กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 12 นาที

ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ

ชาว ควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ หรือที่รู้จักกันในชื่อ แองโกล-ควิเบกเซอร์ , อิง ลิชควิเบกเซอร์ หรือ แองโกลโฟนควิเบกเซอร์ (สะกดได้หลายแบบ เช่น Quebeckers ; ในภาษาฝรั่งเศส...

ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ

ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ
ประชากรทั้งหมด
ภาษาแม่ : 661,535 (8.5%) [ 1 ]

ภาษาแม่ : 767,770 (9.6%) [ 2 ]

ภาษาทางการ ชนกลุ่มน้อย: 1,058,250 (13.5%) [ 3 ]
ภูมิภาคที่มีประชากรจำนวนมาก
ภาษา
ภาษาอังกฤษแบบควิเบกภาษาฝรั่งเศสแบบควิเบ
ศาสนา
โรมันคาทอลิก (43%), โปรเตสแตนต์ (21%), คริสต์นิกายออร์โธดอกซ์ (9%), ยิว (7%), มุสลิม (5%)
กลุ่มชาติพันธุ์ที่เกี่ยวข้อง
ชาวแคนาดาเชื้อสายอังกฤษ , ชาวแคนาดาเชื้อสายไอริช , ชาวแคนาดาเชื้อสายสก็อต , ชาวแคนาดาเชื้อสายฝรั่งเศส , ชาวแคนาดาเชื้อสายยิว , ชาวแคนาดาเชื้อสายอิตาลี , ชาวแคนาดาเชื้อสายกรีก , ชาวแคนาดาเชื้อสายจีน , ชาวแคนาดาเชื้อสายอินเดีย , ชนพื้นเมืองแคนาดา

ชาว ควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษหรือที่รู้จักกันในชื่อแองโกล-ควิเบกเซอร์ , อิง ลิชควิเบกเซอร์ หรือแองโกลโฟนควิเบกเซอร์ (สะกดได้หลายแบบ เช่นQuebeckers ; ในภาษาฝรั่งเศสAnglo-Québécois , Québécois Anglophone ) หรือเรียกสั้นๆ ว่าแองโกลในบริบทของควิเบก คือชาวควิเบกที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลัก ตามสำมะโนประชากรแคนาดาปี 2011 มีชาวควิเบก 599,225 คน (ประมาณ 7.7% ของประชากร) ที่ระบุว่าภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่เมื่อสอบถามแล้ว มีชาวควิเบก 834,950 คน (ประมาณ 10.7% ของประชากร) รายงานว่าใช้ภาษาอังกฤษมากที่สุดในบ้าน

ที่มาของชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษนั้น มาจากการอพยพมาจากทั้งประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษและประเทศที่ไม่ใช้ภาษาอังกฤษการย้ายถิ่นฐานจากจังหวัดอื่นๆ ในแคนาดาและ โครงการการศึกษา ภาษาอังกฤษ ที่เข้มแข็ง ในโรงเรียนของควิเบก ด้วยเหตุนี้ การประมาณจำนวนประชากรที่ระบุว่าตนเองเป็นชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษจึงเป็นเรื่องยาก

ประชากร

จำนวนชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ (ปี 2001)
เกณฑ์ ควิเบก[ 4 ]มอนทรีออล[ 5 ]
ภาษาแม่
เป็นทางการ591,379 (8.3%)401,183 (10.5%)
ภาษาอังกฤษเท่านั้น 557,040 379,570
อังกฤษ + ฝรั่งเศส 50,060
ภาษาอังกฤษ + อื่นๆ 15,040
ทั้งหมด622,140424,355
ภาษาแม่
เป็นทางการ746,895 (10.5%)552,610 (19.7%)
ภาษาอังกฤษเท่านั้น 480,400 376,720
ส่วนใหญ่ 220,850 175,990
เช่นเดียวกัน 95,970 74,350
เป็นประจำ 393,575 202,465
ทั้งหมด1,190,435886,050
ภาษาทางการแรก
ชนกลุ่มน้อยนอกภาษา918,955 (12.9%)699,203 (25%)
ภาษาอังกฤษเท่านั้น 828,730 619,790
อังกฤษ + ฝรั่งเศส 180,450 158,885
ทั้งหมด1,009,180778,645
ความรู้ภาษาอังกฤษ3,234,7402,047,520
ประชากรทั้งหมด7,125,5802,796,390
ประชากรที่พูดภาษาอังกฤษในควิเบก
ปี ภาษาแม่[ 6 ]ภาษาแม่[ 7 ]ภาษาทางการลำดับที่ 1 [ 4 ]
1951 558,256 (13.8%) ไม่มีข้อมูล ไม่มีข้อมูล
1961 697,402 (13.3%) ไม่มีข้อมูล ไม่มีข้อมูล
1971 788,830 (13.1%) 887,875 (14.7%) 992,368 (16.5%)
1981 693,600 (10.9%) 806,785 (12.7%) 889,612 (14.0%)
1991 626,200 (9.2%) 761,810 (11.2%) 904,301 (13.3%)
พ.ศ. 2539 631,038 (9.0%) 779,383 (11.1%) 925,833 (13.1%)
2001 591,365 (8.3%) 746,895 (10.5%) 918,956 (12.9%)
2006 607,165 (8.2%) 803,170 (10.8%) 994,723 (13.4%)
2011 599,230 (7.6%) 861,770 (11.0%) 1,058,250 (13.5%)
การย้ายถิ่นฐานระหว่างจังหวัดควิเบกและจังหวัดอื่นๆ ตามภาษาแม่[ 8 ] [ 9 ]
ปี ภาษาฝรั่งเศส ภาษาอังกฤษ อื่น
พ.ศ. 2514–2519 −4,100 -52,200 -5,700
พ.ศ. 2519–2524 -18,000 −106,300 −17,400
พ.ศ. 2524–2529 −12,900 −41,600 −8,700
พ.ศ. 2529–2534 5,200 −22,200 −8,600
พ.ศ. 2534–2539 1,200 −24,500 −14,100
พ.ศ. 2539–2544 −8,900 −29,200 −19,100
พ.ศ. 2544–2549 5,000 -8,000 −8,700
พ.ศ. 2549–2554 −3,700 −17,200 -1000
ทั้งหมด −36,200 −301,200 −82,300

สำนักงานสถิติแคนาดาใช้ข้อมูลสำมะโนประชากรเพื่อติดตามชุมชนภาษาชนกลุ่มน้อยในแคนาดา โดยได้บันทึกภาษาแม่ (ภาษาแรกที่เรียนรู้ตั้งแต่เด็กและยังคงใช้พูดอยู่) ตั้งแต่ปี 1921 ภาษาที่ใช้ในบ้าน (ภาษาที่ใช้พูดในบ้าน) ตั้งแต่ปี 1971 และภาษาทางการแรกที่เรียนรู้ (ภาษาอังกฤษหรือภาษาฝรั่งเศส) ตั้งแต่ปี 1991 นอกจากนี้ ยังมีการบันทึกความรู้ในการสนทนาภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศสด้วย[ 10 ]

ผู้ตอบแบบสำรวจจำนวนมากในแต่ละหมวดหมู่ระบุว่ามีความเชี่ยวชาญ ความรู้ และการใช้ภาษาต่างๆ ในระดับที่เท่าเทียมกัน ในกรณีนี้ ผู้ตอบแบบสำรวจจึงถูกแบ่งอย่างเท่าเทียมกันในกลุ่มภาษาต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง

เนื่องจากผู้อพยพที่พูดภาษาอื่น (ภาษาแม่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษหรือฝรั่งเศส) โดยทั่วไปจะมาถึงพร้อมความรู้ภาษาอังกฤษหรือฝรั่งเศส และในที่สุดก็รวมเข้ากับกลุ่มภาษาทั้งสองนี้ ภาษาทางการแรกที่เรียนรู้จึงถูกนำมาใช้เพื่อกำหนดประชากรกลุ่มน้อยทางภาษาทางการ รัฐบาลกลางและองค์กรชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษในควิเบกใช้ข้อมูลนี้เพื่อกำหนดความต้องการบริการภาษาของกลุ่มน้อย[ 5 ]โดยเฉพาะอย่างยิ่ง จะจัดกลุ่มสมาชิกของกลุ่มผู้อพยพที่เรียนภาษาอังกฤษก่อนภาษาฝรั่งเศสว่าเป็นผู้พูดภาษาอังกฤษ ครึ่งหนึ่งของคนที่เชี่ยวชาญทั้งภาษาอังกฤษและฝรั่งเศสตั้งแต่เด็กจะถูกจัดให้อยู่ในชุมชนภาษาแต่ละกลุ่ม

ประชากรที่พูดภาษาอังกฤษแสดงให้เห็นถึงการลดลงอย่างรวดเร็วระหว่างปี 1971 ถึง 2001 ในช่วงเวลานี้ จำนวนผู้พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ลดลงจาก 788,830 คน เหลือ 591,365 คน ซึ่งคิดเป็นสัดส่วนที่ลดลงจาก 13.1% ของประชากรในควิเบก เหลือ 8.3% สาเหตุหลักมาจากการอพยพของผู้พูดภาษาอังกฤษไปยังจังหวัดอื่น ๆ และทำให้เกิดคำถามเกี่ยวกับความยั่งยืนของชุมชน[ 11 ]

การอพยพจากประเทศอื่นและการบูรณาการของผู้พูดภาษาอื่นช่วยบรรเทาผลกระทบของแนวโน้มนี้ได้บางส่วน ในปี 2544 ผู้อพยพไปยังควิเบกหนึ่งในสามคนพูดภาษาอังกฤษและตั้งถิ่นฐานในมอนทรีออล ทำให้การลดลงของผู้พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ไม่เด่นชัดนัก โดยเฉพาะในพื้นที่มอนทรีออล[ 12 ]สถานการณ์นี้กำลังเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว เนื่องจากผู้อพยพส่วนใหญ่ในปัจจุบันใช้ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาแรก: สามในสี่ของการถ่ายโอนทางภาษาของผู้พูดภาษาอื่นที่เดินทางมาถึงระหว่างปี 2544 ถึง 2549 เป็นการเปลี่ยนไปใช้ภาษาฝรั่งเศสแทนภาษาอังกฤษ[ 13 ]

การสำรวจสำมะโนประชากรปี 2549 แสดงให้เห็นว่าประชากรที่พูดภาษาอังกฤษในควิเบกเพิ่มขึ้น[ 14 ]การเพิ่มขึ้น 16,000 คน (จาก 591,000 คนในปี 2544 เป็น 607,000 คนในปี 2549) คิดเป็นอัตราการเติบโต +2.7% ซึ่งสูงกว่าอัตราการเติบโตของประชากรที่พูดภาษาฝรั่งเศส (+2.0%) ในช่วงเวลาเดียวกัน[ 14 ]การเพิ่มขึ้นนี้เป็นผลมาจากการย้ายถิ่นฐานออกสุทธิของชาวอังกฤษที่ลดลงอย่างมาก โดยมีผู้ย้ายออกประมาณ 34,000 คน เทียบกับผู้ย้ายเข้า 26,000 คน (ส่วนใหญ่มาจากออนแทรีโอ) [ 14 ]

การอพยพไปยังจังหวัดอื่น ๆ ของแคนาดาถูกมองว่าเป็นความท้าทายที่ใหญ่ที่สุดที่ขัดขวางการดำรงอยู่ของชุมชนที่ใช้ภาษาอังกฤษในควิเบก โดยเฉพาะอย่างยิ่งนอกเมืองมอนทรีออล ในช่วงปี 1976 ถึง 2001 ผู้พูดภาษาอังกฤษคิดเป็นครึ่งหนึ่งของผู้อพยพออกจากควิเบก เนื่องจากพวกเขามีความคล่องตัวสูงกว่าเพื่อนบ้านที่พูดภาษาฝรั่งเศส เพราะพวกเขามีภาษาและอัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมร่วมกับชาวแคนาดาและชาวอเมริกาเหนือส่วนใหญ่[ 15 ]ในการสำรวจเรื่องนี้ ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษระบุว่าโอกาสทางเศรษฐกิจที่จำกัดและการเมือง ( นโยบายภาษาของควิเบกและการแยกตัวเป็นอิสระของควิเบก ) เป็นเหตุผลหลักในการออกจากควิเบก[ 16 ]ปัจจัยทางการเมืองเหล่านี้ยังถูกอ้างว่าเป็นสาเหตุที่ทำให้ชาวแคนาดาจากจังหวัดอื่น ๆ มาตั้งถิ่นฐานในควิเบกน้อยลง[ 10 ]

นอกจากนี้ ชาวแองโกลโฟนยังมีแนวโน้มที่จะอพยพภายในจังหวัดน้อยกว่าชาวฝรั่งเศสโฟนและชาวอัลโลโฟน เนื่องจากมีความรู้สึกผูกพันอย่างแน่นแฟ้นในหมู่ผู้ที่อยู่ในเขตมอนทรีออล การขาดแคลนบริการและสถาบันภาษาอังกฤษนอกเมืองมอนทรีออล และความรู้สึกผูกพันกับควิเบกที่อ่อนแอ[ 16 ]

แม้ว่าการอพยพออกจะชะลอตัวลงในช่วงที่เศรษฐกิจเฟื่องฟูและการแยกตัวออกจากรัฐบาลแบ่งแยกดินแดนในปี 2546 แต่การอพยพออกก็กลับมาอยู่ในระดับเดิมอีกครั้งในปี 2549 และคาดว่าจะดำเนินต่อไปในอัตรานี้ในอีกห้าปีข้างหน้า ในขณะนั้น การคาดการณ์นี้ทำให้นักวิจัย Jack Jedwab ทำนายว่าชุมชนจะเสื่อมถอยลงอย่างต่อเนื่องในระยะยาว[ 17 ]

สถานที่ตั้ง

มอนทรีออล

ขบวนพาเหรด วันเซนต์แพทริกในมอนทรีออล
ร้านขายอาหารสำเร็จรูปฮิ บรูของชวาร์ตซ์บนถนนเมน

ประชากรที่พูดภาษาอังกฤษส่วนใหญ่ของควิเบกอาศัยอยู่ในเขตมอนทรีออลบนเกาะมอนทรีออลประชากรกลุ่มนี้กระจุกตัวอยู่ในฝั่งตะวันตกของเกาะและในครึ่งตะวันตกของ ใจกลางเมือง มอนทรีออลซึ่งมีเครือข่ายขนาดใหญ่ของสถาบันการศึกษา สังคม วัฒนธรรม เศรษฐกิจ และการแพทย์ที่ใช้ภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม ยังมีชุมชนที่พูดภาษาอังกฤษขนาดเล็กกว่าในฝั่งตะวันออกด้วย โดยเฉพาะอย่างยิ่งในแซงต์-เลโอนาร์ดและริวิแยร์-เดส์-แพรรีส์

ผู้คนที่พูดภาษาอังกฤษกลุ่มแรกเดินทางมาถึงมอนทรีออลในช่วงต้นของการปกครองของอังกฤษในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ 18 ภายในปี 1831 ประชากรส่วนใหญ่มีเชื้อสายอังกฤษ[ 18 ]พ่อค้าชาวอเมริกัน ผู้ภักดีต่อจักรวรรดิอังกฤษ และชาวโปรเตสแตนต์เชื้อสายแองโกล-สก็อต ได้ก่อตั้งสถาบันภาษาอังกฤษทั้งภาครัฐและเอกชนของควิเบก และเป็นตัวแทนของชนชั้นพ่อค้าและชนชั้นการเงินชั้นนำของควิเบกจนถึงทศวรรษ 1960 มรดกของยุคนี้ยังคงหลงเหลืออยู่ในย่านต่างๆ เช่นเวสต์เมาท์และ โกลเดนสแคว ร์ ไมล์

ชาวไอริชในควิเบกได้ก่อตั้งโรงเรียน โบสถ์ และโรงพยาบาลขึ้นในช่วงกลางศตวรรษที่ 19 ในย่านที่อยู่อาศัยของชนชั้นแรงงานดั้งเดิม เช่นพอยต์เซนต์ชาร์ลส์และกริฟฟินทาวน์ระบบโรงเรียนแยกตามศาสนา (โปรเตสแตนต์และคาทอลิก) ที่ใช้ภาษาอังกฤษก็เกิดขึ้น โดยมีคณะกรรมการโรงเรียนคาทอลิกมอนท รีออล และคณะกรรมการโรงเรียนโปรเตสแตนต์แห่งมอนทรีออล เป็นหน่วยงานตามหลักศาสนา และได้รับการรับรองในพระราชบัญญัติบริติชอเมริกาเหนือปี 1867ด้วยความช่วยเหลือของดาร์ซี แมคกีชาวไอริชผู้มีชื่อเสียงในมอนทรีออล ก่อนปี 2000 ระบบโรงเรียนเหล่านี้ได้รวมเข้าด้วยกันเป็นคณะกรรมการโรงเรียนที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลัก

ชุมชน ชาวแคนาดาผิวดำที่พูดภาษาอังกฤษเติบโตขึ้นในช่วงทศวรรษ 1860 พร้อมกับการมาถึงของอุตสาหกรรมรถไฟซึ่งมีศูนย์กลางอยู่ที่มอนทรีออล โดยตั้งรกรากอยู่ในลิตเติลเบอร์กันดีและแซงต์-อองรี [ 19 ] โรงเรียน แห่งแรกที่สร้างโดยคณะกรรมการโรงเรียนโปรเตสแตนต์แห่งใหม่ของมอนทรีออล[ 20 ]คือโรงเรียนรอยัลอาร์เธอร์ซึ่งเปิดทำการในปี 1870 [ 21 ]

ช่วงต้นทศวรรษ 1900 มีผู้อพยพจากทั่วทุกสารทิศของยุโรปหลั่งไหลเข้ามา ชาวยิวจากโปแลนด์ โรมาเนีย และรัสเซียได้ก่อตั้งชุมชนชาวยิวขนาดใหญ่และผสมผสานเข้ากับโรงเรียนและธุรกิจ "โปรเตสแตนต์" ที่ใช้ภาษาอังกฤษ ส่วนผู้อพยพชาวอิตาลีจะเข้าร่วมสถาบันคาทอลิกของชุมชนชาวไอริชหรือชาวฝรั่งเศส ชุมชนผู้อพยพเหล่านี้และชุมชนอื่นๆ อีกมากมายจะตั้งถิ่นฐานในระยะแรกตามแนวถนนเซนต์ลอว์เรนซ์ (ฉายาว่า "เดอะเมน") ก่อนที่จะย้ายไปยังชานเมืองที่เจริญรุ่งเรืองกว่า เช่นโกต-แซงต์-ลุกและแซงต์-เลโอนาร์

แหล่งกำเนิดชาติพันธุ์ของเขตมหานครมอนทรีออลที่พูดภาษาอังกฤษ[ 5 ]
เชื้อชาติ ประชากร เปอร์เซ็นต์
ทั้งหมด 734,928 100%
อิตาลี112,490 15.3%
ภาษาอังกฤษ102,998 14.0%
ไอริช78,175 10.6%
สก็อตแลนด์64,770 8.8%
ภาษาฝรั่งเศส63,218 8.6%
ชาวยิว61,933 8.4%

ในทศวรรษ 1950 การอพยพจากยุโรปได้เปลี่ยนโฉมหน้าของมอนทรีออลอีกครั้ง ผู้อพยพหลั่งไหลเข้ามาในมอนทรีออลจากทั่วทั้งยุโรป เสริมกำลังชุมชนทางวัฒนธรรมที่มีอยู่เดิม โดยเฉพาะ ชุมชน ชาวกรีกที่ปักหลักอย่างมั่นคงในชุมชนที่ใช้ภาษาอังกฤษ

ผู้อพยพในปัจจุบันมาจากทั่วทุกมุมโลก (บางคนโต้แย้งว่าพวกเขาส่วนใหญ่มีแนวคิดทางโลกมากกว่าสมาชิกของชุมชนที่พูดภาษาอังกฤษที่ตั้งรกรากอยู่แล้ว) นอกจากนี้ สัดส่วนของผู้พูดภาษาฝรั่งเศสก็มีมากกว่าแต่ก่อน อย่างไรก็ตาม ผู้อพยพจากประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ เช่น สหราชอาณาจักร สหรัฐอเมริกา และจาเมกา มักจะมีความรู้ภาษาอังกฤษชาวเอเชียเป็นกลุ่มประชากรที่เติบโตเร็วที่สุด โดยมีชาวเอเชียกว่า 26,000 คนอพยพมายังควิเบกในช่วงปี 1996 ถึง 2001 และใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาทางการภาษาแรกในปี 2001 ส่งผลให้ปัจจุบันผู้พูดภาษาอังกฤษกว่าหนึ่งในสี่มาจากกลุ่มชนกลุ่มน้อยที่เห็นได้ชัด[ 5 ] ชน พื้นเมืองบางกลุ่มเช่นโมฮอว์ก ครี[ 22 ]และอินูอิต[ 23 ]ก็ใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันเช่นกัน กลุ่มเหล่านี้ผสมผสานเข้ากับชุมชนที่กำหนดตัวเองว่าเป็นชุมชนพหุวัฒนธรรมและสองภาษาได้ ง่าย ความหลากหลาย ความคล่องตัว และการเข้าถึงสังคมกระแสหลักของอเมริกาเหนือ ทำให้ชาวอังกฤษส่วนใหญ่ในควิเบกจะระบุตนเองว่าเป็นชาวแคนาดาหรือตามกลุ่มวัฒนธรรมของตน และระบุว่าตนเองเป็น "ชาวอังกฤษ" เฉพาะในบริบทของประชากรส่วนใหญ่ที่พูดภาษาฝรั่งเศส ในควิเบกเท่านั้น [ 4 ]

มงเตเรจีและเอสทรี

ในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 และต้นศตวรรษที่ 19 เขตอีสเทิร์นทาวน์ชิปส์และหุบเขาชาโตเกย์ได้รับการบุกเบิกโดยผู้ตั้งถิ่นฐานที่พูดภาษาอังกฤษซึ่งย้ายขึ้นเหนือจากสหรัฐอเมริกา กลุ่มแรกคือผู้ภักดีต่ออังกฤษ (หรือทอรี่ในสหรัฐฯ) ที่ต้องการคงสถานะเป็นพลเมืองอังกฤษ ต่อไป หลังจากการปฏิวัติอเมริกามีผู้ภักดีต่ออังกฤษเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้อยู่ในเขตอีสเทิร์นทาวน์ชิปส์ และในความเป็นจริงแล้ว พวกเขาถูกอังกฤษบังคับให้ย้ายออกจากดินแดนที่พวกเขาอาศัยอยู่ เนื่องจากอังกฤษต้องการรักษาเขตอีสเทิร์นทาวน์ชิปส์ไว้เป็นเขตกันชนที่ไม่มีผู้คนอาศัยอยู่ระหว่างชาวแคนาดาและชาวอเมริกัน จนกระทั่งถึงปลายทศวรรษ 1790 ผู้ตั้งถิ่นฐานชาวอเมริกันได้รับอนุญาตให้เดินทางขึ้นเหนือเพื่อตั้งรกรากในดินแดนข้ามพรมแดน

ปัจจุบัน พื้นที่ทางตะวันตกเฉียงใต้ของมอนเตเรจี โดยเฉพาะหุบเขาชาโตเกย์และโวดรูอิล-ซูลองจ์เป็นที่ตั้งของประชากรที่พูดภาษาอังกฤษจำนวนมาก เมืองฮัดสันและเมืองแซงต์-ลาซาร์และปินกูร์มีประชากรที่พูดภาษาอังกฤษเป็นส่วนใหญ่และมีจำนวนมากที่สุดตามลำดับ

ลาวาล

ในเมืองลาวัล ย่านโชเมเดย์และแซงต์-โดโรธีมีชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษที่เห็นได้ชัด โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ที่มี เชื้อสาย อิตาลีและกรีก

ในส่วนอื่นๆ ของรัฐควิเบก

อาคารแม็กกรีเออร์มหาวิทยาลัยบิชอปส์เลนน็อกซ์วิลล์อีสเทิร์นทาวน์ชิปส์
โบสถ์คริสต์แห่งสปริงบรู๊ค (Christ Church of Springbrook) โบสถ์แองกลิกันในเมืองแฟรมป์ตัน รัฐควิเบก

พ่อค้า ชาวอเมริกันและแองโกล-สก็อต จำนวนมาก ตั้งถิ่นฐานในเมืองควิเบกในช่วงศตวรรษที่ 19 อย่างไรก็ตาม ผู้พูดภาษาอังกฤษส่วนใหญ่เป็นผู้อพยพชาวไอริช ชนชั้นแรงงาน ในช่วงทศวรรษที่ 1860 สัดส่วนของผู้พูดภาษาอังกฤษสูงถึง 40% ซึ่งเป็นสถิติสูงสุดในประวัติศาสตร์[ 24 ] [ 25 ]ประชากรค่อยๆ ลดลงเมื่อมอนทรีออลเข้ามาแทนที่เมืองควิเบกในฐานะศูนย์กลางการค้าและอุตสาหกรรม ปัจจุบันผู้พูดภาษาอังกฤษคิดเป็น 1.9% ของประชากรทั้งหมดในเขตมหานครควิเบก[ 26 ] ศูนย์มอร์ริน[ 27 ] [ 28 ]เป็นศูนย์กลางทางวัฒนธรรมสำหรับชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษในเมืองควิเบก ซึ่งเชื่อมโยงกันด้วยสถาบันสื่อต่างๆ เช่น หนังสือพิมพ์ควิเบกโครนิเคิล-เทเลกราฟ [ 29 ] สถานีวิทยุซีบีซีวัน ( CBVE-FM ) [ 30 ]ในเมืองควิเบก และร้านหนังสือลาเมซงอังเกลส์[ 31 ]

ชุมชนที่พูดภาษาอังกฤษทั้งหมดนอกเขตมหานครมอนทรีออลมีจำนวนลดลงมานานกว่าศตวรรษแล้ว อย่างไรก็ตาม ชุมชนใกล้มอนทรีออล ชายแดนติดกับออนแทรีโอ และชายแดนติดกับสหรัฐอเมริกายังคงมีขนาดใหญ่พอที่จะเป็นชนกลุ่มน้อยที่มีจำนวนมากพอสมควรแต่กำลังลดน้อยลงในภูมิภาคเหล่านี้[ 32 ]

ผู้อพยพจากอังกฤษ สก็อตแลนด์ และไอร์แลนด์ได้เข้ามาตั้งถิ่นฐานในภูมิภาคเหล่านี้มากขึ้นในช่วงกลางศตวรรษที่ 19 และบุกเบิกภูมิภาคเอาตาเวส์ ( ภูมิภาค กาติโนและปอนติแอค ) และ ชุมชน ลอเรนเชียน หลายแห่ง เมื่อสิ้นสุดศตวรรษที่ 19 หลายแห่งเติบโตเป็นเมืองเล็กๆ ที่เจริญรุ่งเรือง เช่นชอว์วิลล์ , ไอลเมอร์, ฮัลล์ , ลาชูต , ฮันติงดอน , เซนต์จอห์นส์ (ปัจจุบันคือแซงต์-ฌอง-ซูร์-ริเชลิเยอ ), แกรน บี , แซงต์ -ไฮยาซินธ์ , วิกตอเรียวิลล์ , ดรัมมอนด์วิลล์ , มาก็ อก , เชอร์บรูก และซอว์เยอ ร์ วิลล์การอพยพไปยังเมืองใหญ่ๆ ในแคนาดา (รวมถึงมอนทรีออล) ทำให้ประชากรที่พูดภาษาอังกฤษในภูมิภาคเหล่านี้ลดลง แต่ยังมีชุมชนที่พูดภาษาอังกฤษขนาดใหญ่เหลืออยู่ในเชอร์บรูก ( เลนน็อกซ์วิลล์ ), นอร์ทแฮทลีย์ , ริชมอนด์ , เอเยอร์สคลิฟฟ์ , โบรเมเลค (โนว์ลตัน) และซัตตัน ประชากรที่พูดภาษาอังกฤษนั้นมีสถาบันหลักๆ เช่นมหาวิทยาลัยบิชอปส์ในเมืองเชอร์บรูก และคณะกรรมการโรงเรียนอีสเทิร์นทาวน์ชิปส์เป็น ศูนย์กลาง

ในอดีตเคยมีการตั้งถิ่นฐานหรือการอพยพของผู้พูดภาษาอังกฤษในเกือบทุกพื้นที่ของรัฐควิเบก สิ่งที่หลงเหลืออยู่ในปัจจุบันในหลายภูมิภาคเป็นเพียงสัญลักษณ์เท่านั้น เนื่องจากผู้พูดภาษาอังกฤษได้ย้ายออกไป หรือกลืนเข้ากับชุมชนผู้พูดภาษาฝรั่งเศส (โดยปกติจะเป็นชาวคาทอลิก เช่น ชาวไอริช) อย่างไรก็ตาม ยังคงมีชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษอยู่ในคาบสมุทรแกสเปและชายฝั่งตอนล่างทางเหนือรวมถึงชุมชนเล็กๆ ในหมู่เกาะแม็กดาเลนด้วย

สื่อ

อาคาร CBC House (อาคารสถานีวิทยุแคนาดา)ในมอนทรีออล

สื่อภาษาอังกฤษส่วนใหญ่มาจากนอกจังหวัด สื่อภาษาอังกฤษท้องถิ่นส่วนใหญ่ตั้งอยู่ในเขตมอนทรีออล

โทรทัศน์

สถานีโทรทัศน์ภาษาอังกฤษของจังหวัด ได้แก่CBMT ( CBC ), CFCF ( CTV ), CKMI ( Global ) และCJNT ( Citytv ) ซึ่งทั้งหมดตั้งอยู่ในเมืองมอนทรีออล สถานีเหล่านี้สามารถรับชมได้ทางเคเบิลทั่วทั้งจังหวัด และยังสามารถรับชมได้ฟรีโดยใช้เสาอากาศโทรทัศน์ที่บ้านในเมืองที่ตั้งอยู่ใกล้กับเสาส่งสัญญาณโทรทัศน์

ผู้พูดภาษาอังกฤษในภูมิภาคเอาตาเวส์ได้รับการบริการจากสถานีโทรทัศน์ภาษาอังกฤษจากออตตาวาทางตอนใต้ของควิเบกยังได้รับการบริการจากสถานีเครือข่ายอเมริกันจากเวอร์มอนต์และนอร์ทคันทรีของนิวยอร์กซึ่งส่วนใหญ่พึ่งพาตลาดมอนทรีออลสำหรับรายได้หลักสถานีในเบอร์ลิงตัน รัฐเวอร์มอนต์ ได้แก่WCAX ( CBS ), WVNY ( ABC ), WFFF-TV ( Fox ) และVermont Public Television ( PBS ) สถานี ในแพลตส์เบิร์ก รัฐนิวยอร์กได้แก่WPTZ ( NBC ) และWCFE ( PBS ) สถานีเหล่านี้ออกอากาศทางเครือข่ายเคเบิลในพื้นที่มอนทรีออล พร้อมกับสถานีเคเบิลภาษาอังกฤษและฝรั่งเศสอื่นๆ (ดูโทรทัศน์หลายช่องในแคนาดา ) ทางตะวันตกของมอนทรีออลมีรายการภาษาอังกฤษมากกว่าเพื่อให้บริการตลาดผู้พูดภาษาอังกฤษขนาดใหญ่ได้ดียิ่งขึ้น

วิทยุ

สถานีวิทยุภาษาอังกฤษในมอนทรีออล ได้แก่สถานีAM CKGM (กีฬา), CJAD (ข่าว/สนทนา) และสถานีFM CBME ( CBC Radio One ), CKUT ( วิทยุมหาวิทยาลัยMcGill ), CFQR ( Q92 , เพลงร่วมสมัยสำหรับผู้ใหญ่), CJFM ( Virgin Radio 96 , เพลงร่วมสมัยแนวฮอต), CBM ( CBC Radio 2 ) และCHOM (เพลงร็อคกระแสหลัก) ในเขตชานเมืองนอกเกาะมอนทรีออลอย่างฮัดสัน / แซงต์-ลาซาร์ มีสถานี FM ภาษาอังกฤษCHSV ( Jewel 106.7 , เพลงร่วมสมัยแนวซอฟต์สำหรับผู้ใหญ่) สถานี CKON-FMซึ่งเป็นของและให้บริการแก่ชนเผ่าโมฮอ ว์กแห่งอักเว ซาสเนออกอากาศเป็นภาษาอังกฤษและภาษาคาเนียนเคฮาผู้ฟังในเชอร์บรูก เลน น็อกซ์วิลล์และอีสเทิร์นทาวน์ชิปส์ได้รับบริการจาก CBC Radio One และ CBC Radio 2 และสถานีวิทยุชุมชนCJMQนอกจากนี้ CBC Radio One ยังมีให้บริการในชุมชนอื่นๆ ในควิเบกอีกมากมาย บางส่วนของจังหวัดยังสามารถรับสัญญาณภาษาอังกฤษจากออนแทรีโอนิวบรันสวิกนิวยอร์กหรือ นิ วอิงแลนด์ได้โดยเฉพาะจากVPRและPBSอย่างไรก็ตาม ไม่มีชุมชนใดในจังหวัดนอกจากมอนทรีออลและฮัดสัน/แซงต์ลาซาร์ที่มีสถานีโทรทัศน์เชิงพาณิชย์ภาษาอังกฤษ

หนังสือพิมพ์และวารสาร

สำนักงานหนังสือพิมพ์ The Gazetteบนถนนเซนต์แคทเธอรีนในมอนทรีออล

รัฐควิเบกมีหนังสือพิมพ์รายวันภาษาอังกฤษสองฉบับ ได้แก่Montreal Gazette ซึ่งเป็นหนังสือพิมพ์ขนาดใหญ่ และSherbrooke Recordซึ่งเป็นหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นสำหรับเขต Eastern Townships นอกจากนี้ ชุมชนขนาดเล็กหลายแห่งในควิเบกยังมีหนังสือพิมพ์รายสัปดาห์ภาษาอังกฤษอีกหลายฉบับ เช่นThe EquityในShawville , The Pontiac Journalซึ่งเป็นหนังสือพิมพ์สองภาษาที่ออกทุกสองเดือน, Stanstead JournalในStanstead , The First Informerในหมู่เกาะ Magdalen , The GleanerในHuntingdon , Quebec Chronicle-Telegraphในเมืองควิเบก, SPECใน ภูมิภาค Gaspé , West Quebec PostในBuckingham , Aylmer BulletinในAylmer , Townships Sunใน Lennoxville, Suburban ซึ่งเป็นหนังสือพิมพ์รายสัปดาห์ภาษาอังกฤษที่ใหญ่ที่สุดของเกาะมอนท รีออล , ChronicleและWest End TimesในWest Island ของมอนทรีออล , Westmount IndependentในWestmountและThe LowDown to Hull and Back NewsในLa Pêche ตั้งแต่ช่วงทศวรรษ 1990 จนถึงปี 2012 มอนทรีออลยังมีหนังสือพิมพ์รายสัปดาห์ทางเลือกภาษาอังกฤษอีกสองฉบับได้แก่ HourและMirror

Maisonneuveเป็นนิตยสารภาษาอังกฤษรายปักษ์ที่เน้นเนื้อหาทางวัฒนธรรมและครอบคลุมทุกความสนใจ ตีพิมพ์ในเมืองมอนทรีออล ประเทศแคนาดา

การเมือง

นับตั้งแต่การรุกรานของฝรั่งเศสใหม่ในทศวรรษ 1760 และการก่อตั้งแคนาดาในปี 1867 จนถึงการปฏิวัติเงียบในทศวรรษ 1960 เศรษฐกิจของควิเบกและตำแหน่งระดับสูงต่าง ๆ ถูกควบคุมโดยชนกลุ่มน้อยที่พูดภาษาอังกฤษในควิเบกซึ่งเป็นชนกลุ่มน้อยที่มีจำนวนน้อยกว่า 10% ตลอดประวัติศาสตร์หลังยุคราชวงศ์ฝรั่งเศสของควิเบก และส่วนใหญ่ พูดภาษาอังกฤษ เพียงภาษาเดียวแม้ว่าชาวควิเบกที่ พูดภาษาฝรั่งเศส จะมีจำนวนมากกว่า 80% ของประชากรในจังหวัดก็ตาม

การเมืองเรื่องภาษาเป็นประเด็นที่ขัดแย้งกับประเด็นชาตินิยมควิเบกและการแบ่งแยกดินแดนควิเบกมา โดยตลอด ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษยังคงยึดมั่นในอัตลักษณ์ความเป็นแคนาดา อย่างแข็งแกร่ง โดยประมาณ 99% คัดค้านการแยกตัวเป็นรัฐของควิเบกใน การลงประชามติ ปี 1980และ1995เนื่องจากไม่มีตัวแทนทางการเมืองที่ชัดเจนในควิเบก พวกเขามักจะลงคะแนนเสียงให้พรรคเสรีนิยมแห่งแคนาดา ในระดับรัฐบาล กลาง และลงคะแนนเสียงให้พรรคเสรีนิยมควิเบกในระดับจังหวัด ในปี 2001 ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษมองว่ากฎหมายภาษา ของจังหวัด เป็นความท้าทายหลักที่ชุมชนของพวกเขากำลังเผชิญอยู่ และโดยทั่วไปแล้วพวกเขามองหารัฐบาลกลางเพื่อปกป้องสิทธิส่วนบุคคลและสิทธิส่วนรวมของพวกเขาจากการจำกัดของรัฐบาลจังหวัดในการเข้าถึงการศึกษาภาษาอังกฤษ การดูแลสุขภาพ บริการของรัฐบาล และการมองเห็นบนป้ายสาธารณะ[ 33 ]

รัฐธรรมนูญแคนาดาคุ้มครองสิทธิทางภาษาของชุมชนและบุคคลที่พูดภาษาอังกฤษในควิเบก อย่างไรก็ตาม ตั้งแต่ปี 1867 รัฐบาลประจำจังหวัดควิเบกมีอำนาจเต็มเหนือโรงเรียน โดยมีเพียงมาตรา 93 ของพระราชบัญญัติบริติชอเมริกาเหนือ ค.ศ. 1867 (พระราชบัญญัติรัฐธรรมนูญ ค.ศ. 1867 ) เท่านั้นที่รับประกันสิทธิของคณะกรรมการศาสนาโปรเตสแตนต์ในการบริหารโรงเรียนภาษาอังกฤษส่วนใหญ่ มาตรา 133 ยังคงอนุญาตให้ใช้ภาษาฝรั่งเศสและภาษาอังกฤษในรัฐสภาแคนาดาและสภานิติบัญญัติของควิเบกและกำหนดให้ทั้งสองภาษาเป็นภาษาบังคับสำหรับกฎหมาย บันทึก และวารสารของสภาเหล่านั้น นอกจากนี้ยังให้สิทธิแก่บุคคลใด ๆ ในการว่าความในภาษาอังกฤษหรือภาษาฝรั่งเศสในศาลใด ๆ ของควิเบก ในปี 1982 มาตรา 23 ของพระราชบัญญัติรัฐธรรมนูญ ค.ศ. 1982รับประกันสิทธิของพลเมืองแคนาดาที่ได้รับการศึกษาเป็นภาษาอังกฤษในแคนาดาในการเข้าเรียนในโรงเรียนภาษาอังกฤษ สิ่งนี้ปูทางไปสู่การแก้ไขรัฐธรรมนูญ พ.ศ. 2542 (ควิเบก) ซึ่งผ่านความเห็นชอบเป็นเอกฉันท์จากรัฐสภาของรัฐบาลกลางและสภาแห่งชาติของควิเบกซึ่งเปลี่ยนคณะกรรมการโรงเรียนตามนิกายโปรเตสแตนต์ให้เป็นคณะกรรมการโรงเรียนตามภาษาอังกฤษ[ 34 ]รัฐบาลกลางยังคงรักษาพระราชบัญญัติภาษาทางการพ.ศ. 2531 ซึ่งรับรองความเท่าเทียมกันระหว่างภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศสในราชการพลเรือนของรัฐบาลกลาง และรับรองว่ากลุ่มภาษาชนกลุ่มน้อยอย่างเป็นทางการในแคนาดาจะได้รับการบริการในภาษาของตนเมื่อจำนวนประชากรเหมาะสม และสนับสนุนการพัฒนาชุมชนของผู้พูดภาษาทางการเมื่อพวกเขาเป็นชนกลุ่มน้อยในจังหวัดหรือดินแดน[ 35 ]

กฎหมายระดับจังหวัดยังได้จำกัดสิทธิทางภาษาของชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษและบทบาทของสถาบันต่างๆ ของพวกเขามาตั้งแต่การปฏิวัติเงียบเนื่องจากชาวควิเบก ที่พูดภาษาฝรั่งเศส พยายามปรับปรุงโอกาสทางเศรษฐกิจของตน ผสมผสานผู้อพยพเข้าสู่ชุมชนเพื่อรักษาประชากร และสถาปนาภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาทางธุรกิจ ร่างกฎหมายฉบับที่ 63ซึ่งเสนอโดย รัฐบาล สหภาพแห่งชาติในปี 1969 กำหนดให้โรงเรียนภาษาอังกฤษต้องจัดหาความรู้ภาษาฝรั่งเศสในระดับใช้งานได้ให้กับนักเรียนทุกคน ในปี 1974 รัฐบาลเสรีนิยมของโรเบิร์ต บูราสซาได้ผ่านร่างกฎหมายฉบับที่ 22และจำกัดการเข้าเรียนในโรงเรียนภาษาอังกฤษเฉพาะเด็กที่สามารถผ่านการทดสอบภาษาได้ ในปี 1977 พรรคแบ่งแยกดินแดนปาร์ตีเกเบกัวส์ ได้ผ่าน กฎบัตรภาษาฝรั่งเศสที่เข้มงวดกว่า(ร่างกฎหมายฉบับที่ 101) กฎหมายนี้ทำให้ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาเดียวของราชการและธุรกิจในสถานที่ทำงานเอกชนที่มีพนักงานมากกว่า 50 คน และกำหนดสิทธิของชาวควิเบกทุกคนในการทำงานโดยใช้ภาษาฝรั่งเศสเท่านั้น ซึ่งปัจจุบันเป็นภาษาทางการเพียงภาษาเดียวของจังหวัด นอกจากนี้ยังส่งเสริมการเปลี่ยนแปลงทางประชากรศาสตร์ไปสู่ผู้พูดภาษาฝรั่งเศสมากขึ้นในควิเบก โดยจำกัดการเข้าถึงโรงเรียนภาษาอังกฤษเฉพาะเด็กที่มีผู้ปกครองเคยเรียนในโรงเรียนประถมหรือมัธยมภาษาอังกฤษในควิเบก โดยทั่วไปแล้วกฎบัตรนี้ถือเป็นกฎบัตรที่ส่งเสริมการปลดปล่อยและปกป้องวัฒนธรรม และได้รับความนิยมอย่างมากในหมู่ชาวควิเบก[ 36 ]

อย่างไรก็ตาม บทบัญญัติอื่นๆ ในกฎบัตรกลับสร้างความแปลกแยกอย่างมากแก่ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ กฎบัตรนี้ตัดสิทธิ์การเข้าเรียนในโรงเรียนภาษาอังกฤษสำหรับเด็กทุกคน ยกเว้นเด็กที่มีพ่อแม่ได้รับการศึกษาในภาษาอังกฤษในควิเบก นอกจากนี้ กฎบัตรยังยกเลิกการรับประกันตามรัฐธรรมนูญเกี่ยวกับการดำเนินคดีทางกฎหมายเป็นภาษาอังกฤษ และยกเลิกการแปลกฎหมายของควิเบกเป็นภาษาอังกฤษ กฎบัตรนี้ห้ามใช้ภาษาอื่นนอกจากภาษาฝรั่งเศสบนป้ายสาธารณะทั้งหมด ทั้งภายในและภายนอกอาคาร (ระเบียบข้อบังคับเกี่ยวกับป้ายได้รับการแก้ไขในปี 1988 และ 1993) ดังนั้น กฎหมายนี้จึงทำให้ควิเบกแบ่งแยกตามภาษามาจนถึงทุกวันนี้การท้าทายทางกฎหมายโดยชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษโดยใช้บทบัญญัติของรัฐธรรมนูญแคนาดาและกฎหมายระหว่างประเทศได้ล้มล้างบทบัญญัติบางส่วนเหล่านี้ บังคับให้รัฐบาลควิเบกในเวลาต่อมาต้องลดทอนบทบัญญัติในกฎบัตรเหล่านี้หลายครั้ง

กฎบัตรควบคู่กับการลงประชามติเรื่องอธิปไตยที่กำลังจะเกิดขึ้นในปี 1980กระตุ้นให้ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษอพยพออกไประหว่างปี 1976 ถึง 1980 ซึ่งยิ่งทำให้การลดลงของประชากรที่มีอยู่แล้วรุนแรงขึ้น สำนักงานใหญ่ที่จ้างชาวอังกฤษส่วนใหญ่ย้ายไปที่โตรอนโต โดยพาพนักงานไปด้วย การว่างงานเชิงโครงสร้างในภาคเอกชนควบคู่กับการจ้างงานชาวฝรั่งเศสจำนวนมากในหน่วยงานราชการที่กำลังขยายตัวจำกัดโอกาสทางเศรษฐกิจของชาวอังกฤษรุ่นใหม่ที่ไม่สามารถพูดได้สองภาษาโดยเฉพาะในควิเบก ทำให้พวกเขาต้องมองหางานที่อื่น ชาวอังกฤษรุ่นใหม่ที่มีการศึกษาดี แม้จะมีอัตราการพูดสองภาษาสูงและมีการติดต่อและเปิดรับชาวฝรั่งเศสมากขึ้น ก็ยังอ้างถึงโอกาสทางเศรษฐกิจที่จำกัดอันเนื่องมาจากการเลือกปฏิบัติทางภาษาและสภาพแวดล้อมทางการเมืองที่ไม่น่าพอใจเป็นปัจจัยหลักในการจากไปของพวกเขา ภายในปี 2001 ชาวอังกฤษที่ใช้ภาษาแม่เป็นภาษาที่สองร้อยละ 50 ได้ออกจากจังหวัดไปแล้ว[ 37 ]

เมื่อเผชิญกับการถูกกีดกันจากกระบวนการทางการเมืองในควิเบกมากขึ้น กลุ่มชุมชนที่พูดภาษาอังกฤษทั่วทั้งจังหวัดจึงรวมตัวกันเพื่อก่อตั้งAlliance Quebecซึ่งเป็นกลุ่มล็อบบี้ระดับจังหวัดที่จะสนับสนุนการศึกษา สุขภาพ และบริการทางสังคมที่ใช้ภาษาอังกฤษ โดยได้รับการสนับสนุนจากคณะกรรมาธิการภาษาทางการของ รัฐบาลกลาง และสมาชิกได้ทำงานร่วมกับฝ่ายบริหารของจังหวัดเพื่อรักษาและเพิ่มการเข้าถึงบริการของรัฐบาลที่ใช้ภาษาอังกฤษทั่วทั้งจังหวัด[ 38 ]

กฎหมายเกี่ยวกับป้ายที่ควบคุมภาษานั้นสร้างความรำคาญใจเป็นพิเศษแก่ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ เมื่อบทบัญญัติเดิมของกฎบัตรที่กำหนดให้ใช้ภาษาฝรั่งเศสเท่านั้นบนป้ายโฆษณาและชื่อทางการค้าถูกศาลฎีกาเพิกถอนในปี 1988 รัฐบาลเสรีนิยมของโรเบิร์ต บูราสซาได้ผ่านร่างกฎหมายฉบับที่ 178 ซึ่งทำให้ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาเดียวที่สามารถใช้บนป้ายโฆษณากลางแจ้งได้ ซึ่งจำเป็นต้องอ้างถึงมาตรา notwithstandingในรัฐธรรมนูญแคนาดาซึ่งลบล้างคำตัดสินของศาลฎีกา ความไม่พอใจต่อพรรคเสรีนิยมทำให้ชาวอังกฤษในมอนทรีออลตะวันตกก่อตั้งพรรค Equality Party ขึ้น เพื่อประท้วง ซึ่งสร้างความประหลาดใจให้กับหลายคนด้วยการเลือกตั้งผู้สมัคร 4 คนในการเลือกตั้งระดับจังหวัดปี 1989 [ 39 ]เนื่องจากกฎหมายเกี่ยวกับป้ายจะต้องได้รับการต่ออายุในปี 1993 รัฐบาลเสรีนิยมจึงผ่านกฎหมายที่กำหนดให้ต้องใช้ภาษาฝรั่งเศสบนป้าย ตามคำแนะนำของศาลฎีกา กฎหมายนี้อนุญาตให้ใช้ภาษาอื่นบนป้ายได้ ตราบใดที่ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาหลัก[ 40 ] แม้ว่ากฎหมายนี้จะผ่านการตรวจสอบของศาลฎีกาแล้วก็ตาม แต่ชาวอังกฤษหลายคนเรียกหน่วยงานตรวจสอบที่บังคับใช้กฎหมายนี้ว่า "ตำรวจภาษา" และ "ตำรวจควบคุมภาษา" [ 41 ]

นอกเหนือจากสิทธิที่รับรองโดยรัฐธรรมนูญของแคนาดาแล้ว กฎระเบียบต่างๆ นอกเหนือจากกฎบัตรยังรับรองสิทธิทางภาษาอื่นๆ ของผู้พูดภาษาอังกฤษในควิเบกด้วย ชาวควิเบกมีสิทธิที่จะได้รับบริการเป็นภาษาอังกฤษจากสถาบันสาธารณสุขและบริการสังคมทั้งหมดในควิเบก กฎบัตรยังอนุญาตให้เมืองต่างๆ มีสถานะเป็นเมืองสองภาษาได้ แต่เฉพาะเมืองที่มีประชากรส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่เท่านั้น เมืองอื่นๆ ไม่จำเป็นต้องให้บริการเป็นภาษาอังกฤษ แต่โดยทั่วไปแล้วจะให้บริการหากประชากรส่วนน้อยที่มีนัยสำคัญพูดภาษาอังกฤษ ปัจจุบันมีเทศบาล 93 แห่งในควิเบกที่ให้บริการสองภาษา

ในปี 2002 กฎบัตรภาษาฝรั่งเศสของรัฐควิเบกได้รับการแก้ไขด้วยร่างกฎหมายฉบับที่ 104ซึ่งมีจุดมุ่งหมายเพื่อป้องกันไม่ให้การศึกษาที่ได้รับจากโรงเรียนเอกชนที่ใช้ภาษาอังกฤษทั้งหมด หรือผ่านใบรับรองชั่วคราว ก่อให้เกิดสิทธิทางการศึกษาตามรัฐธรรมนูญ ปัจจุบันยังมีคดีความในศาลอีกหลายคดีที่อยู่ระหว่างการพิจารณา

หลังจากการเลือกตั้งทั่วไปของควิเบกในปี 2022ผู้นำทางการเมืองและนักวิจารณ์ของจังหวัดได้แสดงความกังวลเพิ่มมากขึ้นเกี่ยวกับน้ำหนักทางการเมืองของชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษในระบอบประชาธิปไตยของควิเบก[ 42 ]พรรคเสรีนิยมควิเบกได้รับชัยชนะเป็นอันดับสองในรัฐสภาด้วยจำนวน 21 ที่นั่ง ขณะที่ได้รับคะแนนเสียง 14.37% ตามหลังพรรคควิเบกโซลิแดร์และพรรคปาร์ตีควิเบกัวส์ซึ่งอยู่ในอันดับที่สามและสี่ตามลำดับด้วยจำนวน 11 และ 3 ที่นั่ง[ 43 ]โดยทั่วไปเข้าใจกันว่าเหตุการณ์นี้เกิดขึ้นเนื่องจากการกระจุกตัวของคะแนนเสียงของพรรคเสรีนิยมในส่วนกลางและตะวันตกของมอนทรีออล ซึ่งผู้พูดภาษาอังกฤษมักเป็นเสียงข้างมาก[ 44 ]

การศึกษา

ในปี 2001 รัฐควิเบกมีโรงเรียนประถมศึกษาและมัธยมศึกษาที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นสื่อการสอนจำนวน 340 แห่ง ซึ่งบริหารจัดการโดยคณะกรรมการโรงเรียนภาษาอังกฤษ 9 แห่ง เช่นเดียวกับโรงเรียนที่ใช้ภาษาฝรั่งเศส การศึกษาระดับประถมศึกษาเริ่มตั้งแต่ชั้นอนุบาลถึงชั้นประถมศึกษาปีที่ 6 (K-6) ในขณะที่การศึกษาระดับมัธยมศึกษาเริ่มตั้งแต่ชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 1 ถึงปีที่ 5 (เกรด 7-11) หลักสูตรการเรียนการสอนอยู่ภายใต้การควบคุมอย่างเข้มงวดของกระทรวงศึกษาธิการประจำรัฐควิเบก และโดยทั่วไปแล้วจะเหมือนกับหลักสูตรที่เปิดสอนในระบบโรงเรียนรัฐบาลที่ใช้ภาษาฝรั่งเศส

วิทยาลัยดอว์สัน มอนรีออล

ข้อยกเว้นคือการศึกษาด้านภาษา ภาษาฝรั่งเศสถูกสอนเป็นภาษาที่สองในโรงเรียนภาษาอังกฤษตั้งแต่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 เป็นต้นไป และภาษาอังกฤษก็ถูกสอนเป็นภาษาที่สองในโรงเรียนภาษาฝรั่งเศสตั้งแต่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 เป็นต้นไปเช่นกัน โรงเรียนภาษาอังกฤษในเขตมอนทรีออลเป็นผู้บุกเบิกการ เรียน การสอนแบบใช้ภาษาฝรั่งเศส เป็นภาษาหลัก และการศึกษาแบบสองภาษามาตั้งแต่ปลายทศวรรษ 1960 ส่งผลให้พวกเขามีโปรแกรมสองภาษาและโปรแกรมการเรียนการสอนแบบใช้ภาษาหลักทั้งระยะสั้นและระยะยาวที่หลากหลาย โปรแกรมที่เปิดสอนทั้งหลักสูตรภาษาฝรั่งเศสและภาษาอังกฤษเป็นภาษาแรกเพิ่งได้รับการอนุมัติจากรัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการและกำลังได้รับความนิยมมากขึ้นเรื่อยๆ โปรแกรมการเรียนการสอนแบบใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลักนั้นไม่พบเห็นได้ทั่วไปในโรงเรียนรัฐบาลที่ใช้ภาษาฝรั่งเศส

ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษบางส่วนเลือกที่จะส่งลูกไปเรียนในโรงเรียนที่ใช้ภาษาฝรั่งเศส ส่งผลให้โครงการบูรณาการเด็กที่พูดภาษาอังกฤษเข้ากับสภาพแวดล้อมที่ใช้ภาษาฝรั่งเศส (โดยเฉพาะในพื้นที่ที่พูดภาษาอังกฤษบนเกาะเวสต์) ได้รับความนิยมมากขึ้นในคณะกรรมการโรงเรียนภาษาฝรั่งเศส และมีการนำมาใช้ในโรงเรียนเอกชนภาษาฝรั่งเศสมานานหลายปีแล้ว

นอกเหนือจากระบบการศึกษาของรัฐแล้ว โรงเรียนเอกชนหลายแห่งยังจัดการเรียนการสอนเป็นภาษาอังกฤษ รวมถึงโรงเรียนที่ให้บริการแก่ชุมชนทางศาสนาและวัฒนธรรม รัฐควิเบกให้เงินอุดหนุนค่าเล่าเรียนเป็นจำนวนมาก โดยมีเงื่อนไขว่าโรงเรียนเหล่านั้นต้องสอนตามหลักสูตรของรัฐ และโรงเรียนเอกชนเกือบทั้งหมดก็ยอมรับเงื่อนไขเหล่านี้และเงินอุดหนุนที่ได้รับ

มหาวิทยาลัยแมคกิลล์มอนทรีออล

กฎหมายของรัฐจำกัดการเข้าถึงการศึกษาในโรงเรียนรัฐและกึ่งเอกชนที่ใช้ภาษาอังกฤษ โดยสงวนสิทธิ์เฉพาะเด็กที่มีพ่อหรือแม่อย่างน้อยหนึ่งคนได้รับการศึกษาในภาษาอังกฤษในแคนาดาเท่านั้น ผู้ที่อาศัยอยู่ในควิเบกชั่วคราวและผู้อพยพที่พูดภาษาอังกฤษซึ่งมีบุตรหลานที่มีความต้องการทางการเรียนรู้พิเศษ สามารถยื่นขออนุญาตเข้าเรียนในโรงเรียนเหล่านี้ต่อกระทรวงศึกษาธิการได้ (ดูกฎบัตรภาษาฝรั่งเศส ) ส่วนการเข้าเรียนในโรงเรียนเอกชนนั้นเปิดให้ทุกคนที่สามารถจ่ายค่าเล่าเรียนได้

วิทยาลัยต่างๆเปิดสอนหลักสูตรประกาศนียบัตรวิชาชีพ 3 ปี หรือหลักสูตรเตรียมเข้ามหาวิทยาลัย 2 ปี หลังจบชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 5 (เกรด 11) ส่วนใหญ่เป็นวิทยาลัยของรัฐและมีค่าเล่าเรียนต่ำมาก บางแห่งเป็นสถาบันเอกชนที่ได้รับการอุดหนุนจากรัฐบาล วิชาหลักในด้านวรรณคดีอังกฤษ มนุษยศาสตร์ และภาษาฝรั่งเศส คิดเป็นประมาณ 25% ของหลักสูตรทั้งหมด มีวิทยาลัยที่สอนเป็นภาษาอังกฤษ 8 แห่ง เปิดรับนักเรียนทุกคนที่อาศัยอยู่ในรัฐควิเบก

ภาษาอังกฤษยังเป็นภาษาที่ใช้ในการเรียนการสอนในมหาวิทยาลัยสามแห่งในควิเบก ( มหาวิทยาลัยแมคกิลล์มหาวิทยาลัยคอนคอร์เดียและมหาวิทยาลัยบิชอปส์ ) ซึ่งเปิดสอนหลักสูตรปริญญาตรี 3 ปีสำหรับนักศึกษาชาว ควิเบกที่สำเร็จการศึกษาจากวิทยาลัย นอกจากนี้ยังเปิดสอนหลักสูตร 4 ปีมาตรฐานสำหรับนักศึกษาจากทั่วแคนาดา อเมริกาเหนือ และทั่วโลก สำหรับนักศึกษาที่อาศัยอยู่ในควิเบก รัฐบาลประจำจังหวัดจะอุดหนุนค่าเล่าเรียน 85% นักศึกษาชาวแคนาดาจ่าย ค่า เล่าเรียนในอัตราที่แตกต่างกันตามค่าเฉลี่ยของแคนาดา นักศึกษาต่างชาติจ่ายค่าเล่าเรียนเต็มจำนวน แม้ว่าควิเบกจะลงนามในข้อตกลงแลกเปลี่ยนกับบางเขตอำนาจศาล เช่น ฝรั่งเศส เบลเยียม บาวาเรียและคาตาโลเนียซึ่งอนุญาตให้นักศึกษาจ่ายค่าเล่าเรียนในอัตราเดียวกับนักศึกษาในควิเบก มหาวิทยาลัยแมคกิลล์และคอนคอร์เดียมีการสอนบางส่วนเป็นภาษาฝรั่งเศส และการสอบและการบ้านอาจทำเป็นภาษาฝรั่งเศสได้ในทุกมหาวิทยาลัย ตราบใดที่เป้าหมายของหลักสูตรไม่ใช่การเรียนรู้หรือพัฒนาความเชี่ยวชาญทางภาษา[ 45 ] [ 46 ]

การดูแลสุขภาพ

โรงพยาบาลในมอนทรีออลหลายแห่งให้บริการเป็นภาษาอังกฤษ และให้บริการหลายภาษา รวมถึงภาษาฝรั่งเศสด้วย:

นอกเมืองมอนทรีออล โรงพยาบาลบางแห่งก็ให้บริการเป็นภาษาอังกฤษด้วย

สัญลักษณ์ของชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ

ฌาคส์ วีเจอร์ นายกเทศมนตรีคนแรกของมอนทรีออล ได้สร้างตราประจำเมืองขึ้นเป็นครั้งแรกในปี 1833 ตราประจำเมืองประกอบด้วยกากบาทสีแดงล้อมรอบด้วยสัญลักษณ์ทางตราประจำตระกูลเพื่อแสดงถึงองค์ประกอบทางวัฒนธรรมของเทศบาลในขณะนั้น โดยตัวบีเวอร์เป็นตัวแทนของชุมชนชาวฝรั่งเศส เขาได้เพิ่มดอกกุหลาบเพื่อเป็นตัวแทนของผู้สืเชื้อสายอังกฤษ ใบแชมร็อกสำหรับชาวไอริช และดอกธิสเซิลสำหรับชาวสกอต เมืองต่างๆ ในปัจจุบันและอดีตที่มีประชากรพูดภาษาอังกฤษจำนวนมาก เช่น เชอร์บรูก ลาชีน แซงต์มิเชล และแซงต์-กูเนกงด์ (ปัจจุบันเรียกว่าลิตเติลเบอร์กันดี) ก็ได้นำสัญลักษณ์ของชาวอังกฤษเหล่านี้บางส่วนหรือทั้งหมดมาใช้ในตราประจำเมืองของตนด้วยเช่นกัน ต่อมา ตัวบีเวอร์มักถูกแทนที่ด้วยดอกเฟลอร์เดอลิสเพื่อเป็นตัวแทนของผู้พูดภาษาฝรั่งเศส

แม้ว่าสัญลักษณ์ตราประจำตระกูลที่วิเจอร์เลือกสรรมานั้นจะแสดงถึงประชากรที่พูดภาษาอังกฤษในควิเบกได้อย่างเหมาะสม แต่สัญลักษณ์เหล่านั้นไม่ได้เป็นสิ่งประดิษฐ์เฉพาะของควิเบก เนื่องจากยืมมาจากตราประจำตระกูลของอังกฤษ ตลอดหลายปีที่ผ่านมา เนื่องจากไม่มีสัญลักษณ์ที่เป็นเอกลักษณ์ของตนเองอย่างแท้จริง ชาวอังกฤษในควิเบกจึงมักเลือกใช้สัญลักษณ์ของอังกฤษ เช่น ธงยูเนี่ยนแจ็ก ธงเรดเอนไซน์ และต่อมาคือธงเมเปิลลีฟของแคนาดาธงของมอนทรีออล ซึ่งมีชาวอังกฤษอาศัยอยู่จำนวนมาก ก็ได้รับความนิยมเช่นกัน เนื่องจากมี ลักษณะ คล้ายกับธงของทั้งควิเบกและอังกฤษ

ในฤดูใบไม้ผลิปี 2550 มีการตีพิมพ์บทความในFlagscan (ฉบับที่ 83 – ISSN  0833-1510 ) ซึ่งเสนอแนะว่าประชากรที่พูดภาษาอังกฤษในควิเบกควรใช้ธงของตนเอง บทความดังกล่าวระบุว่าประชากรกลุ่มน้อยที่พูดภาษาฝรั่งเศสนอกควิเบกในส่วนอื่นๆ ของแคนาดาทั้งหมดมีธงประจำวัฒนธรรมที่เป็นเอกลักษณ์ของตนเอง และชุมชนที่พูดภาษาอังกฤษในควิเบกก็ควรทำเช่นเดียวกัน นอกจากนี้ยังมีการนำเสนอแบบร่างที่เป็นไปได้หลายแบบ และบทความฉบับเดียวกันนี้ยังถูกโพสต์บนอินเทอร์เน็ตด้วย[ 47 ]

นอกเหนือจากตราสัญลักษณ์ประจำตระกูลของอังกฤษแล้ว ชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษในควิเบกยังไม่มีตราสัญลักษณ์เฉพาะที่ได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการในระดับรัฐบาลใดๆ เลย

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. ^รัฐบาลแคนาดา สำนักงานสถิติแคนาดา" จำนวนประชากรจำแนกตามภาษาแม่และกลุ่มอายุ (รวมทั้งหมด) ปี 2011 สำหรับแคนาดา จังหวัด และดินแดนต่างๆ " www12.statcan.gc.ca
  2. ^รัฐบาลแคนาดา สำนักงานสถิติแคนาดา (8 กุมภาพันธ์ 2555) " สำนักงานสถิติแคนาดา: ข้อมูลสรุปสำมะโนประชากรปี 2554 " www12.statcan.gc.ca
  3. ^ "ภาษาทางการแรกที่พูด (7), ภาษาที่พูดบ่อยที่สุดที่บ้านโดยละเอียด (232), กลุ่มอายุ (17A) และเพศ (3) สำหรับประชากรที่ไม่รวมผู้พักอาศัยในสถาบันของแคนาดา จังหวัด เขตแดน เขตสำมะโน และสำมะโน"สถิติแคนาดา 2011 สืบค้นเมื่อ 26 ตุลาคม 2011
  4. ^ a b cเจดวาบ, แจ็ค (พฤศจิกายน 2547). "ก้าวไปข้างหน้า: วิวัฒนาการของชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษในควิเบก"สำนักงานคณะกรรมการภาษาทางการ รัฐบาลแคนาดา เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 11 พฤศจิกายน 2550 สืบค้นเมื่อ20 กรกฎาคม 2550
  5. ^ a b c dโครงการพัฒนาชุมชนเขตมหานครมอนทรีออล (GMCDI) (เมษายน 2552) "ข้อมูลประชากรและการพัฒนาในระยะยาวของชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษในเขตมหานครมอนทรีออล" ( PDF)มอนทรีออล: เครือข่ายกลุ่มชุมชนควิเบก เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อวันที่ 9 สิงหาคม 2550 สืบค้นเมื่อ18 เมษายน 2550
  6. ^สำนักงานคณะองคมนตรีแห่งรัฐบาลแคนาดา (12 มีนาคม 2546) "กราฟ 14 — การเปลี่ยนแปลงของประชากรผู้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ในควิเบก ปี 1951-2001"เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 9 สิงหาคม 2550 เรียกดูเมื่อวันที่ 27เมษายน2550
  7. ^สำนักงานคณะองคมนตรีแห่งรัฐบาลแคนาดา (12 มีนาคม 2546) "กราฟ 15 — สัดส่วนของประชากรที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลักในบ้าน รัฐควิเบก ปี 1971-2002"เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 9 สิงหาคม 2550 เรียกดูเมื่อวันที่ 27เมษายน2550
  8. ^สำนักงานสถิติแคนาดา. "ปัจจัยที่มีผลต่อวิวัฒนาการของกลุ่มภาษา" . สำนักงานสถิติแคนาดา. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 12 มิถุนายน 2551. สืบค้นเมื่อ27 ตุลาคม 2549 .
  9. คอร์เบย, ฌอง-ปิแอร์; ชาเวซ, บริจิตต์; เปเรย์รา, ดาเนียล (2010) ภาพเหมือนของชนกลุ่มน้อยที่เป็นภาษาราชการในแคนาดา – แองโกลโฟนในควิเบก(PDF) (รายงาน) ออตตาวา ออนแทรีโอ: สถิติ แคนาดา . ไอเอสบีเอ็น 9781100167145.
  10. ^ a b Stevenson, Garth (2004). "English-Speaking Québec: A Political History". ใน Gagnon, Alain G. (บรรณาธิการ). Québec: State and Society, ฉบับที่สาม . สำนักพิมพ์ Broadview. หน้า  329–337 . ISBN 1-55111-579-4.
  11. ^ Marc V. Levine (1991). การยึดคืนเมืองมอนทรีออล: นโยบายภาษาและการเปลี่ยนแปลงทางสังคมในเมืองสองภาษาสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเทมเปิล หน้า 122 ISBN 978-0-87722-899-8...สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 18 มิถุนายน 2014 ... การอพยพของผู้พูดภาษาอังกฤษก่อให้เกิดคำถามพื้นฐานเกี่ยวกับ "ความอยู่รอด" ของเมืองมอนทรีออลที่ใช้ภาษาอังกฤษ...
  12. ^สำนักงานคณะองคมนตรีแห่งรัฐบาลแคนาดา (12 มีนาคม 2546) "แผนปฏิบัติการสำหรับภาษาทางการ"เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 24 กุมภาพันธ์ 2550 เรียกดูเมื่อวันที่ 27 เมษายน 2550
  13. ^สำนักข่าวแคนาดา (4 ธันวาคม 2550). "ผู้อพยพในควิเบกหันมาใช้ภาษาฝรั่งเศส: สำมะโนประชากร" . ซีทีวี นิวส์. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 21 ตุลาคม 2555. สืบค้นเมื่อ22 มกราคม 2551 .
  14. ^ a b c "สำมะโนประชากรปี 2549: ภาพรวมทางภาษาที่เปลี่ยนแปลงไป สำมะโนประชากรปี 2549: ผลการค้นพบ"เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 25 กุมภาพันธ์ 2551 เรียกดูเมื่อวันที่ 16 กุมภาพันธ์ 2552
  15. ^ เจดแวบ, แจ็ค (พฤศจิกายน 2547). "ก้าวไปข้างหน้า: วิวัฒนาการของชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษในควิเบก" . คณะกรรมาธิการภาษาทางการ. สืบค้นเมื่อ17 มีนาคม 2550 .
  16. อรรถ เป็นข แมก นัน, มารี-โอดิเล; โกติเยร์, แมดเดอลีน (ตุลาคม 2548) "จะอยู่หรือไม่อยู่: การอพยพของหนุ่มแองโกล-ควิเบเซอร์" (PDF) . Groupe sur la recherche sur le การโยกย้าย des jeunes Institut national de la recherche scientifique (INRS): การทำให้กลายเป็นเมือง วัฒนธรรม และสังคม เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อวันที่ 9 สิงหาคม2550 สืบค้นเมื่อวันที่ 17 มีนาคม 2550 .
  17. ^ เจดแวบ, แจ็ค (15 มกราคม 2550). "ควิเบกกลับมาเป็นสีแดงอีกครั้งเมื่อพูดถึงการย้ายถิ่นฐานข้ามจังหวัด" (PDF) . สมาคมเพื่อการศึกษาแคนาดา. เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อวันที่ 9 สิงหาคม 2550. สืบค้นเมื่อ17 มีนาคม 2550 .
  18. ^ "พอร์ทัลจดหมายเหตุเมืองมอนทรีออล - บทที่ 6" . www2.ville.montreal.qc.ca . สืบค้นเมื่อ31 ตุลาคม 2019 .
  19. ^วิลเลียมส์, โดโรธี ดับเบิลยู. (10 กุมภาพันธ์ 2020). "ลิตเติลเบอร์กันดีและชุมชนคนผิวดำที่พูดภาษาอังกฤษในมอนทรีออล"สารานุกรมแคนาดา .
  20. ^ Rosenberg, Louis (16 มีนาคม 2502). เด็กชาวยิวในโรงเรียนโปรเตสแตนต์ของมหานครมอนทรีออลในช่วงปี 2421 ถึง 2501 (PDF) (รายงาน). เล่มที่ E. สภาชาวยิวแคนาดา. สืบค้นเมื่อ21 พฤษภาคม 2566 .
  21. ^ รายงาน ของคณะกรรมการโรงเรียนโปรเตสแตนต์แห่งเมืองมอนทรีออล ค.ศ. 1847-1871 (รายงาน) มอนทรีออล: โรงพิมพ์ "กาเซ็ตต์" ค.ศ. 1872 หน้า  17–19 สืบค้นเมื่อ21 พฤษภาคมค.ศ. 2023
  22. ^ "Eeyou Education - หน้าหลัก" . eeyoueducation.ca .
  23. ^ "Accueil" . Kativik .
  24. ^ศูนย์มอร์ริน. "ชาวอังกฤษในควิเบก" . สมาคมวรรณกรรมและประวัติศาสตร์แห่งควิเบก. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 12 กรกฎาคม 2550. สืบค้นเมื่อเมื่อวันที่ 15 มีนาคม 2550 .
  25. แบลร์, ลูอิซา. The Anglos: The Hidden Face of Quebec City เล่มที่ 1: 1608–1850; เล่มที่ 2: ตั้งแต่ปี 1850 ควิเบก: Commission de la capitale nationale du Québec & Éditions Sylvain Harvey, 2005
  26. ^ "เสียงแห่งควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ: ภาพเหมือนของชุมชนผู้พูดภาษาอังกฤษในควิเบก"เสียงแห่งควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ 2007 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 17 กุมภาพันธ์ 2005 สืบค้นเมื่อ วัน ที่15 มีนาคม 2007
  27. ^ www.morrin.org http://www.morrin.org สืบค้นเมื่อ11 พฤศจิกายน 2551{{cite web}}: ข้อมูลหายไปหรือว่างเปล่า|title=( ขอความช่วยเหลือ )
  28. ^แบลร์, ลุยซา; โดโนแวน, แพทริก; ไฟสัน, โดนัลด์ (2016). เหล็กดัดและชั้นหนังสือ: ประวัติศาสตร์ของศูนย์มอร์รินมอนทรีออล: บาราคา บุ๊คส์ หน้า 260 ISBN 978-177186-080-2.
  29. ^ www.qctonline.com http://www.qctonline.com/ สืบค้นเมื่อ11 พฤศจิกายน 2551{{cite web}}: ข้อมูลหายไปหรือว่างเปล่า|title=( ขอความช่วยเหลือ )
  30. ^ www.cbc.ca http://www.cbc.ca/radio/ . สืบค้นเมื่อ11 พฤศจิกายน 2551 .{{cite web}}: ข้อมูลหายไปหรือว่างเปล่า|title=( ขอความช่วยเหลือ )
  31. ^ www.lamaisonanglaise.com http://www.lamaisonanglaise.com/ สืบค้นเมื่อ11 พฤศจิกายน 2551{{cite web}}: ข้อมูลหายไปหรือว่างเปล่า|title=( ขอความช่วยเหลือ )
  32. ^ "ชาวแองโกลในควิเบกอยู่ที่ไหน? แผนที่แสดงการกระจายตัวของประชากรจากสำมะโนประชากรปี 2011" . CBC . สืบค้นเมื่อ2 มีนาคม 2013 .
  33. ^แจ็ค เจดแวบ"“‘ชาวอังกฤษหน้าใหม่’ และชาวอังกฤษที่ไม่ใหม่นัก: การวิเคราะห์ความคิดเห็นของชาวอังกฤษในควิเบกเกี่ยวกับความเป็นจริงทางสังคมและการเมืองของจังหวัด” (PDF)สถาบันมิสซิสควอย เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อวันที่ 9 สิงหาคม 2550 เรียกดูเมื่อวันที่ 2 มีนาคม 2550
  34. ^ Young, David; Lawrence Bezeau (28 กุมภาพันธ์ 2546). "การเปลี่ยนจากการศึกษา ตามนิกายไปสู่การศึกษาตามภาษาในควิเบก"วารสารการบริหารและการนโยบายการศึกษาของแคนาดา (24) สืบค้นเมื่อ2 มีนาคม 2550
  35. ^สำนักงานคณะกรรมการภาษาทางการ (1988). "พระราชบัญญัติภาษาทางการ" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 6 พฤศจิกายน 2006 . สืบค้นเมื่อ 2 มีนาคม 2007 .
  36. ^เบลังเจอร์, โคลด (2000). "กฎหมายภาษาของควิเบก" . วิทยาลัยมาเรียโนโปลิส. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2006 . สืบค้นเมื่อ2 มีนาคม 2007 .
  37. แม็กน็อง, มารี-โอดิเล (2005) ""จะอยู่ต่อหรือไม่อยู่ต่อ: การอพยพของคนหนุ่มสาวชาวอังกฤษ-ควิเบก" (PDF)สถาบันวิจัยวิทยาศาสตร์แห่งชาติ (INRS) เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อวันที่ 9 สิงหาคม 2550 เรียกดูเมื่อ วัน ที่2 มีนาคม 2550
  38. ^ Caldwell, Gary (22 กรกฎาคม 2015). "Alliance Québec" . สารานุกรมแคนาดา . Historica Canada . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 30 กันยายน 2007 . สืบค้นเมื่อ 2 มีนาคม 2007 .
  39. ^ Hudon, R. (16 ธันวาคม 2013). "ร่างกฎหมายฉบับที่ 178" . สารานุกรมแคนาดา . Historica Canada . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 18 พฤษภาคม 2005 . สืบค้นเมื่อ2 มีนาคม 2007 .
  40. ^ Hudon, R. (16 ธันวาคม 2013). ร่างกฎหมายฉบับ ที่86.สารานุกรมแคนาดา . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2007. สืบค้นเมื่อ2 มีนาคม 2007 .
  41. ^บลู, ริกกี้ (28 สิงหาคม 2548). "ไม่ต้องพูดเล่น — หน่วยทหารลิ้นยาวของควิเบกทำให้ตัวเองดูโง่" . ล็อก เคบิน โครนิเคิลส์. สืบค้นเมื่อ2 มีนาคม 2550 .
  42. เบลโรส, แพทริค (4 ตุลาคม พ.ศ. 2565) "Le PLQ demeure l'opposition officielle: la Cheffe Anglade sauve les meubles" – ผ่าน www.journaldequebec.com
  43. ^การเลือกตั้งทั่วไปควิเบก 2022
  44. "Unilingues? Bilingues? Les cartes de la langue à Montréal" . 31 ตุลาคม 2557
  45. ^ "การส่งเอกสารเป็นภาษาฝรั่งเศส "
  46. ^ "ระเบียบข้อบังคับทางวิชาการ "
  47. ^ "ธงแองโกล-ควิเบก ", ธงและตราแผ่นดินจากเกาะมอนทรีออล สืบค้นเมื่อ 24 พฤศจิกายน 2011
  • ร่างกฎหมายฉบับที่ 199ว่าด้วยภาษาฝรั่งเศสและภาษาอังกฤษ (พ.ศ. 2535)
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=English-speaking_Quebecers&oldid=1360539779 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ชาวควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ

ชาว ควิเบกที่พูดภาษาอังกฤษ หรือที่รู้จักกันในชื่อ แองโกล-ควิเบกเซอร์ , อิง ลิชควิเบกเซอร์ หรือ แองโกลโฟนควิเบกเซอร์ (สะกดได้หลายแบบ เช่น Quebeckers ; ในภาษาฝรั่งเศส...

ประชากร

สำนักงานสถิติแคนาดา ใช้ข้อมูลสำมะโนประชากรเพื่อติดตามชุมชนภาษาชนกลุ่มน้อยในแคนาดา โดยได้บันทึก ภาษาแม่ (ภาษาแรกที่เรียนรู้ตั้งแต่เด็กและยังคงใช้พูดอยู่) ตั้งแต่ปี 1921 ภาษาที่ใช้ในบ้าน (ภาษาที่ใช้พูดในบ้าน) ตั้งแต่ปี 1971 และ ภาษาทางการแรกที่เรียนรู้...

มอนทรีออล

ประชากรที่พูดภาษาอังกฤษส่วนใหญ่ของควิเบกอาศัยอยู่ในเขตมอนทรีออลบน เกาะมอนทรีออล ประชากรกลุ่มนี้กระจุกตัวอยู่ในฝั่ง ตะวันตกของเกาะ และในครึ่งตะวันตกของ ใจกลางเมือง มอนทรีออล ซึ่งมีเครือข่ายขนาดใหญ่ของสถาบันการศึกษา สังคม วัฒนธรรม เศรษฐกิจ...

มงเตเรจีและเอสทรี

ในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 และต้นศตวรรษที่ 19 เขตอีสเทิร์นทาวน์ชิปส์ และ หุบเขาชาโตเกย์ ได้รับการบุกเบิกโดยผู้ตั้งถิ่นฐานที่พูดภาษาอังกฤษซึ่งย้ายขึ้นเหนือจากสหรัฐอเมริกา กลุ่มแรกคือผู้ภักดีต่ออังกฤษ (หรือทอรี่ในสหรัฐฯ