อ่าน 9 นาที
อักษรภาษาอูร์ดู
อักษร ภาษาอูร์ดู ( ภาษาอูร์ ดู : اُردُو حُرُوفِ تَہَجِّی , โรมันไนซ์ : urdū ḥurūf-i tahajjī ) เป็น อักษรที่ เขียนจากขวาไปซ้าย ที่ใช้สำหรับการเขียน ภาษาอูร์ดู เป็นการดัดแปลงมาจาก...
อักษรภาษาอูร์ดู
| อักษรภาษาอูร์ดู اَہَجِّی อูรดู ḥurūf -i tahajjī | |
|---|---|
คำว่าUrdūที่เขียนด้วยอักษรภาษาอูร์ดู | |
| ประเภทสคริปต์ | |
| บทภาพยนตร์อย่างเป็นทางการ |
|
| ภาษา | |
| สคริปต์ที่เกี่ยวข้อง | |
ระบบผู้ปกครอง | |
ระบบเด็ก |
|
| ยูนิโค้ด | |
| U+0600 ถึง U+06FF U+0750 ถึง U+077F U+FB50 ถึง U+FDFF U+FE70 ถึง U+FEFF | |
| อักษรภาษาอูร์ดู |
|---|
| ا ( آ ) ب پ ت ٹ ث ج چ ح ک د ڈ ذ ر ڑ ز ژ س ش ص با table ظ ع گ ق ق ک گ ل م ن ( ں ) و ہ ( ) ء ی ے |
อักษรเปอร์เซีย-อาหรับแบบขยาย |
| ระบบการเขียน |
|---|
| อับจาด |
| อาบูจิดา |
| เรียงตามตัวอักษร |
| โลโกกราฟิก |
| พยางค์ |
| ลูกผสม |
ภาษาญี่ปุ่น (อักษรภาพและอักษรพยางค์) อักษรฮันกุล (แบบตัวอักษรและแบบพยางค์) |
อักษรภาษาอูร์ดู ( ภาษาอูร์ ดู : اُردُو حُرُوفِ تَہَجِّی , โรมันไนซ์ : urdū ḥurūf-i tahajjī ) เป็นอักษรที่เขียนจากขวาไปซ้าย ที่ใช้สำหรับการเขียนภาษาอูร์ดูเป็นการดัดแปลงมาจากอักษรเปอร์เซียซึ่งได้มาจากอักษรอาหรับ อักษรอูร์ดูมีสถานะเป็นทางการและระดับชาติในปากีสถานและเป็นทางการในบางภูมิภาคของอินเดียอักษรอูร์ดูมีตัวอักษรที่แตกต่างกันมากถึง 39 [ 3 ]หรือ 40 [ 4 ]ตัว โดยไม่มีตัวพิมพ์ใหญ่หรือตัวพิมพ์เล็กที่แตกต่างกัน และโดยทั่วไปจะเขียนด้วย อักษร วิจิตรแบบ Nastaʿlīqในขณะที่อักษรอาหรับมักเขียนด้วยรูปแบบ Naskh มากกว่า
โดยปกติแล้ว การถอดเสียงภาษาอูร์ดูเป็นอักษรละติน (เรียกว่าอูร์ดูแบบโรมัน ) จะละเว้นหน่วยเสียงหลายหน่วยที่ไม่มีหน่วยเสียงเทียบเท่าในภาษาอังกฤษหรือภาษาอื่นๆ ที่เขียนด้วยอักษร ละติน ทั่วไป
ประวัติศาสตร์
อักษรอูร์ดูมาตรฐานเป็นรูปแบบที่ดัดแปลงมาจากอักษรเปอร์เซีย-อาหรับและมีต้นกำเนิดในอิหร่าน ในศตวรรษที่ 13 นอกจากนี้ยังมีความเกี่ยวข้องกับอักษรชาห์มุคีซึ่งใช้สำหรับภาษาปัญจาบใน ปัญจาบ ประเทศปากีสถาน มีความเกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับการพัฒนา รูปแบบอักษร นาสตาลิก ของอักษรเปอร์เซีย-อาหรับ ในสมัย ราชวงศ์โมกุลนาสตาลิกกลายเป็นอักษรที่ใช้กันทั่วไปในการเขียนภาษาฮินดูสถานีโดยเฉพาะภาษาอูร์ดู[ 5 ] [ 6 ]
แม้ว่าเครื่องพิมพ์ดีดภาษาอูร์ดู จะถูกประดิษฐ์ขึ้น ในปี 1911 แต่หนังสือพิมพ์ภาษาอูร์ดูยังคงตีพิมพ์ฉบับพิมพ์จากลายมือของนักเขียนอักษรวิจิตรที่รู้จักกันในชื่อkatibsหรือkhush-naveesจนถึงปลายทศวรรษ 1980 หนังสือพิมพ์ระดับชาติของปากีสถานDaily Jang เป็น หนังสือพิมพ์ภาษาอูร์ดูฉบับแรกที่ใช้ การเรียงพิมพ์แบบ Nastaʿlīqด้วยคอมพิวเตอร์ ปัจจุบันมีความพยายามที่จะพัฒนาการสนับสนุนภาษาอูร์ดูที่ซับซ้อนและใช้งานง่ายยิ่งขึ้นบนคอมพิวเตอร์และอินเทอร์เน็ตทุกวันนี้ หนังสือพิมพ์ นิตยสาร วารสาร และสิ่งพิมพ์รายคาบภาษาอูร์ดูเกือบทั้งหมดถูกเรียงพิมพ์ด้วยคอมพิวเตอร์โดยใช้โปรแกรมซอฟต์แวร์ภาษาอูร์ดู
นอกจากอนุทวีปอินเดียแล้ว อักษรอูร์ดูยังถูกใช้โดยชาวปากีสถานพลัดถิ่นจำนวนมากรวมถึงในสหราชอาณาจักรสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์สหรัฐอเมริกาแคนาดาซาอุดีอาระเบียและสถานที่อื่นๆ[ 4 ]
นาสตาลีก

ภาษาอูร์ดูเขียนด้วย อักษร นัสตาลีก ( ภาษาเปอร์เซีย : نستعلیق Nastaʿlīq) อักษรนัสตาลีกเริ่มต้นจากการผสมผสานระหว่างอักษรนัสค์และ อักษร ตาลีกของเปอร์เซียหลังจากที่ชาวมุสลิมพิชิตอนุทวีปอินเดียอักษรนัสตาลีกก็กลายเป็นรูปแบบการเขียนที่นิยมใช้ในภาษาอูร์ดู เป็นรูปแบบที่โดดเด่นในปากีสถานและนักเขียนภาษาอูร์ดูจำนวนมากในที่อื่นๆ ทั่วโลกก็ใช้เช่นกัน อักษรนัสตาลีกมีความพลิ้วไหวและเขียนได้ลื่นไหลกว่าอักษรนัสค์
ในอักษรอาหรับและอักษรอื่นๆ อีกมากมายที่สืบเนื่องมาจากอักษรอาหรับ อักษรแต่ละตัวถือว่ามีรูปแบบทั่วไปสองหรือสามแบบ โดยขึ้นอยู่กับตำแหน่งของอักษรในคำ (แม้ว่าการเขียนอักษรอาหรับอาจเพิ่มความซับซ้อนได้มาก) แต่รูปแบบ Nastaliq ที่ใช้เขียนภาษาอูร์ดูนั้นใช้รูปแบบทั่วไปมากกว่าสามแบบสำหรับอักษรหลายตัว แม้แต่ในเอกสารที่ไม่ตกแต่งอย่างง่ายๆ ก็ตาม[ 7 ]
ตัวอักษร
อักษรอูร์ดูเป็น อักษรแบบ อับจาดที่ได้มาจากอักษรเปอร์เซีย สมัยใหม่ ซึ่งเองก็เป็นอักษรที่ได้มาจากอักษรอาหรับในฐานะที่เป็นอักษรแบบอับจาด อักษรอูร์ดูจึงแสดงเฉพาะพยัญชนะและสระเสียงยาวเท่านั้น ส่วนสระเสียงสั้นนั้นสามารถอนุมานได้จากความสัมพันธ์ระหว่างพยัญชนะด้วยกัน แม้ว่าอักษรประเภทนี้จะสะดวกในภาษาเซมิติกเช่น ภาษาอาหรับและภาษาฮิบรูซึ่งรากพยัญชนะเป็นกุญแจสำคัญของประโยค แต่ภาษาอูร์ดูเป็นภาษาอินโด-ยุโรปซึ่งต้องการความแม่นยำในการออกเสียงสระมากกว่า จึงจำเป็นต้องจดจำมากกว่า จำนวนตัวอักษรในอักษรอูร์ดูนั้นค่อนข้างคลุมเครือและเป็นที่ถกเถียงกันอยู่[ 8 ]
ชื่อตัวอักษรและหน่วยเสียง
| ชื่อ[ 9 ] | แบบฟอร์ม | ไอพีเอ | อักษรโรมัน | ยูนิโค้ด | คำสั่ง | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| อูร์ดูโรมัน อูร์ดู | โดดเดี่ยว | สุดท้าย | ด้านใน | อักษรย่อ | ALA-LC [ 10 ] | ฮันเตอร์เรียน[ 11 ] | [ก] | [ 13 ] | [บี] | |||
| الف alif | อะ | ـا | /ɑː/, /ʔ/, เงียบ[ C ] | ā , – | ยู+0627 | 1 | ||||||
| بے bē | บี | ـب | ـبـ | بـ | /b/ | ข | ยู+0628 | 2 | ||||
| پے pē | ป | ـپ | ـپـ | ปپـ | /p/ | พี | ยู+067อี | 3 | ||||
| تے tē | ต | ـت | ـتـ | تـ | /t/ | ที | ยู+062เอ | 4 | ||||
| ٹے ṭē | ٹ | ـٹ | ـٹـ | ٹـ | /ʈ/ | ṭ | ที | ยู+0679 | 5 | |||
| ثے s̱ē | ث | ـث | ـثـ | ثـ | /s/ | s̱ | ส | ยู+062บี | 6 | |||
| جيم jīm | ج | ـج | ـجـ | جـ | /d͡ʒ/ | เจ | ยู+062ซี | 7 | ||||
| چے cē | چ | ـچ | ـچـ | چـ | /t͡ʃ/ | ค | ช | ยู+0686 | 8 | |||
| بڑی حے baṛī ḥē | ح | ـح | ـحـ | حـ | /ɦ/ | ชม | ชม. | ยู+062D | 9 | |||
| حائے حصی ḥā'e ฮัตตี | ||||||||||||
| حائے مہملہ ḥā'e muhmala | ||||||||||||
| حے ḥē | ||||||||||||
| خے k͟hē | خ | ـخ | ـخـ | خـ | /x/ | k͟h | kh | ยู+062อี | 10 | |||
| دال dāl | ด | ـد | /d/ | ง | ยู+062เอฟ | 11 | ||||||
| ڈال ḍāl | ڈ | ـڈ | /ɖ/ | ḍ | ง | U+0688 | 12 | |||||
| ذال ẕāl | ذ | ـذ | /z/ | ẕ | z | U+0630 | 13 | |||||
| رے rē | ร | ـر | /r/ | ร | ยู+0631 | 14 | ||||||
| ڑے ṛē | ڑ | ـڑ | /ɽ/ [ D ] | ṛ | ร | U+0691 | 15 | |||||
| زے zē | ز | ـز | /z/ | z | ยู+0632 | 16 | ||||||
| ژے zhē | ژ | ـژ | /ʒ/ [ E ] | zh | ยู+0698 | 17 | ||||||
| سین sīn | ส | ـسـ | สـ | /s/ | ส | ยู+0633 | 18 | |||||
| شین shīn | ช | ـشـ | شـ | /ʃ/ | ช | ยู+0634 | 19 | |||||
| صاد ṣwād | ص | ـصـ | /s/ | ṣ | ส | ยู+0635 | 20 | |||||
| ضاد ẓwād | ض | ـضـ | /z/ | ẓ | z | ยู+0636 | 21 | |||||
| طوے t̤oʼē | ط | ـطـ | /t/ | t̤ | ที | ยู+0637 | 22 | |||||
| ظوے z̤oʼē | ظ | ـظـ | /z/ | z̤ | z | ยู+0638 | 23 | |||||
| عین ʻain | ع | ـع | ـعـ | عـ | /ɑː/, /oː/, /eː/, /ʔ/, /ʕ/, เงียบ | ʻ | ʻ | ยู+0639 | 24 | |||
| غین g͟hain | غ | ـغ | ـغـ | غـ | /ɣ/ | จีเอช | gh | ยู+063เอ | 25 | |||
| فے fē | ฟ | ـف | ـفـ | فـ | /f/ | เอฟ | ยู+0641 | 26 | ||||
| قاف qāf | ق | ـقـ | قـ | /q/ | q | ยู+0642 | 27 | |||||
| کاف kāf | ک | ـک | ـکـ | کـ | /k/ | เค | ยู+06A9 | 28 | ||||
| گاف gāf | ก | ـگ | ـگـ | กาـ | /ɡ/ | จี | U+06AF | 29 | ||||
| لام lām | ล | ـل | ـلـ | لـ | /ล/ | ล | ยู+0644 | 30 | ||||
| میم mīm | ม | ـمـ | มـ | /ม/ | ม | ยู+0645 | 31 | |||||
| نون nūn | น | ـن | ـنـ | นـ | /n/, /ɲ/, /ɳ/, /ŋ/ | n | ยู+0646 | 32 | ||||
| نون نّہ nūn g͟hunnā | ں ٘ | ـں | ـںـ | ںـ | / ◌̃ / [ D ] | ṉ | n | U+06BA U+0658 [ F ] | [ G ] | 32ก | 33 | |
| واؤ wāʼo | และ | / ʋ /, /u ː /, / ʊ /, /o ː /, / ɔː / | v , ū , u , o , au | w , ū , u , o , au | ยู+0648 | 33 | 34 | |||||
| ہے hē | ہ | ـہ | ـہـ | ہـ | /ɦ/, /ɑː/, /eː/ | h , ā , e | U+06C1 [ H ] | 34 | 34 | 35 | ||
| چھوٹی ہے choṭī hē | 34ก | |||||||||||
| دو چشمی ہےโด-แคชมี เฮ | ھ | ـھـ | /ʰ/หรือ/ʱ/ [ D ] | ชม. | ยู+06บีอี | 35 | 34b | 36 | ||||
| یے yē | ی | ـی | ـیـ | یـ | /j/, /iː/, /ɑː/ | y , ī , á | ยู+06ซีซี | 36 | 35 | 38 | ||
| بڑی یے baṛī yē | ے | /ɛː/, /eː/ [ D ] | ไออี | U+06D2 | 37 | 35b | 39 | |||||
| ہمزہ hamzah | ئ | ـئ | ـئـ | ئـ | /ʔ/หรือเงียบ[ I ] | ', –, ยี | ยู+0626 | 35ก | 37 [ J ] | |||
| ء | ยู+0621 | 0 | ||||||||||
หมายเหตุ:
- ^ลำดับพจนานุกรม [ 12 ]
- ^
- ^ที่ต้นคำ มันสามารถแทนสระอีกตัวได้ โดยมีเครื่องหมายกำกับสระซึ่งปกติจะอยู่บนพยัญชนะที่อยู่หน้าสระนั้น เช่น اُردو "Urdu"แต่เครื่องหมายกำกับสระมักจะถูกละเว้น เช่น اردوเช่นเดียวกับเครื่องหมายกำกับสระสั้นอื่นๆ
- ↑ a b c dไม่มีคำภาษาอูรดูขึ้นต้นด้วยں , ھ , ڑหรือے
- ^ใช้เป็นหลักสำหรับคำยืมจากภาษาเปอร์เซีย
- ^เครื่องหมายที่แสดงทางด้านซ้ายคือ U+06BAซึ่งใช้เฉพาะที่ท้ายคำเท่านั้น เมื่อใช้กลางคำจะเป็นเครื่องหมายกำกับเสียง U+0658ซึ่งโดยปกติจะละเว้น (ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการละเว้นเครื่องหมายกำกับเสียง ในภาษาอูร์ดู ด้านล่าง )
- ^ไม่ปรากฏในลำดับพจนานุกรม เนื่องจากไม่ได้ใช้ที่ต้นคำ
- ^บางครั้ง choṭī hēใช้เพื่ออ้างถึง heyแต่ choṭī hēยังสามารถอ้างถึงรูปแบบภาษาอาหรับ/เปอร์เซีย ซึ่งเป็นรูปแบบการเขียนที่แสดงถึงตัวอักษรที่เทียบเท่ากัน แต่ภาษาเปอร์เซียและภาษาอาหรับมักใช้ U+0647ในขณะที่ภาษาอูร์ดูใช้ U+06C1สำหรับ gōl hey [ 13 ] ดูเพิ่มเติม:ภาษาอูร์ดูใน Unicode
- ^ฮัมซะฮ์:ในภาษาอูร์ดูฮัมซะฮ์จะไม่ออกเสียงในทุกรูปแบบ ยกเว้นเมื่อใช้เป็นฮัมซะฮ์-อี-อิซาฟัตการใช้ฮัมซะฮ์ หลักๆ ในภาษาอูร์ดูคือเพื่อระบุกลุ่มสระ
- ^
ตัวละครและรูปแบบเพิ่มเติม
ภาษาอาหรับ Tāʼ marbūṭah
Tāʼ marbūṭah บางครั้งก็ถูกพิจารณาว่าเป็นอักษรตัวที่ 40 ของอักษรภาษาอูร์ดู แม้ว่าจะไม่ค่อยได้ใช้ยกเว้นในคำยืมจากภาษาอาหรับบางคำ Tāʼ marbūṭah ถือเป็นรูปแบบหนึ่งของ tā ซึ่งเป็นตัว tē ในภาษาอาหรับของภาษาอูร์ดู แต่ไม่ได้ออกเสียงเช่นนั้น และเมื่อถูกแทนที่ด้วยอักษรภาษาอูร์ดูในคำยืมที่ถูกนำมาใช้แล้ว มักจะถูกแทนที่ด้วย Gol hē
โต๊ะ
| กลุ่ม | จดหมาย[ A ] | ชื่อ (ดู: คำศัพท์สำคัญ ) | ยูนิโคด[ 14 ] [ 15 ] | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| นาสตาลีก[บี] | อักษรนัสค์ที่มีเครื่องหมายกำกับเสียง | โรมันอูร์ดูหรืออังกฤษ[ 3 ] [ 13 ] | ||||
| อลิฟ | آ | آ | الف مدہ | الِف مَدّه [ 13 ] | อะลิฟ มัดดะห์[ 13 ] [ C ] | U+0622 alef พร้อม madda ด้านบน[ 15 ] |
| ฮัมซา[ดี] | ء | ء | ہمزہ | ہَمْزه [ 13 ] | ฮัมซะฮ์ | U+0621 hamza [ 15 ] |
| ___ | ___ | ฮัมซาอยู่ทางโทรศัพท์ | ||||
| ٔ | ــٔـ | ___ | ___ | เครื่องหมายกำกับเสียงฮัมซา[ C ] [ E ] | U+0654 Hamza Above | |
| ئ | ئ | ہمزہ | ہَمْزه [ 13 ] | ฮัมซะฮ์ | U+0626 yeh with hamza above [ 15 ] | |
| ___ | ___ | yē hamza / alif hamza | ||||
| ۓ | ۓ | ___ | ___ | baṛī yē hamza | U+06D3 yeh barree with hamza above [ 14 ] | |
| ؤ | ؤ | واوِ مَہْمُوز | واوِ مَہْمَوز [ 13 ] | vāv-e mahmūz [ 13 ] | U+0624 waw พร้อมฮัมซาข้างต้น[ 15 ] | |
| ۂ ۂ | ۂ ـۂ | ___ | ___ | U+06C2 heh ยิงประตูด้วยฮัมซาข้างบน[ 14 ] หรือU+06C1 + U+0654 | ||
| ภาษาอาหรับ[ F ] | ۃ ۃ | ۃ ـۃ | ภาษาอาหรับ : تاء مربوطة | ภาษาอาหรับ : تَاء مَرْبَوَة | tāʼ marbūṭah "bound ta" | U+06C3 เป้าหมายมาร์บูตา[ 14 ] |
| ة ـة | U+0629 teh marbuta [ 15 ] | |||||
| ต | ต | ภาษาอาหรับ : تاء مفتوحة | ภาษาอาหรับ : تَاء مَفْتَوحَة | tāʼ maftūḥah "open ta" | U+062A Teh | |
หมายเหตุ:
- ^ซ้าย:ตัวอักษรนาสตาลีก ในภาษาอูร์ดู ขวา:ตัวอักษรนาสค์ ในภาษาอาหรับ หรือแบบสมัยใหม่
- ^ข้อความ Nastaliqจะแสดงผลในรูปแบบที่แตกต่างออกไป หากไม่มีการติดตั้งฟอนต์ที่เหมาะสมในเครื่อง
- ^ a bเครื่องหมายสระส่วนใหญ่จะถูกละเว้นในการเขียนภาษาอูร์ดูส่วนใหญ่ แต่การเขียนภาษาอูร์ดูมักจะแยกแยะ alif mad และรวม hamza ไว้เหนือ bari ye, gol he และ wow ตัวอย่างเช่น alif mad และ bare alif ในآزادی - "āzādī" , ɑ:zɑ:d̪i , เสรีภาพ[ 16 ] - จะถูกแยกแยะในบริบทส่วนใหญ่
- ^ดู:ฮัมซะฮ์ในอักษรนัสตาลีก
- ^ดู:ฮัมซะฮ์ในอักษรนัสตาลีก
- ^ดู:ภาษาอาหรับ Tāʼ marbūṭahด้านบน
ฮัมซาในอักษรนัสตาลีก
ตัวอักษรฮัมซา (Hamza) อาจยากต่อการจดจำในลายมือภาษาอูร์ดูและแบบอักษรที่ออกแบบมาเพื่อเลียนแบบ โดยจะคล้ายกับจุดสองจุดอยู่ด้านบนดังเช่นในت Té และق Qaf ในขณะที่ในแบบอักษรอาหรับและเรขาคณิต จะมีความชัดเจนกว่าและคล้ายกับตัวเลข2 (สอง) ในรูปแบบตะวันตก
ไดกราฟ
| ไดกราฟ[ 10 ] | การถอดเสียง[ 10 ] | ไอพีเอ | ตัวอย่าง |
|---|---|---|---|
| بھ | บีเอช | [bʱ] | بھاری |
| ปھ | ph | [pʰ] | ปھول |
| تھ | ไทย | [tʰ] | تھیلا |
| ٹھ | ไทย | [ʈʰ] | ٹھنڈا |
| جھ | เจเอช | [d͡ʒʱ] | جھاڑی |
| چھ | ชฮ | [t͡ʃʰ] | چھتری |
| دھ | dh | [dʱ] | دھوبی |
| ڈھ | ḍh | [ɖʱ] | ڈھول |
| รھ | rh | [rʱ] | تیرھواں |
| ڑھ | ṛh | [ɽʱ] | اڑھائی |
| کھ | kh | [kʰ] | کھانسی |
| گھ | gh | [ɡʱ] | گھوڑا |
| لھ | ลห์ | [ลʱ] | دولھا (ทางเลือกของ دِلہا ) |
| มھ | ม. | [มʱ] | تمھیں |
| นھ | nh | [นʱ] | ننھا |
มี อักษรโด-ชัชมิ- เฮ แยกต่างหาก คือ ھที่ใช้แทนเสียง/ʰ/หรือ/ʱ/อักษรนี้ส่วนใหญ่ใช้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มอักษรคู่จำนวนมาก ซึ่งได้อธิบายไว้ข้างต้นแล้ว
ความแตกต่างจากอักษรเปอร์เซีย
ภาษาอูร์ดูมีการเพิ่มตัวอักษรเข้าไปใน ฐาน ตัวอักษรเปอร์เซีย-อาหรับ มากขึ้น เพื่อใช้แทนเสียงที่ไม่มีในภาษาเปอร์เซีย ซึ่งภาษาเปอร์เซียเองก็มีการเพิ่มตัวอักษรเข้าไปในฐานตัวอักษรอาหรับอยู่แล้ว เพื่อใช้แทนเสียงที่ไม่มีในภาษาอาหรับ ตัวอักษรที่เพิ่มเข้ามาแสดงอยู่ในตารางด้านล่าง:
| จดหมาย | ไอพีเอ |
|---|---|
| ٹ | /ʈ/ |
| ڈ | /ɖ/ |
| ڑ | /ɽ/ |
| ں | /◌̃/ |
| ے | /ɛ:/หรือ/e: / |
ตัวอักษรแบบเรโทรเฟล็กซ์

ภาษาฮินดูสถานีโบราณใช้จุดสี่จุดٿ ڐ ڙเหนือตัวอักษรอาหรับสามตัวت د رเพื่อแสดงพยัญชนะม้วนลิ้น[ 17 ]ในการเขียนด้วยมือ จุดเหล่านั้นมักจะเขียนเป็นเส้นแนวตั้งเล็กๆ ที่ติดกับรูปสามเหลี่ยมเล็กๆ ต่อมา รูปร่างนี้กลายเป็นตัวอักษรเล็กๆ ط t̤oʼē [ 18 ] เป็นที่เข้าใจกันโดยทั่วไปและผิดพลาดว่า ṭāʾ เองถูกใช้เพื่อระบุพยัญชนะม้วนลิ้น เนื่องจากเป็นพยัญชนะอัลวีโอลาที่เน้นเสียง ซึ่งนักเขียนชาวอาหรับคิดว่าใกล้เคียงกับพยัญชนะม้วนลิ้นของภาษาฮินดูสถานี ในภาษาอูร์ดูสมัยใหม่ เรียกว่าto'eออกเสียงเป็นเสียงฟันไม่ใช่เสียงม้วนลิ้นเสมอ
สระ
ภาษาอูร์ดูมีสระ 10 ตัว และสระเสียงนาสิก 10 ตัว สระแต่ละตัวมี 4 รูปแบบขึ้นอยู่กับตำแหน่ง ได้แก่ ต้นคำ กลางคำ สุดท้าย และเดี่ยว เช่นเดียวกับอักษรอาหรับซึ่งเป็นอักษรแม่ สระในภาษาอูร์ดูจะใช้การผสมผสานระหว่างอักษรคู่และเครื่องหมายกำกับเสียง โดยใช้อลิฟวาวเยฮีและ รูปแบบต่างๆ ของ อักษรเหล่านี้แทนสระ
ตารางสระ
ภาษาอูร์ดูไม่มีสระเดี่ยว สระเสียงสั้น ( a , i , u , o ) จะใช้เครื่องหมายเสริม ( zabar , zer , pesh , ulta pesh ) แทนด้วยพยัญชนะข้างหน้าหรือพยัญชนะตัวแทน ( alif , ainหรือhamzah ) หากพยางค์ขึ้นต้นด้วยสระนั้น และสระเสียงยาวจะใช้พยัญชนะalif , ain , yeและwa'oเป็น matres lectionis พร้อมเครื่องหมายเสริมเพื่อแยกความหมาย ซึ่งบางตัวเป็นตัวเลือก ( zabar , zer , pesh , ulta pesh ) ในขณะที่บางตัวต้องเลือก ( madd , hamzah ) ภาษาอูร์ดูไม่มีสระเสียงสั้นท้ายคำ ตารางแสดงสระในภาษาอูร์ดูมีดังนี้:
| อักษรโรมัน | การออกเสียง | สุดท้าย | กลาง | อักษรย่อ |
|---|---|---|---|---|
| เอ | /ə/ | ไม่มีข้อมูล | ـَ | اَ |
| อา | /aː/ | ـَا، ـَی، ـَہ | ـَا | آ |
| ฉัน | /ɪ/ | ไม่มีข้อมูล | ـِ | اِ |
| ฉัน | /ฉัน/ | ـِى | ـِیـ | اِیـ |
| อี | /eː/ | ـے | ـیـ | ایـ |
| AI | /ɛː/ | ـَے | ـَیـ | اَیـ |
| คุณ | /ʊ/ | ไม่มีข้อมูล | ـُ | اُ |
| ū | /uː/ | ـُو | اُو | |
| โอ | /oː/ | ـو | او | |
| au | /ɔː/ | ـَو | اَو | |
อลิฟ
อลิฟเป็นอักษรตัวแรกของอักษรภาษาอูร์ดู และใช้เป็นสระเท่านั้น ที่ต้นคำอลิฟสามารถใช้แทนสระเสียงสั้นใดๆ ก็ได้ เช่นاب ab , اسم ism , اردو Urdūส่วนสระเสียงยาวāที่ต้นคำจะใช้อลิฟ-มัด เช่นآپ āpแต่จะใช้อลิฟธรรมดาในกลางคำและท้ายคำเช่น بھاگنا bhāgnā
วาโอ
วาโอ (Wāʾo)ใช้ในการออกเสียงสระ "ū", "o", "u" และ "ō" ([uː], [oː], [ʊ] และ [ɔː] ตามลำดับ) และยังใช้ในการออกเสียงพยัญชนะริมฝีปากและฟัน [ʋ] ด้วย เฉพาะเมื่อมีพยัญชนะk͟hē ( خ ) นำหน้าเท่านั้น วาโอ จึงจะ ออกเสียง "u" ([ʊ]) ได้ (เช่นในคำว่าخود , " k͟hud " - ตัวฉันเอง ) หรืออาจไม่ออกเสียงเลย (เช่นใน คำว่า خواب , " k͟haab " - ความฝัน ) ลักษณะนี้เรียกว่าวาโอเงียบและพบได้เฉพาะในคำที่ยืมมาจากภาษาเปอร์เซียเท่านั้น[ 19 ]เมื่อเขียนด้วยpesh ( اُ / وُ ) มักจะออกเสียงด้วย "u" และ "ū" เช่น " umeed " ( اُمید )และ " khushbū " ( خوشبو )ในกรณีที่wāʾoเขียนด้วยulta pesh ( ـ ٗ / ـوٗ ) จะออกเสียงด้วย "o" และ "ō" เช่น " mohtāj " ( محتاج ٗ )และ " jāgō " ( جاگـوٗ )
เย่
คำว่า Yeแบ่งออกเป็นสองแบบ คือchoṭī ye (“ye เล็ก”) และbaṛī ye (“ye ใหญ่”)
Choṭī ye ( ی ) เขียนในทุกรูปแบบตรงตามภาษาเปอร์เซียทุกประการ ใช้สำหรับสระเสียงยาว "ī" และพยัญชนะ "y"
Baṛī ye ( ے ) ใช้สำหรับแสดงสระ "e" และ "ai" ( /eː/และ/ɛː/ตามลำดับ) Baṛī yeจะแตกต่างจากchoṭī ye ในทางการเขียน ก็ต่อเมื่ออยู่ท้ายคำ/อักษรเชื่อมเท่านั้น นอกจากนี้Baṛī yeจะไม่ถูกใช้เป็นตัวนำหน้าคำ/อักษรเชื่อม ซึ่งแตกต่างจากchoṭī ye
| ชื่อจดหมาย | แบบฟอร์มสุดท้าย | แบบกลาง | แบบฟอร์มเบื้องต้น | รูปแบบแยกเดี่ยว |
|---|---|---|---|---|
| چھوٹی يے Choṭī ye | ـی | ـیـ | یـ | ی |
| بڑی يے Baṛī ye | ـے | ے |
2 เขา
เขาถูกแบ่งออกเป็นสองรูปแบบ คือgol he ("เขากลม") และdo-cašmi he ("เขาสองตา")
ตัวอักษร Gol he ( ہ ) เขียนเป็นรูปวงกลมและซิกแซก สามารถออกเสียง "h" ( /ɦ/ ) ได้ทุกที่ในคำ นอกจากนี้ ในตอนท้ายของคำ ยังสามารถใช้เพื่อออกเสียงสระยาว "a" หรือ "e" ( /ɑː/หรือ/eː/ ) ซึ่งจะทำให้รูปของตัวอักษรเปลี่ยนไปเล็กน้อย (ในระบบการเขียนดิจิทัลสมัยใหม่ รูปแบบสุดท้ายนี้ทำได้โดยการเขียนhe สอง ตัวติดกัน)
Do-cašmi he ( ھ ) เขียนด้วยอักษรนัสค์แบบอาหรับ (เป็นรูปวงกลม) เพื่อสร้างพยัญชนะที่มีลมหายใจและเขียนคำภาษาอาหรับ
| ชื่อจดหมาย | แบบฟอร์มสุดท้าย | แบบกลาง | แบบฟอร์มเบื้องต้น | รูปแบบแยกเดี่ยว |
|---|---|---|---|---|
| گول ہے Gol he | ـہ | ـہـ | ہـ | ہ |
| دو چشمی ہےโด-คัสมี เขา | ـھ | ـھـ | ھ | |
อายน์
คำว่า "Ayn"ในตำแหน่งเริ่มต้นและตำแหน่งสุดท้ายนั้นไม่มีเสียงในการออกเสียง และจะถูกแทนที่ด้วยเสียงสระที่อยู่ข้างหน้าหรือข้างหลัง
นุน กุนนาห์
การออกเสียงสระแบบขึ้นจมูกจะแสดงด้วยnun ghunnaเขียนต่อจากสระที่ไม่ขึ้นจมูก เช่นہَےเมื่อขึ้นจมูกจะกลายเป็นہَیںส่วน ในรูปกลางnun ghunnaจะเขียนเหมือนnun ทั่วไปและจะแตกต่างออกไปโดยใช้เครื่องหมายเสริมที่เรียกว่าmaghnoonaหรือulta jazmซึ่งเป็น สัญลักษณ์ ตัว V อยู่เหนือن٘
ตัวอย่าง:
| รูปร่าง | ภาษาอูร์ดู | การถอดเสียง |
|---|---|---|
| การสะกดคำ | ں | ṉ |
| แบบฟอร์มสุดท้าย | میں | หลัก |
| รูปแบบกลาง | کن٘ول | กัมวัล |
เครื่องหมายกำกับเสียง
ภาษาอูร์ดูใช้ชุดเครื่องหมายเสริมเสียงเดียวกันกับที่ใช้ในภาษาอาหรับโดยอิงตามแบบแผนของภาษาเปอร์เซีย นอกจากนี้ ภาษาอูร์ดูยังใช้ ชื่อเครื่องหมายเสริมเสียง แบบเปอร์เซียแทนชื่อแบบอาหรับ เครื่องหมายเสริมเสียงที่ใช้กันทั่วไป ได้แก่ซาบาร์ ( ฟัตฮะฮ์ในภาษาอาหรับ) , เซอร์ (กัสเราะฮ์ ในภาษาอาหรับ ), เปช (ดัม มะ ฮ์ ในภาษาอาหรับ ) และอุลตะเปชซึ่งใช้เพื่อชี้แจงการออกเสียงสระ ดังแสดงข้างต้นจาซัม ( ـْـ , สุกุน ในภาษาอาหรับ ) ใช้เพื่อระบุกลุ่มพยัญชนะและทัชดิด ( ـّـ , ชัดดะฮ์ ในภาษาอาหรับ ) ใช้เพื่อระบุพยัญชนะซ้ำแม้ว่าจะไม่เคยใช้กับคำกริยา ซึ่งต้องเขียนพยัญชนะคู่แยกกัน เครื่องหมายเสริมเสียงอื่นๆ ได้แก่คารีซาบาร์ ( อาลิฟ ดากเกอร์ ใน ภาษาอาหรับ ) และโดซาบาร์ ( ฟาธาตัน ในภาษาอาหรับ ) ซึ่งพบได้ในคำยืมจากภาษาอาหรับ บางคำ เครื่องหมายกำกับเสียงภาษาอาหรับอื่นๆ ก็มีการใช้บ้างเช่นกัน แต่พบได้น้อยมากในคำยืมจากภาษาอาหรับ เครื่องหมายZer-e-izafatและhamzah-e-izafatจะอธิบายในหัวข้อถัดไป
นอกจากเครื่องหมายกำกับเสียงทั่วไปแล้ว ภาษาอูร์ดูยังมีเครื่องหมายกำกับเสียงพิเศษ ซึ่งมักพบได้เฉพาะในพจนานุกรมเพื่ออธิบายการออกเสียงที่ไม่ปกติ เครื่องหมายกำกับเสียงเหล่านี้ได้แก่kasrah-e-majhool , fathah-e-majhool , dammah-e-majhool , maghnoona , ulta jazam , alif-e-waviและเครื่องหมายกำกับเสียงที่หายากอื่นๆ อีกหลายชนิด ในบรรดาเครื่องหมายเหล่านี้ มีเพียงmaghnoona เท่านั้น ที่ใช้กันทั่วไปในพจนานุกรมและมีรหัส Unicode ที่ U+0658 เครื่องหมายกำกับเสียงอื่นๆ มักไม่ค่อยมีการเขียนในรูปแบบสิ่งพิมพ์ โดยส่วนใหญ่จะอยู่ในพจนานุกรมขั้นสูงบางเล่ม[ 20 ]
อิซาฟัต
อิซาฟัต (Iẓāfat)เป็นโครงสร้างทางไวยากรณ์ที่ประกอบด้วยคำนามสองคำ โดยส่วนแรกเป็นคำนามที่ถูกกำหนด และส่วนที่สองเป็นคำกำหนดโครงสร้างนี้ยืมมาจากภาษาเปอร์เซีย ใช้สระเสียงสั้น "i" เชื่อมคำทั้งสองคำเข้าด้วยกัน และเมื่อออกเสียงคำที่สร้างขึ้นใหม่ สระเสียงสั้นนี้จะเชื่อมกับคำแรก หากคำแรกลงท้ายด้วยพยัญชนะหรือ ʿain ( ع ) อาจเขียนเป็น zer ( ِ ) ต่อท้ายคำแรก แต่โดยปกติจะไม่เขียนเลย หากคำแรกลงท้ายด้วย choṭī he ( ہ ) หรือ ye ( یหรือ ے ) จะใช้ hamzā ( ء ) เหนือตัวอักษรสุดท้าย ( ۂหรือ ئหรือ ۓ ) ถ้าคำแรกลงท้ายด้วยสระเสียงยาว ( اหรือ و ) จะมีการเพิ่ม baṛī ye ( ے ) ที่มี hamzāอยู่ด้านบน ( ئےได้จากการเพิ่ม ےต่อท้าย ئ ) ไว้ที่ท้ายคำแรก [ 21 ]
| แบบฟอร์ม | ตัวอย่าง | การถอดเสียง | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| ـ◌ِ | شیرِ پنجاب | เชอร์- เอ -ปัญจาบ | สิงห์แห่งปัญจาบ |
| ۂ | ملکۂ دنیا | malikā- e -dunyā | ราชินีแห่งโลก |
| ئ | ولئ کامل | walī- e -kāmil | นักบุญผู้สมบูรณ์แบบ |
| ـئے | مئے عشق | mai- e -ishq | ไวน์แห่งความรัก |
| ئے | روئے زمین | rū-' e -zamīn | พื้นผิวโลก |
| صدائے بلند | sadā-' e -buland | เสียงสูง |
คอมพิวเตอร์และอักษรภาษาอูร์ดู
ในยุคแรกเริ่มของคอมพิวเตอร์ ภาษาอูร์ดูไม่ได้ถูกแสดงอย่างถูกต้องบนหน้าโค้ด ใดๆ หน้า โค้ดที่เก่าแก่ที่สุดหน้าหนึ่งที่ใช้แทนภาษาอูร์ดูคือ IBM Code Page 868 ซึ่งมีอายุย้อนไปถึงปี 1990 [ 22 ]หน้าโค้ดอื่นๆ ในยุคแรกๆ ที่ใช้แทนอักษรภาษาอูร์ดู ได้แก่Windows-1256และการเข้ารหัส MacArabicซึ่งทั้งสองอย่างมีอายุย้อนไปถึงช่วงกลางทศวรรษ 1990 ในUnicodeภาษาอูร์ดูถูกแสดงอยู่ภายในบล็อกภาษาอาหรับ หน้าโค้ดอีกหน้าหนึ่งสำหรับภาษาอูร์ดู ซึ่งใช้ในอินเดีย คือPerso-Arabic Script Code for Information Interchangeในปากีสถาน หน้าโค้ด 8 บิตที่พัฒนาโดยNational Language Authorityเรียกว่า Urdu Zabta Takhti ( اردو ضابطہ تختی ) (UZT) [ 23 ]ซึ่งแทนภาษาอูร์ดูในรูปแบบที่สมบูรณ์ที่สุด รวมถึงเครื่องหมายกำกับเสียงเฉพาะบางอย่าง แม้ว่า UZT จะไม่ได้ออกแบบมาให้ใช้งานร่วมกับอักษรละตินก็ตาม
การเข้ารหัสภาษาอูร์ดูในยูนิโค้ด
| อักษรภาษาอูร์ดู | อักษรอาหรับ |
|---|---|
| ہ (U+06C1) ھ (U+06BE) | ه (U+0647) |
| ( U+06CC) | ى (U+0649) ي (U+064A) |
| ک (U+06A9) | ك (U+0643) |
เช่นเดียวกับระบบการเขียนอื่นๆ ที่ได้มาจากอักษรอาหรับ ภาษาอูร์ดูใช้ช่วง Unicode 0600–06FF [ 24 ]อักษรบางตัวในช่วงนี้ดูคล้ายกัน (หรือเหมือนกันเมื่อแสดงโดยใช้แบบอักษรเฉพาะ) แม้ว่าการเข้ารหัสพื้นฐานจะแตกต่างกันก็ตาม ซึ่งก่อให้เกิดปัญหาในการจัดเก็บและเรียกค้นข้อมูล ตัวอย่างเช่นสำเนาอิเล็กทรอนิกส์ของ "พจนานุกรมภาษาฮินดูสถานีและภาษาอังกฤษ" ของจอห์น เชกสเปียร์[ 25 ] ของ มหาวิทยาลัยชิคาโกมีคำว่า ' بهارت ' ( bhārat "อินเดีย") การค้นหาสตริง " بھارت " (ที่มี ھ) จะไม่พบผลลัพธ์ใดๆ ในขณะที่การค้นหาด้วยสตริง " بهارت " (ที่มี ه) (ซึ่งดูเหมือนกันในแบบอักษรหลายแบบ) จะแสดงรายการที่ถูกต้อง[ 26 ]ทั้งนี้เนื่องจากรูปแบบกลางของอักษรอูร์ดูdo chashmi he (U+06BE) ซึ่งใช้ในการสร้างไดกราฟแบบมีลมหายใจในภาษาอูร์ดูนั้น มีลักษณะเหมือนกันในรูปแบบกลางกับอักษรอาหรับhāʾ (U+0647; ค่าเสียง/h/ ) ในภาษาอูร์ดู หน่วยเสียง /h/จะถูกแทนด้วยอักษร U+06C1 ซึ่งเรียกว่าgol he ( heกลม) หรือchhoti he ( heเล็ก)
ในปี พ.ศ. 2546 ศูนย์วิจัยการประมวลผลภาษาอูร์ดู (CRULP) [ 27 ]ซึ่งเป็นองค์กรวิจัยในเครือมหาวิทยาลัยแห่งชาติวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์และวิทยาศาสตร์เกิดใหม่ ของปากีสถาน ได้จัดทำข้อเสนอสำหรับการแมปจากการเข้ารหัส UZT 1 ไบต์ของอักขระภาษาอูร์ดูไปยังมาตรฐาน Unicode [ 28 ]ข้อเสนอนี้แนะนำสัญลักษณ์ Unicode ที่ต้องการสำหรับแต่ละอักขระในอักษรภาษาอูร์ดู
ซอฟต์แวร์
หนังสือพิมพ์เดลี่จังเป็นหนังสือพิมพ์ภาษาอูร์ดูฉบับแรกที่พิมพ์แบบดิจิทัลด้วยอักษรนัสตาลิกโดยใช้คอมพิวเตอร์ มีความพยายามในการพัฒนาระบบสนับสนุนภาษาอูร์ดูที่ซับซ้อนและใช้งานง่ายยิ่งขึ้นบนคอมพิวเตอร์และบนอินเทอร์เน็ต ปัจจุบัน หนังสือพิมพ์ นิตยสาร วารสาร และสิ่งพิมพ์รายคาบเกือบทั้งหมดในภาษาอูร์ดูถูกจัดทำขึ้นบนคอมพิวเตอร์โดยใช้โปรแกรมซอฟต์แวร์ภาษาอูร์ดูต่างๆ ซึ่งโปรแกรมที่แพร่หลายที่สุดคือInPage Desktop Publishing package ไมโครซอฟต์ได้รวมการสนับสนุนภาษาอูร์ดูไว้ใน Windows เวอร์ชันใหม่ทั้งหมด และทั้งWindows VistaและMicrosoft Office 2007มีให้บริการในภาษาอูร์ดูผ่าน การสนับสนุน Language Interface Pack [ 29 ]การแจกจ่าย Linux Desktop ส่วนใหญ่ยังอนุญาตให้ติดตั้งการสนับสนุนและการแปลภาษาอูร์ดูได้ง่ายเช่นกัน[ 30 ] Appleได้นำแป้นพิมพ์ภาษาอูร์ดูมาใช้ในอุปกรณ์เคลื่อนที่ใน การอัปเดต iOS 8ในเดือนกันยายน 2014 [ 31 ]
มาตรฐานและระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน
มีมาตรฐานการถอดเสียงภาษาอูร์ดูด้วยอักษรละตินหลายแบบ แต่มาตรฐานเหล่านี้ไม่เป็นที่นิยมมากนัก เนื่องจากส่วนใหญ่ไม่สามารถแสดงภาษาอูร์ดูได้อย่างถูกต้อง แทนที่จะใช้รูปแบบการถอดเสียงมาตรฐาน ผู้คนบนอินเทอร์เน็ต โทรศัพท์มือถือ และสื่อต่างๆ มักใช้รูปแบบการถอดเสียงที่ไม่เป็นมาตรฐาน ซึ่งพยายามเลียนแบบการสะกดคำภาษาอังกฤษปัญหาของการถอดเสียงแบบนี้คือ มีเพียงผู้พูดภาษาอูร์ดูเป็นภาษาแม่เท่านั้นที่สามารถอ่านได้ และแม้แต่สำหรับพวกเขาเองก็ยังอ่านได้ยากมาก ในบรรดารูปแบบการถอดเสียงมาตรฐาน รูปแบบที่แม่นยำที่สุดคือการถอดเสียงแบบ ALA-LCซึ่งได้รับการสนับสนุนจากหน่วยงานภาษาแห่งชาติด้วย รูปแบบการถอดเสียงอื่นๆ มักถูกปฏิเสธ เนื่องจากไม่สามารถแสดงเสียงในภาษาอูร์ดูได้อย่างถูกต้อง หรือมักไม่คำนึงถึงการสะกดคำภาษาอูร์ดู และให้ความสำคัญกับการออกเสียงมากกว่าการสะกดคำ[ 32 ]
สำนักงานภาษาแห่งชาติของปากีสถานได้พัฒนาระบบจำนวนหนึ่งที่มีสัญลักษณ์เฉพาะเพื่อบ่งบอกเสียงที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ แต่ระบบเหล่านี้จะอ่านได้อย่างถูกต้องก็ต่อเมื่อผู้ที่คุ้นเคยกับตัวอักษรยืมคำเหล่านั้นอยู่แล้วเท่านั้น
ภาษาอูร์ดูแบบโรมันมีความสำคัญในหมู่คริสเตียนในปากีสถานและอินเดีย ตอนเหนือ ภาษา อูร์ดูเป็นภาษาพื้นเมืองหลักของคริสเตียนในเมืองการาจีและลาฮอร์ในปากีสถานปัจจุบัน และรัฐมัธยประเทศ อุตตร ประเทศ และราชสถานในอินเดีย ในช่วงต้นศตวรรษที่ 19 และ 20 และยังคงใช้โดยคริสเตียนในสถานที่เหล่านี้จนถึงปัจจุบัน คริสเตียนชาวปากีสถานและอินเดียมักใช้ตัวอักษรโรมันในการเขียนภาษาอูร์ดู ดังนั้น ภาษาอูร์ดูแบบโรมันจึงเป็นวิธีการเขียนที่พบได้ทั่วไปในหมู่คริสเตียนชาวปากีสถานและอินเดียในพื้นที่เหล่านี้จนถึงทศวรรษ 1960 สมาคมพระคัมภีร์แห่งอินเดียได้ตีพิมพ์พระคัมภีร์ภาษาอูร์ดู แบบโรมัน ซึ่งได้รับความนิยมในช่วงปลายทศวรรษ 1960 (แม้ว่าจะยังคงตีพิมพ์อยู่ในปัจจุบัน) หนังสือเพลงของโบสถ์ก็พบได้ทั่วไปในภาษาอูร์ดูแบบโรมัน อย่างไรก็ตาม การใช้ภาษาอูร์ดูแบบโรมันกำลังลดลงเนื่องจากการใช้ภาษาฮินดีและภาษาอังกฤษที่แพร่หลายมากขึ้นในรัฐเหล่านี้
คำศัพท์สำคัญจากชื่อตัวอักษร
| ชื่อตัวอักษร | คำภาษาอูร์ดู | ตัวอย่างการใช้งานอื่นๆ | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| รูปแบบ แยกเดี่ยว | ชื่อ ภาษาอูร์ดู | โรมันอูร์ดู | ภาษาอูร์ดู | ไอพีเอ | ชื่อ โรมันอูร์ดู | คำแปลภาษาอังกฤษ | ภาษาอูร์ดู | โรมันอูร์ดูหรือIPA | การแปล |
| ح | بَڑی حے | baṛī ħē | بَڑی | bəɽi [ 16 ] | บารี / บารี | ใหญ่ / ผู้สูงอายุ[ 16 ] | بڑی آنت | Baṛi ant | ลำไส้ใหญ่ |
| ے | بَڑی يـے | baṛī yē | آنت | มด | ลำไส้ | ||||
| ی | چھوٹی یے | čhōṭī yē | چھوٹی | tʃʰoːʈi [ 16 ] | โชติ | เล็ก / เล็ก / เล็กกว่า[ 16 ] | |||
| ہ | چھوٹی ہے | čhōṭī hē | چھوٹی آنت | ลำไส้เล็ก | |||||
| گول ہـے | โกล เฮ | กุล | goːl [ 16 ] | โกล | กลม / ทรงกลม / คลุมเครือ / งี่เง่า / อ้วน[ 33 ] | گول گپے | โกล แกปเพย์ | ปานิปุรี | |
| ھ | دوچَشْمی ہے | dō-čašmī hē | دوچَشْمی | โด-แคชมี | สองตา | دو چشمی دوربین | โด-แคชมี โดราบิน | กล้องส่องทางไกล | |
| دوربین | โดราบิน | กล้องโทรทรรศน์ | |||||||
| โด | ทำ | 2 / สอง | دو ایوانیت | do ayvanīt | ระบบสองสภา | ||||
| چشم | /tʃəʃm/ [ 16 ] | จักษุม | ดวงตา / ความหวัง / ความคาดหวัง[ 33 ] | چشم | แคชม | ดวงตา | |||
| ں | نُونِ غُنّہ | nūn-e ğunnah | غُنّہ | ɣʊnnɑ [ 16 ] | ğunnah / g͟hunnah | เสียงขึ้นจมูกหรือเสียงแหลม[ 16 ] | |||
| آ | الِف مَدّه | อะลิฟ มัดดะห์ | مَدّه | มัดดาห์ | ภาษาอาหรับ : | ||||
| ؤ | واوِ مَہْمُوز | vāv-e mahmūz | مَہْمُوز | mæhmuːz [ 16 ] | มะห์มูซ | บกพร่อง / ไม่เหมาะสม[ 16 ] | |||
| ء ا ب پ ت ٹ ث ب ج چ ک ح د ڈ ذ ر ڑ ز ژ س ش ص ص ب ژ ظ ع ف ق ک ل م نں و ہ ھی ے | حروف تہجی [ 34 ] | harūf tahajī ( alphabet ) | تہجی | ทาฮาจี | ลำดับ | ||||
| حُرُوف | /hʊruːf/ [ 16 ] | ฮารูฟ | ตัวอักษร (พหูพจน์) [ 16 ] (มักเรียกว่า "alphabets" ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการของปากีสถาน) | ||||||
| حَرْف | /hərf/ [ 16 ] | ฮาร์ฟ | "ตัวอักษร" / ลายมือ / คำแถลง / การตำหนิ / ตราบาป[ 16 ] | ||||||
ดูเพิ่มเติม
- อักษรนัสตาลิก
- การถอดเสียงภาษาอูร์ดูเป็นอักษรโรมัน
- อักษรเบรลล์ภาษาอูร์ดู
- สารสนเทศภาษาอูร์ดู
- แป้นพิมพ์ภาษาอูร์ดู
- วิกิภาษาอูร์ดู
แหล่งที่มา
- เดลาซี, ริชาร์ด (2003). อักษรภาษาอูร์ดูสำหรับผู้เริ่มต้น . แม็กกรอว์-ฮิลล์.
- เดลาซี, ริชาร์ด (2010). อ่านและเขียนอักษรภาษาอูร์ดู . แม็กกรอว์-ฮิลล์. ISBN 978-0-07-174746-2.
- "การถอดเสียงภาษาอูร์ดูเป็นอักษรโรมัน" (PDF)หอสมุดแห่งชาติสหรัฐอเมริกา
- อิชิดะ, ริชาร์ด. "หมายเหตุเกี่ยวกับอักษรอูร์ดู" .
ลิงก์ภายนอก
- อักษรภาษาอูร์ดู
- อักษรภาษาอูร์ดูพร้อมเทียบเท่าอักษรเทวนาครีเก็บถาวรเมื่อวันที่ 11 กันยายน 2019 ที่Wayback Machine
- หน้าเว็บตัวอักษรภาษาอูร์ดูของฮิวโก้เก็บถาวร เมื่อวันที่ 16 กรกฎาคม 2020 ที่Wayback Machine
- calligraphyislamic.comแหล่งข้อมูลเกี่ยวกับศิลปะการเขียนอักษรวิจิตรและอักษรภาษาอูร์ดู
- บทนำเกี่ยวกับอักษรอูร์ดูจากมหาวิทยาลัยโคลัมเบีย
- สภาส่งเสริมภาษาอูร์ดูแห่งชาติเก็บถาวรเมื่อวันที่ 6 มีนาคม 2018 ที่Wayback Machine
- Unicode เป็น InPage
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ อักษรภาษาอูร์ดู
อักษร ภาษาอูร์ดู ( ภาษาอูร์ ดู : اُردُو حُرُوفِ تَہَجِّی , โรมันไนซ์ : urdū ḥurūf-i tahajjī ) เป็น อักษรที่ เขียนจากขวาไปซ้าย ที่ใช้สำหรับการเขียน ภาษาอูร์ดู เป็นการดัดแปลงมาจาก...
ประวัติศาสตร์
อักษรอูร์ดูมาตรฐานเป็นรูปแบบที่ดัดแปลงมาจาก อักษรเปอร์เซีย-อาหรับ และมีต้นกำเนิดใน อิหร่าน ในศตวรรษที่ 13 นอกจากนี้ยังมีความเกี่ยวข้องกับ อักษรชาห์มุคี ซึ่งใช้สำหรับ ภาษาปัญจาบ ใน ปัญจาบ ประเทศปากีสถาน มีความเกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับการพัฒนา รูปแบบอักษร...
นาสตาลีก
ภาษาอูร์ดูเขียนด้วย อักษร นัสตาลีก ( ภาษาเปอร์เซีย : نستعلیق Nastaʿlīq) อักษรนัสตาลีกเริ่มต้นจากการผสมผสานระหว่าง อักษรนัสค์ และ อักษร ตาลีกของ เปอร์เซีย หลังจากที่ ชาวมุสลิมพิชิตอนุทวีปอินเดีย อักษรนัสตาลีกก็กลายเป็นรูปแบบการเขียนที่นิยมใช้ในภาษาอูร์ดู...
ตัวอักษร
อักษรอูร์ดูเป็น อักษรแบบ อับจาด ที่ได้มาจาก อักษรเปอร์เซีย สมัยใหม่ ซึ่งเองก็เป็นอักษรที่ได้มาจาก อักษรอาหรับ ในฐานะที่เป็นอักษรแบบอับจาด อักษรอูร์ดูจึงแสดงเฉพาะพยัญชนะและสระเสียงยาวเท่านั้น...