภาษาฮีบรูตามคัมภีร์ไบเบิลแบ่งออกเป็น 15 ข้อ
พยานหลักฐานทางข้อความ
ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ในภาษาฮีบรูเป็นของ ประเพณี ข้อความมาโซเรติกซึ่งรวมถึงCodex Cairensis (895), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และCodex Leningradensis (1008) [ 7 ]
ต้นฉบับโบราณที่ยังหลงเหลืออยู่ของการแปลเป็นภาษากรีกโคอิเนที่รู้จักกันในชื่อเซปตัวจินต์ (เดิมทีทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสต์ศักราช) ได้แก่Codex Vaticanus ( B ; B ; ศตวรรษที่ 4) และCodex Alexandrinus ( A ; A ; ศตวรรษที่ 5) [ 8 ] [ a ]
การวิเคราะห์
การศึกษาทางภาษาศาสตร์โดย Robert B. Chisholm เผยให้เห็นว่าส่วนกลางในหนังสือผู้วินิจฉัย ( ผู้วินิจฉัย 3 :7–16 :31 ) สามารถแบ่งออกเป็นสองส่วนตามบทซ้ำหกบทที่ระบุว่าชาวอิสราเอลทำชั่วในสายตาของพระยาห์เวห์ : [ 10 ]
แผงที่หนึ่ง
- A 3:7 ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה
- และชาวอิสราเอลได้กระทำความชั่วในสายพระเนตรของพระเจ้า( KJV) [ 11 ]
- B 3:12 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- และชาวอิสราเอลได้กระทำความชั่วอีกครั้งในสายพระเนตรของพระเจ้า
- B 4:1 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- และชาวอิสราเอลได้กระทำความชั่วอีกครั้งในสายพระเนตรของพระเจ้า
แผงที่สอง
- ก 6:1 ויעשו בני ישראל הרע בעיני יהוה
- และชาวอิสราเอลได้กระทำความชั่วในสายพระเนตรของพระเจ้า
- B 10:6 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- และชาวอิสราเอลได้กระทำความชั่วอีกครั้งในสายพระเนตรของพระเจ้า
- B 13:1 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- และชาวอิสราเอลได้กระทำความชั่วอีกครั้งในสายพระเนตรของพระเจ้า
นอกจากนี้ จากหลักฐานทางภาษาศาสตร์ คำกริยาที่ใช้อธิบายการตอบสนองของพระเจ้าต่อบาปของอิสราเอลมีรูปแบบไคแอสติกและสามารถจัดกลุ่มให้เข้ากับการแบ่งข้างต้นได้: [ 12 ]
แผงที่หนึ่ง
- 3:8 וימכרם , "และเขาก็ขายพวกเขา" จากรากמָכַר , makar
- 3:12 וישזק , "และพระองค์ทรงเสริมกำลัง" จากรากאָזַק , khazaq
- 4:2 וימכרם , "และเขาก็ขายพวกเขา" จากรากמָכַר , makar
แผงที่สอง
- 6:1 ויתנם , "และพระองค์ทรงประทานให้พวกเขา" จากรากנָתַן , นาธัน
- 10:7 וימכרם , "และเขาก็ขายพวกเขา" จากรากמָכַר , makar
- 13:1 ויתנם , "และพระองค์ทรงประทานให้พวกเขา" จากรากנָתַן , นาธัน
บทนี้ประกอบด้วยเรื่องเล่าของเยฟทาห์ ซึ่งสามารถแบ่งออกเป็น 5 ตอน แต่ละตอนมีบทสนทนาที่แตกต่างกัน ดังนี้: [ 13 ] [ 14 ]
| ตอน | บทกวี | บทสนทนา | บทกวี |
|---|---|---|---|
| ก. | 10:6–16 | อิสราเอลและยาห์เวห์ | 10–15 |
| ข. ภัยคุกคามจากแอมโมไนต์ | 10:17–11:11 | ผู้อาวุโสและเยฟทาห์ | 5–11 |
| ซี. | 11:12–28 | เยฟทาห์และกษัตริย์ชาวอัมโมน | 12–28 |
| ข. ความพ่ายแพ้ของชาวแอมโมไนต์ | 11:29–40 | เยฟทาห์และลูกสาวของเขา | 34–38 |
| เอ. | 12:1–7 | เยฟทาห์และชาวเอฟราอิม | 1–4ก |
เยฟทาห์และชาวเอฟราอิม (12:1–7)
ส่วนนี้ประกอบด้วยตอนที่ห้า (ตอนสุดท้าย) ในเรื่องเล่าของเยฟทาห์[ 13 ] [ 14 ]เช่นเดียวกับกิเดโอนในผู้วินิจฉัย 8:1–3 ชาวเอฟราอิมบ่นว่าพวกเขาไม่ได้รับเชิญให้เข้าร่วมการรบ (เพื่อที่พวกเขาจะได้เพลิดเพลินกับของที่ยึดมาได้) แต่ครั้งนี้จบลงด้วยสงครามกลางเมือง ซึ่งชาวกิเลอาดที่รวมเป็นหนึ่งเดียวโดยเยฟทาห์ได้เปรียบ[ 5 ]ชาวกิเลอาดใช้การออกเสียงคำภาษาฮีบรูว่า " ชิบโบเลท " เพื่อระบุชาวเอฟราอิม เพื่อที่พวกเขาจะได้ฆ่าพวกเขา[ 15 ]
อิบซาน (12:8–10)
อิบซานสืบทอดตำแหน่งผู้พิพากษาต่อจากเยฟทาห์เป็นเวลาเจ็ดปี เขามีบุตรชายสามสิบคนและบุตรหญิงสามสิบคน และเมื่อเขาเสียชีวิต เขาถูกฝังไว้ในเมืองบ้านเกิดของเขาคือเบธเลเฮม ซึ่งไม่มีคำว่า "เอฟราทาห์" หรือ "ยูดาห์" ต่อท้าย ดังนั้นอาจจะเป็นเบธเลเฮมแห่งกาลิลีในดินแดนของเซบูลุน (โยชูวา 19:15) [ 16 ]
อีลอน (12:11–12)
เอลอนผู้พิพากษาคนที่สิบสืบทอดตำแหน่งต่อจากอิบซานซึ่งมีสถิติน้อยมากและไม่มีผลงานทางประวัติศาสตร์ใดๆ นอกจากว่าเขามาจากเผ่าเซบูลุน เขาได้สืบทอดตำแหน่งต่อจากอิบซานเพื่อตัดสินคดีความในอิสราเอลเป็นเวลาสิบปี เมื่อเขาเสียชีวิต เขาถูกฝังไว้ที่ไอจาลอนในดินแดนของเซบูลุน[ 17 ]
อับดอน (12:13–15)
อับดอนสืบทอดตำแหน่งต่อจากเอลอน บุตรชายของฮิลเลลแห่งพิราธอนแห่งเผ่าเอฟราอิมซึ่งมีบุตรชาย 40 คนและหลานชาย 30 คน และได้ปกครองอิสราเอลเป็นเวลา 8 ปี โดยได้ฟื้นฟูความสงบเรียบร้อยในพื้นที่ตอนกลางของอิสราเอลภายหลังสงครามกลางเมืองที่เกี่ยวข้องกับเยฟทาห์และชาวกิเลอาด[ 18 ]
ดูเพิ่มเติม
หมายเหตุ
- ^หนังสือผู้พิพากษาทั้งเล่มหายไปจาก Codex Sinaiticus ที่มีอยู่ [ 9 ]
แหล่งที่มา
- Chisholm, Robert B. Jr. (2009). "ลำดับเหตุการณ์ในหนังสือผู้วินิจฉัย: เบาะแสทางภาษาศาสตร์เพื่อแก้ปัญหาที่ยุ่งยาก" (PDF)วารสารของสมาคมเทววิทยาอีแวนเจลิคัล52 (2): 247– 55. เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อ 2022-11-08 สืบค้นเมื่อ2022-03-23
- คูแกน, ไมเคิล เดวิด (2007). คูแกน, ไมเคิล เดวิด; เบรตต์เลอร์, มาร์ค ซวี; นิวซัม, แครอล แอนน์; เพอร์กินส์, ฟีเม (บรรณาธิการ). พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับอ็อกซ์ฟอร์ดพร้อมคำอธิบายประกอบเล่มอโปครีฟา/ดิวเทอโรคาโนนิคัล: ฉบับมาตรฐานปรับปรุงใหม่ ฉบับที่ 48 (ฉบับเสริมครั้งที่ 3). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. ISBN 978-0-19-528881-0.
- ฮัลลีย์, เฮนรี เอช. (1965). คู่มือพระคัมภีร์ของฮัลลีย์: คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับย่อ (ฉบับแก้ไขครั้งที่ 24). สำนักพิมพ์ซอนเดอร์แวน. ISBN 0-310-25720-4.
- เฮส์, คริสติน (2015). บทนำสู่พระคัมภีร์ . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเยล. ISBN 978-0-300-18827-1.
- นีดิทช์, ซูซาน (2007). "10. ผู้พิพากษา". ในบาร์ตัน, จอห์น ; มัดดิแมน, จอห์น (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับออกซ์ฟอร์ด (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก (ปกอ่อน)). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า 176–191 . ISBN 978-0-19-927718-6สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2562
- เวบบ์, แบร์รี จี. (2012). หนังสือผู้วินิจฉัย . คำอธิบายพระคัมภีร์พันธสัญญาเดิมฉบับนานาชาติใหม่ . สำนักพิมพ์เอิร์ดแมนส์. ISBN 978-0-8028-2628-2.
- เวิร์ธไวน์, เอิร์นสต์ (1995). เนื้อหาของพันธสัญญาเดิมแปลโดย โรดส์, เออร์รอล เอฟ. แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: ดับเบิลยูเอ็ม บี. เอิร์ดมันส์ISBN 0-8028-0788-7สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 26 มกราคม 2562
- Younger, K. Lawson (2002). ผู้พิพากษาและรูธ . คำอธิบายประกอบฉบับ NIV. Zondervan. ISBN 978-0-310-20636-1.
ลิงก์ภายนอก
- คำแปลของ ชาวยิว :
- โชฟติม - ผู้พิพากษา - บทที่ 12 (สำนักพิมพ์ Judaica)ข้อความภาษาฮีบรูและคำแปลภาษาอังกฤษ [พร้อมคำอธิบายของราชี ] ที่ Chabad.org
- การแปล แบบคริสเตียน :
- พระคัมภีร์ออนไลน์ที่ GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- ผู้พิพากษา บทที่ 12 (เว็บไซต์ Bible Gateway)
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ผู้พิพากษา 12
ผู้พิพากษา 12เป็นบท ที่สิบสอง ของหนังสือผู้พิพากษาในพันธสัญญาเดิมหรือพระคัมภีร์ฮีบรูตามธรรมเนียมของชาวยิว หนังสือเล่มนี้ถูกระบุว่าเป็นผลงานของศาสดาซามูเอล
ข้อความ
บทนี้เขียนขึ้นครั้งแรกใน ภาษาฮีบรูตามคัมภีร์ไบเบิล แบ่ง ออกเป็น 15 ข้อ
พยานหลักฐานทางข้อความ
ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ในภาษาฮีบรูเป็นของ ประเพณี ข้อความมาโซเรติก ซึ่งรวมถึง Codex Cairensis (895), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และ Codex Leningradensis (1008) [ 7 ]
การวิเคราะห์
การศึกษาทางภาษาศาสตร์โดย Robert B. Chisholm เผยให้เห็นว่าส่วนกลางในหนังสือผู้วินิจฉัย ( ผู้วินิจฉัย 3 :7–16 :31 ) สามารถแบ่งออกเป็นสองส่วนตามบทซ้ำหกบทที่ระบุว่าชาวอิสราเอลทำชั่วในสายตาของ พระยาห์เวห์ : [ 10 ]