อ่าน 7 นาที
ลูกา 17
ลูกา บทที่ 17เป็นบทที่สิบเจ็ดของพระวรสารลูกาในพันธสัญญาใหม่ของพระคัมภีร์คริสเตียน บันทึก "คำกล่าวบางประการของพระเยซู " และการรักษา คนโรค...
ลูกา 17
| ลูกา 17 | |
|---|---|
← บทที่ 16 บทที่ 18 → | |
ข้อความภาษาละตินของลูกา 14:30–19:7 ในCodex Gigas (ศตวรรษที่ 13) | |
| หนังสือ | พระวรสารของลูกา |
| หมวดหมู่ | พระกิตติคุณ |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาใหม่ |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 3 |
ลูกา บทที่ 17เป็นบทที่สิบเจ็ดของพระวรสารลูกาในพันธสัญญาใหม่ของพระคัมภีร์คริสเตียน บันทึก "คำกล่าวบางประการของพระเยซู " [ 1 ]และการรักษา คนโรค เรื้อนสิบคน[ 2 ]ประเพณีคริสเตียนยุคแรกยืนยันเป็นเอกฉันท์ว่าลูกาผู้เขียนพระวรสาร เป็นผู้แต่ง พระวรสาร นี้ เช่นเดียวกับกิจการของอัครทูต [ 3 ] ความ คิดเห็นเชิงวิพากษ์เกี่ยวกับประเพณี นี้แบ่งออกเป็นสองฝ่ายเท่าๆ กันในช่วงปลายศตวรรษที่ 20 [ 4 ]
ข้อความ
ต้นฉบับเดิมเขียนด้วยภาษากรีกโคอิเน่ เอกสารต้นฉบับ ยุคแรกๆ บางฉบับที่บรรจุเนื้อหาของบทนี้ ได้แก่:
- ปาปิรัส 75 (175–225)
- ปาปิรัส 111 (ศตวรรษที่ 3)
- คัมภีร์วาติกัน (325–350)
- Codex Sinaiticus (330–360)
- คัมภีร์เบซาเอ (~400)
- Codex Washingtonianus (~400)
- โคเด็กซ์ อเล็กซานดรินัส (400–440)
บทนี้แบ่งออกเป็น 37 ข้อฉบับพระคิงเจมส์ใหม่แบ่งออกเป็นสี่ส่วน โดยมีหัวข้อตามลำดับว่า "พระเยซูทรงเตือนถึงการกระทำผิด" (ข้อ 1–4), "ความเชื่อและหน้าที่" (ข้อ 5–10), "คนโรคเรื้อนสิบคนได้รับการชำระให้บริสุทธิ์" (ข้อ 11–19) และ "การเสด็จมาของราชอาณาจักร" (ข้อ 20–37) [ 5 ]
ความผิดและการให้อภัยความผิด (ข้อ 1–10)
ข้อ 1–10 นำเสนอเป็นหน่วยเดียวในฉบับแปลพระคัมภีร์สากลใหม่ ฮาโรลด์ บูลส์ นักเขียนพระคัมภีร์ ลู เธอ รัน แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับหัวข้อที่หลากหลายที่กล่าวถึงในสิบข้อแรก โดยกล่าวว่าเขา "สันนิษฐานว่ามีลำดับตรรกะ รายการต่างๆ ไม่ได้ถูกเลือกหรือคัดสรรโดยลูกาจากแหล่งภายนอก" [ 6 ]
สี่ข้อแรกประกอบด้วยชุด "คำกล่าวที่แตกต่างกัน" ซึ่งมีจุดประสงค์สำหรับชุมชนของเหล่าสาวก: [ 7 ] : 949
บทที่ 1
- แล้วพระองค์ [พระเยซู] ตรัสกับเหล่าสาวกว่า “เป็นไปไม่ได้เลยที่จะไม่มีการกระทำผิดเกิดขึ้น แต่วิบัติแก่ผู้ที่ทำให้เกิดการกระทำผิดนั้น!” [ 8 ]
พระเยซูทรงเตือนถึง “การกระทำผิด” ที่กำลังจะมาถึง ซึ่งก็คือ “ สิ่งกีดขวาง ” ( ภาษากรีก : τὰ σκάνδαλα , skandala ) [ 9 ]คำแปลอื่นๆ ที่ใช้คือ “อุปสรรค” ( พระคัมภีร์เยรูซาเลม ) “สิ่งที่ทำให้คนทำบาป” (Buls) และ “การล่อลวงให้ทำบาป” ( ฉบับภาษาอังกฤษมาตรฐาน ) สิ่งเหล่านี้เป็นปัญหาที่อาจเกิดขึ้นภายในชุมชนผู้เชื่อ[ 7 ] : 949 แม้ว่าในหมู่บรรดาบิดาของคริสตจักรยุคแรกจะมีการเชื่อมโยงกับพวกฟาริสีซึ่งพระเยซูได้ตรัสด้วยใน บท ก่อนหน้า[ 10 ]
เมื่อพิจารณาถึงคำกล่าวของพระเยซูที่ว่าบางสิ่งอาจเป็นไปไม่ได้โยฮันน์ เบงเกลนักปฏิบัติธรรมลู เธอ รันเสนอการตีความทางเลือกอื่นว่า "มันไม่ใช่สิ่งที่จะเกิดขึ้นตามปกติ" หรือ "สิ่งที่ไม่สามารถยอมรับได้ในวิถีปกติ" โดยสังเกตในทำนองเดียวกันว่าในลูกา 13:33พระเยซูตรัสว่า "เป็นไปไม่ได้ที่ศาสดาจะถูกฆ่านอกกรุงเยรูซาเล็ม " [ 11 ] [ 12 ]
บทที่ 2
- จะดีกว่าสำหรับเขาหากมีหินโม่ผูกไว้รอบคอเขาแล้วโยนเขาลงทะเลเสียดีกว่าที่เขาจะไปล่วงเกินเด็กเล็กๆ เหล่านี้สักคน[ 13 ]
“ผู้น้อย” คือสมาชิกที่อ่อนแอกว่าในชุมชนของเหล่าสาวก[ 7 ] : 949 คำนี้ปรากฏบ่อยกว่าในพระวรสารของมัทธิวมากกว่าในพระวรสารของลูกา[ 14 ]
ข้อ 3b–4
- ถ้าพี่น้องของท่านทำบาปต่อท่าน จงตักเตือนเขา และถ้าเขาสำนึกผิด จงยกโทษให้เขา และถ้าเขาทำบาปต่อท่านเจ็ดครั้งในวันเดียว และกลับมาหาท่านเจ็ดครั้งในวันเดียว โดยกล่าวว่า 'ฉันสำนึกผิด' ท่านจงยกโทษให้เขา[ 15 ]
พระคัมภีร์เยรูซาเล็มแนะนำว่า "ลูกาดูเหมือนจะกำลังคิดถึงเรื่องที่เกี่ยวข้องกับคนในชุมชนเพียงสองคน" มัทธิว 18กล่าวถึงกระบวนการอุทธรณ์ต่อชุมชน ซึ่งไม่มีอยู่ในงานเขียนของลูกาเกี่ยวกับเรื่องนี้[ 16 ]
บทที่ 5
- และเหล่าอัครสาวกทูลพระเจ้าว่า “ขอทรงเพิ่มพูนความเชื่อของเราเถิด” [ 17 ]
หลังจากที่พระเยซูตรัสกับ “เหล่าสาวก” ( ลูกา 16 :1 และ17:1 ) พระองค์ก็ตรัสกับเหล่าอัครสาวกที่มาหาพระองค์ “ด้วยคำขอพิเศษ” พวกเขารู้สึกว่าความเข้มแข็งทางศีลธรรมของความเชื่อในพระเยซู คือพลังแห่งความรักของความเชื่อนั้น ไม่เพียงพอสำหรับภารกิจอันยิ่งใหญ่ในการให้อภัย “ซึ่งพระองค์ทรงมอบหมายให้พวกเขาในข้อก่อนหน้า” [ 18 ] คำขอของพวกเขาคือ “ความเชื่อที่เข้มแข็งและมีพลังมากขึ้น” ดีกว่าในด้านคุณภาพมากกว่าปริมาณ[ 18 ]
บทที่ 6

- และพระเจ้าตรัสว่า “ถ้าเจ้ามีศรัทธาเพียงเท่าเมล็ดมัสตาร์ด เจ้าก็สามารถพูดกับต้นหม่อนนี้ว่า ‘จงถอนรากถอนโคนแล้วปลูกลงในทะเล’ แล้วมันก็จะเชื่อฟังเจ้า” [ 19 ]
ฉบับ คิงเจมส์กล่าวถึงต้นมะเดื่อ[ 20 ]กฎหมายยิวห้ามปลูกต้นหม่อนใกล้กับบ่อน้ำมากเกินไป เนื่องจากระบบรากที่แข็งแรงและความเสียหายทางกายภาพที่อาจเกิดขึ้นได้[ 21 ]
ข้อ 7–10
พระเยซูทรงบรรยายถึงนายคนหนึ่งที่คาดหวังให้คนรับใช้ซึ่งทำงานมาทั้งวันในทุ่งนามาเสิร์ฟอาหารเย็นให้เขาก่อนที่จะดูแลความต้องการของตนเองโยอาคิม เยเรมียาถือว่าอุปมาเรื่องการรับใช้นี้เป็น "หน่วยที่สมบูรณ์ในตัวเอง" ในขณะที่พอล ไมเนียร์ได้แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับความเห็นพ้องต้องกันในระดับ "น่าทึ่ง" ในหมู่นักวิจารณ์พระคัมภีร์หลายคนเกี่ยวกับความหมายของมัน มันไม่ปรากฏในพระกิตติคุณอื่น ๆ แต่ถือว่ามีมาก่อนลูกา แม้ว่าการวางตำแหน่งของข้อความนี้หลังจากการอ้างอิงถึง "อัครสาวก" ในข้อ 5 อาจเป็นการตัดสินใจแก้ไขโดยเจตนาในลูกา[ 22 ]
การชำระล้างคนโรคเรื้อนสิบคน (ข้อ 11–19)

นี่เป็นหนึ่งในปาฏิหาริย์ของพระเยซูในพระวรสาร (บันทึกไว้เฉพาะในพระวรสารของลูกา ) [ 23 ] [ 24 ]ระหว่างทางไปเยรูซาเล็มพระเยซู ทรงเดินทางต่อจากที่ทรงเริ่มต้นไว้ใน ลูกา 9:51โดยทรงเดินทางไปตามชายแดนระหว่างสะมาเรียและกาลิลีขณะที่พระองค์กำลังเข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง ชายสิบคนที่เป็นโรคเรื้อนได้มาพบพระองค์ พวกเขายืนอยู่ห่างๆ และร้องเสียงดังว่า “พระเยซูเจ้าข้า โปรดเมตตาพวกเราด้วย!” เมื่อพระองค์ทรงเห็นพวกเขา พระองค์ตรัสว่า “จงไปแสดงตัวต่อพวกปุโรหิตเถิด” และขณะที่พวกเขากำลังไป พวกเขาก็หายจากโรคเรื้อน ชายคนหนึ่งในนั้น เมื่อเห็นว่าตนหายแล้ว ก็กลับมาสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง เขาก้มลงแทบพระบาทของพระเยซูและขอบพระคุณพระองค์ ชายคนนี้เป็นชาวสะมาเรียพระเยซูตรัสถามว่า “ทั้งสิบคนหายจากโรคไม่ใช่หรือ? อีกเก้าคนอยู่ที่ไหน? ไม่มีใครกลับมาสรรเสริญพระเจ้าเลยนอกจากคนต่างชาติคนนี้หรือ?” แล้วพระองค์ตรัสกับเขาว่า “จงลุกขึ้นไปเถิด ความเชื่อของคุณได้ช่วยคุณให้รอดแล้ว”
ปาฏิหาริย์นี้ได้รับการอธิบายว่าเป็นการเน้นย้ำถึงความสำคัญของศรัทธา เพราะพระเยซูไม่ได้ตรัสว่า “พลังของเราได้ช่วยเจ้าให้รอด” แต่ทรงยกความดีความชอบในการรักษาให้แก่ศรัทธาของผู้รับประโยชน์[ 25 ] [ 26 ]
การเสด็จมาของราชอาณาจักร (ข้อ 20-21)
บทที่ 20
- เมื่อพวกฟาริสีถามพระองค์ว่าอาณาจักรของพระเจ้าจะมาเมื่อไร พระองค์จึงตรัสตอบพวกเขาว่า “อาณาจักรของพระเจ้าไม่ได้มาด้วยการสังเกต” [ 27 ]
บทที่ 21
- พวกเขาจะไม่พูดว่า ดูนี่สิ! หรือ ดูนั่นสิ! เพราะดูเถิด อาณาจักรของพระเจ้าอยู่ภายในตัวท่าน[ 28 ]
จอร์จ ลีโอ เฮย์ด็อกเสนอว่าคำถามของพวกฟาริสีนั้นถูกถาม "ในลักษณะเยาะเย้ยและดูหมิ่น" [ 29 ]บูลส์ตั้งข้อสังเกตว่าคำถามนั้นเป็นคำถาม "เมื่อไหร่?" ในขณะที่คำตอบของพระเยซูเป็นคำตอบ "อะไร?" พวกฟาริสี "คาดหวังว่าอาณาจักรของพระเจ้า...จะมาถึงในไม่ช้า" ซึ่งเป็น "ความคิดที่ผิดพลาดเกี่ยวกับลักษณะของอาณาจักร" พระเยซูตอบว่าอาณาจักรของพระเจ้าไม่ได้มา "ด้วยการสังเกต " หรือ "ด้วยการแสดงที่มองเห็นได้" [ 30 ]คำภาษากรีก : παρατηρήσεως ( paratērēseōsการสังเกตอย่างระมัดระวัง) ปรากฏเพียงที่นี่ในพันธสัญญาใหม่[ 31 ]
ในภาษากรีก : η βασιлεια του θεου εντος υμων εστινคำว่า εντος ( เอนโทส ) อาจแปลได้ว่า "ในหมู่" หรือ "ภายใน" [ 32 ]ความหมายที่เป็นธรรมชาติมากกว่าคือ "ภายใน" [ 7 ]และนักศาสนศาสตร์แบ๊บติสต์จอห์น กิลล์อธิบายอย่างละเอียดว่าอาณาจักรของพระเจ้าอาจ "อยู่ภายใน" คุณได้อย่างไร:
ในหมู่ผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกสรรในหมู่ชาวยิว ในใจของพวกเขา ซึ่งเป็นธรรมชาติฝ่ายวิญญาณ และอยู่ในความชอบธรรม สันติสุข และความยินดีในพระวิญญาณบริสุทธิ์ในการขับไล่ซาตาน ผู้แข็งแกร่งที่ติดอาวุธ ในการโค่นล้มคนเก่า บาป พร้อมด้วยตัณหาอันหลอกลวงจากบัลลังก์ และในการสถาปนาหลักการแห่งพระคุณเป็นหลักการปกครอง[ 33 ]
อย่างไรก็ตาม การอ้างอิงถึงอาณาจักรของพระเจ้าในที่อื่นว่าเป็นสิ่งที่ผู้ที่ตอบสนองสามารถ "เข้าไป" ได้ (ดูลูกา 18:17 , 24-25) แสดงให้เห็นว่าคำนี้ควรเข้าใจว่า "อยู่ท่ามกลางพวกท่าน" [ 7 ] : 949 บรรณาธิการของพระคัมภีร์เยรูซาเล็มแนะนำว่า "ท่ามกลางพวกท่าน" ดีกว่า "ภายในพวกท่าน" เพราะ "ภายในพวกท่าน" ไม่ได้ "ให้คำตอบโดยตรงต่อคำถามของพวกฟาริสี" [ 34 ]
วันแห่งพระบุตรของมนุษย์ (ข้อ 22–37)
บทสนทนาในลูกา 17:22–37นั้นเหมาะสมกับพระกิตติคุณนี้ “วันแห่งบุตรมนุษย์” สะท้อนถึงการแปลของ Jerusalem Bible [ 35 ]เทียบกับการแปลของJB Phillips [ 36 ] “วันหนึ่งของบุตรมนุษย์” เป็นการแปลที่แม่นยำกว่า แต่เป็นรูปแบบคำพูดที่ “แปลก” [ 7 ] : 949 ลูกาจัดการกับ “วาระสุดท้าย” ในลักษณะที่แตกต่างจากมัทธิวซึ่ง “ บทสนทนาเกี่ยวกับวาระสุดท้าย ” ใช้เนื้อหาที่คล้ายกัน ลูกาแยกแยะอย่างชัดเจนระหว่างคำพยากรณ์ของพระเยซูเกี่ยวกับการทำลายกรุงเยรูซาเล็ม (ดูลูกา 21:6–24 ) และการเสด็จมาอย่าง สง่าราศีของพระองค์ในวาระสุดท้าย[ 37 ]
บทที่ 22
- และพระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกว่า “วันหนึ่งจะมาถึง เมื่อพวกท่านปรารถนาจะเห็นวันหนึ่งของบุตรมนุษย์ แต่พวกท่านจะไม่ได้เห็น” [ 38 ]
วลี "วันหนึ่งของพระบุตรของมนุษย์" เป็นการใช้คำในพันธสัญญาใหม่ที่ไม่ธรรมดา มันไม่ได้หมายถึง "ยุคสุดท้าย" หรือการเสด็จมาของพระเยซูในพระสิริ แต่หมายถึง "การเห็น" พระบุตรในพระกายของมนุษย์แก่ชุมชนของเหล่าสาวกที่พระเยซูทรงรวบรวมไว้เพื่อดำเนินพันธกิจของพระองค์ต่อไป เพื่อค้ำจุนพวกเขา แฟรงคลินตั้งข้อสังเกตว่าสเตเฟนเห็นนิมิตของพระบุตรของมนุษย์ในพระสิริก่อนที่ผู้กล่าวหาจะเริ่มขว้างหินใส่เขา ( กิจการ 7: 55-6) และแนะนำว่าพระเยซูอาจหมายถึงช่วงเวลาเช่นนี้[ 7 ] : 950
บทที่ 26
- เช่นเดียวกับในสมัยของโนอาห์ ก็จะเป็นเช่นนั้นในสมัยของพระบุตรของมนุษย์[ 39 ]
“สมัยของโนอาห์ ” มีระยะเวลาทั้งหมด 950 ปี[ 40 ]แต่ระยะเวลาที่กล่าวถึงคือช่วงเวลาก่อนน้ำท่วม “สมัยของบุตรมนุษย์” อาจสะท้อนถึงถ้อยคำในข้อนี้[ 7 ] : 949 และการอ้างอิงที่คล้ายกันถึง “สมัยของโลท ” ในข้อ 28
ดูเพิ่มเติม
- โรคเรื้อน
- มาก
- พันธกิจของพระเยซู
- ปาฏิหาริย์ของพระเยซู
- โนอาห์
- ชาวสะมาเรีย
- อาณาจักรของพระเจ้าอยู่ภายในตัวคุณ
- ส่วนอื่นๆ ของพระคัมภีร์ที่เกี่ยวข้อง: ปฐมกาล 6 , ปฐมกาล 7 , ปฐมกาล 19 , เลวีนิติ 14 , 2 พงศ์กษัตริย์ 5 , มัทธิว 24
ลิงก์ภายนอก
- ลูกา 17พระคัมภีร์คิงเจมส์ – วิกิซอร์ซ
- คำแปลภาษาอังกฤษพร้อมฉบับภาษาละตินวัลเกตคู่ขนาน
- พระคัมภีร์ออนไลน์ที่ GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version , Bible in Basic English )
- มีพระคัมภีร์หลายฉบับให้เลือกชมที่Bible Gateway (เช่น NKJV, NIV, NRSV เป็นต้น)
| นำหน้าด้วยลูกา 16 | บทต่างๆ ในพระคัมภีร์ไบเบิลพระวรสารลูกา | ตามมาด้วยลูกา 18 |
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ลูกา 17
ลูกา บทที่ 17เป็นบทที่สิบเจ็ดของพระวรสารลูกาในพันธสัญญาใหม่ของพระคัมภีร์คริสเตียน บันทึก "คำกล่าวบางประการของพระเยซู " และการรักษา คนโรค...
ข้อความ
ต้นฉบับเดิมเขียนด้วย ภาษากรีกโคอิเน่ เอกสารต้นฉบับ ยุคแรกๆ บาง ฉบับ ที่บรรจุเนื้อหาของบทนี้ ได้แก่:
ความผิดและการให้อภัยความผิด (ข้อ 1–10)
ข้อ 1–10 นำเสนอเป็นหน่วยเดียวใน ฉบับแปลพระคัมภีร์สากลใหม่ ฮาโรลด์ บูลส์ นักเขียนพระคัมภีร์ ลู เธอ รัน แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับหัวข้อที่หลากหลายที่กล่าวถึงในสิบข้อแรก โดยกล่าวว่าเขา "สันนิษฐานว่ามีลำดับตรรกะ รายการต่างๆ...
บทที่ 1
พระเยซูทรงเตือนถึง “การกระทำผิด” ที่กำลังจะมาถึง ซึ่งก็คือ “ สิ่งกีดขวาง ” ( ภาษากรีก : τὰ σκάνδαλα , skandala ) [ 9 ] คำแปลอื่นๆ ที่ใช้คือ “อุปสรรค” ( พระคัมภีร์เยรูซาเลม ) “สิ่งที่ทำให้คนทำบาป” (Buls) และ “การล่อลวงให้ทำบาป” ( ฉบับภาษาอังกฤษมาตรฐาน )...