อ่าน 5 นาที
ลูกา 16
ลูกา บทที่ 16เป็นบทที่สิบหกของพระวรสารลูกาในพันธสัญญาใหม่ของพระคัมภีร์คริสเตียน บันทึกคำสอนและคำอุปมาของพระเยซูคริสต์รวมถึงเรื่องราวของ “ เศรษฐีกับลาซารัส ” ในบทนี้มีการ...
ลูกา 16
| ลูกา 16 | |
|---|---|
← บทที่ 15 บทที่ 17 → | |
ข้อความภาษาละตินของลูกา 14:30–19:7 ในCodex Gigas (ศตวรรษที่ 13) | |
| หนังสือ | พระวรสารของลูกา |
| หมวดหมู่ | พระกิตติคุณ |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาใหม่ |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 3 |
ลูกา บทที่ 16เป็นบทที่สิบหกของพระวรสารลูกาในพันธสัญญาใหม่ของพระคัมภีร์คริสเตียน บันทึกคำสอนและคำอุปมาของพระเยซูคริสต์รวมถึงเรื่องราวของ “ เศรษฐีกับลาซารัส ” [ 1 ]ในบทนี้มีการ “ให้ความสำคัญอย่างมากกับความร่ำรวย” แม้ว่าจะกล่าวถึงหัวข้ออื่นๆ ด้วย[ 2 ]ประเพณีคริสเตียนยุคแรกยืนยันเป็นเอกฉันท์ว่าลูกาผู้เขียนพระวรสาร เป็นผู้แต่ง พระวรสาร บทนี้ เช่นเดียวกับกิจการของอัครทูต [ 3 ] ความ คิดเห็นเชิงวิพากษ์เกี่ยวกับประเพณี นี้แบ่งออกเป็นสองฝ่ายเท่าๆ กันในช่วงปลายศตวรรษที่ 20 [ 4 ]
ข้อความ
ต้นฉบับเดิมเขียนด้วยภาษากรีกโคอิเน่เอกสารต้นฉบับยุคแรกๆ บางฉบับที่บรรจุเนื้อหาของบทนี้ ได้แก่:
- ปาปิรัส 75 (ค.ศ. 175–225)
- คัมภีร์วาติกัน (325–350)
- Codex Sinaiticus (330–360)
- คัมภีร์เบซาเอ (~400)
- Codex Washingtonianus (~400)
- โคเด็กซ์ อเล็กซานดรินัส (400–440)
บทนี้แบ่งออกเป็น 31 โองการ
อุปมาเรื่องผู้ดูแลที่ไม่ซื่อสัตย์

คำอุปมาของพระเยซูนี้ปรากฏในพระธรรมลูกา แต่ไม่ปรากฏในพระกิตติคุณ อื่น ๆ ในพันธสัญญาใหม่ข้อ 1 ยืนยันว่าคำอุปมานี้มีไว้สำหรับสาวกของพระเยซู[ 5 ]และข้อ 8a มีเรื่องราวเกี่ยวกับผู้ดูแลที่กำลังจะถูกไล่ออก แต่เขา "เอาใจ" ลูกหนี้ของเจ้านายโดยการยกเว้นหนี้ บางส่วนให้พวกเขา ฉบับแปลนานาชาติใหม่ ( NIV ) เรียกเรื่องนี้ว่า "คำอุปมาของผู้จัดการที่ฉลาด" [ 6 ]ซึ่งสะท้อนถึงถ้อยคำในข้อ 8a ที่ "เจ้านายยกย่องผู้จัดการที่ไม่ซื่อสัตย์เพราะเขาทำอย่างชาญฉลาด" [ 7 ]ตามที่เอริค แฟรงคลินกล่าว คำอุปมานี้ "น่าสนใจเพราะความคลุมเครือ" [ 2 ]ฮาโรลด์ บูลส์แย้งว่า ในขณะที่คำอุปมานี้ "ถูกเรียกว่าเป็นคำอุปมาที่ยากที่สุดของพระเยซู แต่มันก็ไม่ยากนักหากบุคคลศึกษาถ้อยคำอย่างระมัดระวัง" [ 5 ]
“เศรษฐีคนหนึ่ง” ที่กำลังจะไล่ผู้ดูแลทรัพย์สินของเขาออกนั้น ไม่ได้ถูกระบุตัวตนFriedrich Schleiermacherเชื่อมโยงเขากับชาวโรมันและChristian Grossmannอ้างถึงจักรพรรดิโรมันที่ไล่ผู้ว่าราชการจังหวัดออกHeinrich Meyerยังอ้างถึง “คำอธิบายทั่วไป” ที่ว่าเศรษฐีคนนั้นคือพระเจ้า แต่เขาวิจารณ์การตีความทั้งสามนี้[ 8 ]
ข้อ 8b
- เพราะผู้คนในโลกนี้ฉลาดแกมโกงในการจัดการกับพวกเดียวกันเองมากกว่าผู้คนแห่งแสงสว่าง[ 7 ]
ส่วนหนึ่งของข้อความนี้และข้อความถัดไปอาจถือได้ว่าเป็นส่วนหนึ่งของอุปมาหรือเป็นการเพิ่มเติมแยกต่างหาก: ผู้แปลและผู้วิจารณ์มีความเห็นแตกต่างกันในการประเมินว่าอุปมาจบลงที่ใด[ 2 ]ตัวอย่างเช่นพระคัมภีร์อเมริกันฉบับปรับปรุงใหม่เริ่มต้น "การประยุกต์ใช้อุปมา" อย่างชัดเจน ณ จุดนี้[ 9 ]
บทที่ 9
- “และเราบอกท่านทั้งหลายว่า จงสร้างมิตรให้แก่ตนเองด้วยทรัพย์สินเงินทองที่ไม่ชอบธรรม เพื่อว่าเมื่อท่านล้มเหลว พวกเขาจะได้ต้อนรับท่านเข้าสู่บ้านอันเป็นนิรันดร์” [ 10 ]
" ทรัพย์สิน ที่ไม่ชอบธรรม " ( ภาษากรีก : του μαμωνα της αδικιας , tou mamōna tēs adikias ) หมายถึงความมั่งคั่งหรือ "เงิน" ในการตีความเช่นของJB Phillips [ 11 ]แม้ว่าหนี้สินที่เขียนไว้ในข้อ 6 และ 7 จะถูกแสดงเป็นหนี้ที่ต้องชำระเป็นหน่วยวัดน้ำมันและข้าวสาลี[ 12 ]
การเผชิญหน้ากับพวกฟาริสี
ข้อที่ 14
- พวกฟาริสีผู้รักเงินทองก็ได้ยินเรื่องทั้งหมดนี้และเยาะเย้ยพระองค์[ 13 ]
คำอุปมาและคำแนะนำที่ตามมานั้นมุ่งตรงไปยังเหล่าสาวก (ดูข้อ 1) แต่พวก ฟาริสีก็ได้ยินด้วยเช่นกันพวกเขาเป็น φιλάργυροι ( philarguroiซึ่งหมายถึง "ผู้รักเงิน" หรือ "ผู้โลภ") [ 14 ]
โยฮันน์ เบงเกลเสนอแนะว่า นอกเหนือจากธรรมชาติที่ "โลภ" ของพวกเขาแล้ว "พวกเขายังคิดว่าตนเองมีความเชี่ยวชาญ (มี) ความรอบคอบ มาก พอที่จะสามารถผสมผสานการรับใช้พระเจ้าและการรับใช้เงินทองได้อย่างน่าชื่นชม" ในขณะที่คำสอนของพระเยซูต้องการ " ความแน่วแน่ในใจ " ซึ่งเป็นคุณสมบัติที่พวกเขาดูถูกเหยียดหยามเช่นกัน[ 15 ]
บิชอปแองกลิกันฮาร์วีย์ กูดวินแสดงความคิดเห็นว่าการเยาะเย้ยที่พวกฟาริสีแสดงออกมานั้นยืนยันว่าพวกเขา "ได้รับอิทธิพลจากคำสอนของพระเจ้า พวกเขาดำเนินตามวิถีของคนโง่โดยการเยาะเย้ยสิ่งที่พวกเขาไม่สามารถปฏิเสธได้ว่าเป็นความจริง แต่พวกเขาไม่ชอบที่จะปฏิบัติตามผลที่ตามมาของความจริงนั้น" [ 16 ]
บทที่ 16
ไม่มีคำกริยาในภาษากรีกดั้งเดิม: โดยทั่วไปแล้วจะมีการเพิ่มคำว่าwereเพื่อให้ประโยคมีความหมาย[ 18 ] ISV กล่าวว่าสิ่งเหล่านี้สำเร็จสมบูรณ์ ในสมัย ของยอห์น[ 19 ] NIVกล่าวว่าสิ่งเหล่านี้ได้รับการประกาศในสมัยของยอห์น[ 20 ]ข้อความใน มัทธิว กล่าวว่า:
- บรรดาผู้เผยพระวจนะและพระบัญญัติได้พยากรณ์ไว้ (ἐπροφήτευσαν, eprophēteusan) จนถึงยอห์น[ 21 ]
เรื่องราวของเศรษฐีและลาซารัส

เรื่องราวของเศรษฐีและลาซารัส (เรียกอีกอย่างว่าไดฟส์และลาซารัสหรือลาซารัสและไดฟส์ ) เป็นคำสอนที่รู้จักกันดีควบคู่ไปกับคำอุปมาของพระเยซูที่ปรากฏในพระวรสารลูกา เรื่องราวนี้บอกเล่าถึงความสัมพันธ์ทั้งในชีวิตและหลังความตายระหว่างเศรษฐีนิรนามคนหนึ่งกับขอทานยากจนชื่อลาซารัส ชื่อดั้งเดิมไดฟส์ นั้นไม่ใช่ชื่อจริง ๆ แต่เป็นคำที่หมายถึง "เศรษฐี" [ 22 ]ไดฟส์ในพระคัมภีร์ภาษาละตินวัลเกต [ 23 ] เศรษฐีผู้นี้ยังได้รับชื่อว่านอยส์ (เช่นนินิเวห์ ) [ 24 ]และฟิเนียส (เช่นฟิเนียส ) [ 25 ]ในศตวรรษที่ 3 และ 4 [ 22 ]
พร้อมกับอุปมาเรื่องหญิง พรหมจารี ทั้งสิบ บุตรชายที่หลงผิดและชาวสะมาเรียผู้ใจดีเรื่องนี้เป็นหนึ่งในคำสอนที่มีการวาดภาพประกอบบ่อยที่สุดในศิลปะยุคกลาง [ 26 ]อาจเป็นเพราะการบรรยายชีวิตหลังความตาย ที่ชัดเจน แม้ว่าบางคนจะเรียกมันว่าเป็นอุปมา แต่ในบันทึกของลูกาไม่มีคำนำใดที่รับรองว่ามันเป็นเพียงอุปมา
ชื่อลาซารัส มาจากภาษาฮีบรูว่า אלעזר, Elʿāzār, Eleazar —"พระเจ้าทรงเป็นผู้ช่วยของข้าพเจ้า" [ 27 ]ยังเป็นชื่อของลาซารัสแห่งเบธานี ตัวละครในพระคัมภีร์ที่มีชื่อเสียงกว่า ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "ลาซารัสแห่งสี่วัน" [ 28 ]ผู้ซึ่งเป็นหัวข้อของปาฏิหาริย์ที่โดดเด่นซึ่งกล่าวถึงพระเยซูในพระวรสารของยอห์นซึ่งพระเยซูทรง ทำให้เขา กลับมามีชีวิตอีกครั้งหลังจากเสียชีวิตไปแล้วสี่วัน[ 29 ]
ดูเพิ่มเติม
- อับราฮัม
- ลาซารัส
- พันธกิจของพระเยซู
- โมเสส
- คำอุปมาของพระเยซู
- พระคัมภีร์ ส่วน อื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง: เฉลยธรรมบัญญัติ 1 , มาระโก 10 , ลูกา 4 , ลูกา 24 , โรม 7
ลิงก์ภายนอก
- ลูกา 16พระคัมภีร์คิงเจมส์ - วิกิซอร์ซ
- คำแปลภาษาอังกฤษพร้อมฉบับภาษาละตินวัลเกตคู่ขนาน
- พระคัมภีร์ออนไลน์ที่ GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English )
- มีพระคัมภีร์หลายฉบับให้เลือกชมที่Bible Gateway (เช่น NKJV, NIV, NRSV เป็นต้น)
| นำหน้าด้วยลูกา 15 | บทต่างๆ ในพระคัมภีร์ไบเบิลพระวรสารลูกา | ตามมาด้วยลูกา 17 |
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ลูกา 16
ลูกา บทที่ 16เป็นบทที่สิบหกของพระวรสารลูกาในพันธสัญญาใหม่ของพระคัมภีร์คริสเตียน บันทึกคำสอนและคำอุปมาของพระเยซูคริสต์รวมถึงเรื่องราวของ “ เศรษฐีกับลาซารัส ” ในบทนี้มีการ...
ข้อความ
ต้นฉบับเดิมเขียนด้วย ภาษากรีกโคอิเน่ เอกสารต้นฉบับยุคแรกๆ บางฉบับที่บรรจุเนื้อหาของบทนี้ ได้แก่:
อุปมาเรื่องผู้ดูแลที่ไม่ซื่อสัตย์
คำอุปมาของพระเยซู นี้ปรากฏในพระธรรมลูกา แต่ไม่ปรากฏใน พระกิตติคุณ อื่น ๆ ใน พันธสัญญาใหม่ ข้อ 1 ยืนยันว่าคำอุปมานี้มีไว้สำหรับสาวกของพระเยซู [ 5 ] และข้อ 8a มีเรื่องราวเกี่ยวกับ ผู้ดูแล ที่กำลังจะถูกไล่ออก แต่เขา "เอาใจ" ลูกหนี้ของเจ้านายโดยการยกเว้น หนี้...
ข้อ 8b
ส่วนหนึ่งของข้อความนี้และข้อความถัดไปอาจถือได้ว่าเป็นส่วนหนึ่งของอุปมาหรือเป็นการเพิ่มเติมแยกต่างหาก: ผู้แปลและผู้วิจารณ์มีความเห็นแตกต่างกันในการประเมินว่าอุปมาจบลงที่ใด [ 2 ] ตัวอย่างเช่น พระคัมภีร์อเมริกันฉบับปรับปรุงใหม่ เริ่มต้น "การประยุกต์ใช้อุปมา"...