อ่าน 20 นาที
อินเตอร์สลาฟ
ภาษา อินเตอร์สลาวิก ( Medžuslovjansky / Меджусловјанскы ) เป็น ภาษา ช่วยสื่อสาร ในกลุ่ม ภาษาสลาวิก
อินเตอร์สลาฟ
| อินเตอร์สลาฟ | |
|---|---|
| Medžuslovjansky/Međuslovjańsky Меджусловјанскы [ 1 ] | |
ธงของภาษาอินเตอร์สลาฟ | |
| สร้างโดย | ออนเดรจ เรชนิค, กาเบรียล สโวโบดา, ยาน ฟาน สตีนเบอร์เกน , อิกอร์ โปยาคอฟ, โวจติช เมรุนกา , สตีเว่น ราดซิโคว์สกี้ |
| วันที่ | 2006 |
| การตั้งค่าและการใช้งาน | ภาษาเสริมสำหรับการสื่อสารระหว่างผู้พูดภาษาตระกูลสลาฟ ต่าง ๆ |
| เชื้อชาติ | ชาวสลาฟ |
| ผู้ใช้ | 7,000 (2020) [ 2 ] ~ 20,000 (2022) [ 3 ] |
| วัตถุประสงค์ | |
| ละติน , ซิริลลิก , กลาโกลิติก | |
| แหล่งที่มา | ภาษาสลาฟโบราณภาษาสลาฟสมัยใหม่ |
| สถานะอย่างเป็นทางการ | |
| ควบคุมโดย | คณะกรรมการระหว่างสลาฟ[ 4 ] [ 5 ] |
| รหัสภาษา | |
| ISO 639-3 | isv |
| กลอตโตล็อก | inte1263 |
| อีไอทีเอฟเอฟ | isv |
ภาษา อินเตอร์สลาวิก ( Medžuslovjansky / Меджусловјанскы ) เป็น ภาษา ช่วยสื่อสาร ในกลุ่ม ภาษาสลาวิก จุดประสงค์คือเพื่ออำนวยความสะดวกในการสื่อสารระหว่างผู้พูดภาษาสลาวิกต่างๆรวมถึงเพื่อให้ผู้ที่ไม่พูดภาษาสลาวิกสามารถสื่อสารกับผู้พูดภาษาสลาวิกได้ โดยสามารถเข้าใจกันได้ในภาษาสลาวิกส่วนใหญ่หรือทั้งหมด สำหรับชาวสลาวิกและผู้ที่ไม่ใช่ชาวสลาวิก ภาษานี้ยังสามารถใช้เพื่อวัตถุประสงค์ทางการศึกษาได้อีกด้วย การใช้งานครอบคลุมหลากหลายสาขา รวมถึงการท่องเที่ยวและการศึกษา[ 6 ]
ภาษาอินเตอร์สลาวิกสามารถจัดอยู่ในประเภทภาษาที่สร้างขึ้นแบบกึ่งประดิษฐ์ได้ โดยพื้นฐานแล้วเป็นภาษาที่สืบทอดมาจาก ภาษาโบสถ์สลาวิกโบราณ ในยุคปัจจุบัน และยังดึงเอารูปแบบภาษาที่ชาวสลาฟใช้สื่อสารกันระหว่างชนชาติต่างๆ มานานหลายศตวรรษมาใช้ เช่น ในสภาพแวดล้อมที่มีชาวสลาฟหลายกลุ่ม และบนอินเทอร์เน็ต ซึ่งเป็นพื้นฐานทางวิทยาศาสตร์ ดังนั้นทั้งไวยากรณ์และคำศัพท์จึงอิงจากองค์ประกอบทั่วไประหว่างภาษาสลาฟต่างๆ จุดเน้นหลักอยู่ที่ความเข้าใจได้ทันทีมากกว่าการเรียนรู้ที่ง่าย ซึ่งเป็นความสมดุลที่พบได้ทั่วไปในภาษาธรรมชาติ (ตรงข้ามกับ ภาษา แบบมีโครงร่าง ) [ 7 ]
โครงการ Interslavic เริ่มต้นในปี 2006 ภายใต้ชื่อSlovianskiในปี 2011 Slovianski ได้รับการปฏิรูปอย่างละเอียดและรวมเข้ากับโครงการอื่นอีกสองโครงการ ส่งผลให้ได้ชื่อว่า "Interslavic" ซึ่งเป็นชื่อที่Ignác Hošek ชาวเช็กเสนอเป็นครั้งแรก ในปี 1908 [ 8 ] [ 9 ]
เช่นเดียวกับภาษาในตระกูลภาษาสลาฟ ภาษาอินเตอร์สลาฟโดยทั่วไปเขียนด้วย อักษร ละตินหรือ อักษร ซีริลลิกหรือในบางกรณีอาจ ใช้ อักษรกลา โกลิติก
ประวัติศาสตร์
ภาษา Interslavic มีประวัติความเป็นมาอันยาวนานและมีมาก่อนภาษาที่สร้างขึ้น เช่นVolapükและEsperantoหลายศตวรรษ: คำอธิบายที่เก่าแก่ที่สุด เขียนโดยนักบวชชาวโครเอเชียJuraj Križanićย้อนกลับไปในช่วงปี 1659–1666 [ 10 ]
ประวัติศาสตร์ของโครงการภาษาแพนสลาฟมีความเชื่อมโยงอย่างใกล้ชิดกับลัทธิแพนสลาฟซึ่งเป็นอุดมการณ์ที่มุ่งมั่นที่จะรวมชาวสลาฟทั้งหมดเข้าด้วยกันทั้งด้านวัฒนธรรมและการเมือง โดยยึดหลักที่ว่าชาวสลาฟทุกคนเป็นส่วนหนึ่งของชาติสลาฟเดียวกัน ความเชื่อนี้จึงนำมาซึ่งความต้องการภาษากลางของชาวสลาฟ ภาษาโบสถ์สลาฟโบราณเคยทำหน้าที่นี้ในศตวรรษก่อนๆ ในฐานะภาษาทางการบริหารในพื้นที่ส่วนใหญ่ของโลกสลาฟ และยังคงใช้กันอย่างแพร่หลายใน พิธีกรรมของศาสนาคริสต์นิกาย ออร์โธดอกซ์ซึ่งมีบทบาทคล้ายกับภาษาละตินในโลกตะวันตก ภาษาที่เหมาะสมอย่างยิ่งสำหรับภาษาที่ทันสมัยกว่าคือ ภาษา รัสเซีย ซึ่งเป็นภาษาของประเทศที่มีประชากรพูดภาษาสลาฟมากที่สุด (และในช่วงส่วนใหญ่ของศตวรรษที่ 19 เป็นประเทศเดียว) และยังเป็นภาษาแม่ของชาวสลาฟมากกว่าครึ่งหนึ่ง อย่างไรก็ตาม บทบาทของภาษารัสเซียในฐานะภาษากลางในยุโรปตะวันออกและคาบสมุทรบอลขานลดลงหลังจากสหภาพโซเวียตล่มสลาย
ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2549 โครงการ Slovianskiได้เริ่มต้นขึ้นโดยกลุ่มคนจากหลายประเทศ ซึ่งมีความจำเป็นต้องมีภาษาสลาฟที่เรียบง่ายและเป็นกลางที่ชาวสลาฟสามารถเข้าใจได้โดยไม่ต้องเรียนรู้มาก่อน ภาษาที่พวกเขาจินตนาการไว้ควรเป็นภาษาที่เป็นธรรมชาติและประกอบด้วยเนื้อหาที่มีอยู่ในภาษาสลาฟทั้งหมดหรือส่วนใหญ่เท่านั้น โดยไม่มีการเพิ่มเติมใดๆ ที่ประดิษฐ์ขึ้น[ 11 ] [ 12 ]ในขั้นต้น Slovianski ถูกพัฒนาในสองรูปแบบที่แตกต่างกัน ได้แก่ เวอร์ชันที่เป็นธรรมชาติที่รู้จักกันในชื่อSlovianski-N (ริเริ่มโดยJan van Steenbergenและพัฒนาต่อโดยIgor Polyakov ) และเวอร์ชันที่ง่ายกว่าที่รู้จักกันในชื่อSlovianski-P (ริเริ่มโดยOndrej Rečnikและพัฒนาต่อโดยGabriel Svoboda ) ความแตกต่างคือ Slovianski-N มีกรณี ทางไวยากรณ์หกกรณี ในขณะที่ Slovianski-P เช่นเดียวกับภาษาอังกฤษบัลแกเรียและมาซิโดเนียใช้คำบุพบทแทน นอกเหนือจากสองรูปแบบนี้ ( Nหมายถึงธรรมชาติ , Pหมายถึงภาษาพิชินหรือprosti "ง่าย") ยังมีการทดลองใช้รูปแบบโครงร่างSlovianski-Sด้วย แต่ถูกยกเลิกในระยะเริ่มต้นของโครงการ[ 13 ]ในปี 2552 มีการตัดสินใจว่าจะใช้เฉพาะรูปแบบธรรมชาติภายใต้ชื่อSlovianski ต่อไป แม้ว่า Slovianski จะมีสามเพศ (ชาย หญิง และเพศกลาง) หกกรณีและการผันคำกริยาอย่างสมบูรณ์ ซึ่งเป็นคุณลักษณะที่มักหลีกเลี่ยงในภาษาช่วยสากล แต่ก็สามารถลดความซับซ้อนลงได้ในระดับสูงโดยใช้คำลงท้ายที่ง่ายและไม่กำกวม และลดความไม่สม่ำเสมอให้น้อยที่สุด
Slovianski ถูกใช้เป็นส่วนใหญ่ในการรับส่งข้อมูลทางอินเทอร์เน็ตและในจดหมายข่าวSlovianska Gazeta [ 14 ] [ 15 ] ในเดือนกุมภาพันธ์และมีนาคม 2010 มีการประชาสัมพันธ์เกี่ยวกับ Slovianski มากมายหลังจากมีบทความเกี่ยวกับเรื่องนี้ในพอร์ทัลอินเทอร์เน็ตของโปแลนด์Interia.pl [ 16 ] และหนังสือพิมพ์เซอร์เบียVečernje novosti [ 17 ] ไม่นานหลังจากนั้น บทความเกี่ยวกับ Slovianski ก็ปรากฏในหนังสือพิมพ์สโลวาเกียPravda [ 18 ]บนเว็บไซต์ข่าวของสถานีวิทยุโทรทัศน์เช็ก ČT24 [ 19 ]ในบล็อกของเซอร์เบีย[ 20 ] และ Reader's Digestฉบับเซอร์เบีย[ 21 ]รวมถึงหนังสือพิมพ์และพอร์ทัลอินเทอร์เน็ตอื่นๆ ในสาธารณรัฐเช็ก สโลวาเกีย ฮังการี เซอร์เบีย มอนเตเนโกร บัลแกเรียและยูเครน[ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ]

Slovianski มีบทบาทในการพัฒนาโครงการอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องด้วยเช่นกันRozumio (2008) และSlovioski (2009) ต่างก็เป็นความพยายามที่จะสร้างสะพานเชื่อมระหว่าง Slovianski และSlovioเดิมที Slovioski ซึ่งพัฒนาโดยSteeven Radzikowski ชาวโปแลนด์-อเมริกัน มีจุดประสงค์เพียงเพื่อปฏิรูป Slovio แต่ค่อยๆ พัฒนาเป็นภาษาแยกต่างหาก เช่นเดียวกับ Slovianski มันเป็นโครงการความร่วมมือที่มีอยู่สองรูปแบบ คือ เวอร์ชัน "เต็ม" และเวอร์ชันที่ง่ายขึ้น[ 33 ]ในปี 2009 ภาษาใหม่ชื่อNeoslavonic ("Novoslovienskij" ต่อมาคือ "Novoslověnsky") ได้รับการตีพิมพ์โดยVojtěch Merunka ชาวเช็ ก โดยอิงตามไวยากรณ์ของภาษาสลาฟโบราณแต่ใช้คำศัพท์บางส่วนจากภาษา Slovianski [ 34 ] [ 35 ]
ในปี 2011 Slovianski, Slovioski และ Novoslověnsky ได้รวมเข้าเป็นโครงการเดียวกันภายใต้ชื่อInterslavic ( Medžuslovjanski ) [ 13 ]ไวยากรณ์และพจนานุกรมของ Slovianski ได้รับการขยายให้ครอบคลุมตัวเลือกทั้งหมดของ Neoslavonic ด้วย ทำให้กลายเป็นภาษาที่มีความยืดหยุ่นมากขึ้นโดยอิงจากต้นแบบแทนที่จะเป็นกฎตายตัว ตั้งแต่นั้นมา Slovianski และ Neoslavonic ก็ไม่ได้รับการพัฒนาเป็นโครงการแยกต่างหากอีกต่อไป แม้ว่าชื่อของพวกเขายังคงถูกใช้บ่อยครั้งในฐานะคำพ้องความหมายหรือ "ภาษาถิ่น" ของ Interslavic ก็ตาม[ 36 ]
ในปีเดียวกันนั้น รูปแบบที่เรียบง่ายต่างๆ ของ Slovianski และ Slovioski ที่มีจุดประสงค์เพื่อตอบสนองความต้องการของผู้เริ่มต้นและผู้ที่ไม่ใช่ชาวสลาฟ ได้ถูกปรับปรุงใหม่ให้กลายเป็นรูปแบบที่เรียบง่ายมากยิ่งขึ้นของ Interslavic ซึ่งก็คือSlovianto Slovianto มีจุดประสงค์เพื่อให้มีความซับซ้อนหลายระดับ ได้แก่ ระดับ 1 ที่มีคำนามพหูพจน์ กาล และคำศัพท์พื้นฐาน ระดับ 2 ที่มีเพศทางไวยากรณ์และการผันคำกริยาพื้นฐาน และระดับ 3 ที่ยังต้องพัฒนาเพิ่มเติมเกี่ยวกับการผันคำนาม[ 37 ]
หลังจากการประชุมภาษาอินเตอร์สลาวิก (CISLa) ปี 2017 โครงการรวมมาตรฐานภาษาอินเตอร์สลาวิกทั้งสองมาตรฐานได้เริ่มต้นขึ้นโดย Merunka และ van Steenbergen โดยมีการวางแผนไวยากรณ์และการสะกดคำแบบใหม่ ตัวอย่างแรกของความพยายามนี้คือผลงานตีพิมพ์ร่วมกันของ Merunka และ van Steenbergen เกี่ยวกับการทูตทางวัฒนธรรมสลาวิก ซึ่งเผยแพร่พร้อมกับการประชุม[ 38 ]
หลังจากความพยายามที่ล้มเหลวสองครั้งในการขอรับ รหัส ISO 639-3สำหรับ Interslavic ในปี 2012 และ 2014 ได้มีการยื่นคำขอครั้งที่สามในเดือนกันยายน 2019 และส่งผลให้มีการนำรหัส ISO 639-3 ' isv ' มาใช้ในเดือนเมษายน 2024 [ 39 ]
ชุมชน

เป็นการยากที่จะระบุจำนวนผู้พูดภาษา Interslavic เนื่องจากขาดข้อมูลทางประชากรศาสตร์ ซึ่งเป็นปัญหาทั่วไปในภาษาประดิษฐ์ ดังนั้นการประมาณการจึงมักเป็นการคร่าวๆ ในปี 2012 นักเขียนชาวบัลแกเรีย G. Iliev กล่าวถึงจำนวนผู้พูดภาษา Slovianski ว่า "หลายร้อยคน" [ 40 ]เพื่อเปรียบเทียบ ในปีเดียวกันนั้น มีผู้คน 320,000 คนอ้างว่าพูดภาษา Esperanto ในปี 2022 นิตยสารMel ของรัสเซีย กล่าวถึงจำนวนผู้พูด 20,000 คน[ 3 ]ตัวเลขนี้หมายถึงขนาดของชุมชน Interslavic โดยรวมอย่างชัดเจน และไม่จำเป็นต้องหมายถึงจำนวนผู้เข้าร่วมที่ใช้งานอยู่ สำหรับเรื่องหลัง Kocór ea (2017) ประมาณการจำนวนผู้ใช้ Interslavic ที่ใช้งานอยู่ไว้ที่ 2,000 คน[ 41 ]
Interslavic มีชุมชนออนไลน์ที่ใช้งานอยู่ รวมถึง กลุ่ม Facebook สี่กลุ่ม ที่มีสมาชิก 16,280, 835, 330 และ 120 คน ตามลำดับ ณ วันที่ 4 เมษายน 2565 [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ]และฟอรัมอินเทอร์เน็ตที่มีสมาชิกประมาณ 490 คน[ 46 ]
โครงการนี้มีพอร์ทัลข่าวออนไลน์สองแห่ง[ 47 ] [ 48 ]วารสารผู้เชี่ยวชาญที่ผ่านการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิซึ่งมุ่งเน้นประเด็นเกี่ยวกับชาวสลาฟในบริบททางสังคมและวัฒนธรรมที่กว้างขึ้นของยุคปัจจุบัน[ 49 ] และวิกิ[ 50 ]ซึ่งรวมข้อความและเนื้อหาต่างๆ ในภาษา Interslavic ไว้ด้วยกันคล้ายกับWikisource [ 51 ]ตั้งแต่ปี 2016 เป็นต้นมา ภาษา Interslavic ถูกนำมาใช้ในวารสารวิทยาศาสตร์Ethnoentomologyสำหรับชื่อบทความ บทคัดย่อ และคำบรรยายภาพ[ 52 ]
ในเดือนมิถุนายน 2017 CISLa ( การประชุม CบนI nter S lavic La nguage) ครั้งแรกจัดขึ้นที่เมืองStaré Město ของสาธารณรัฐ เช็ ก ใกล้กับUherské Hradiště [ 53 ] [ 54 ]การนำเสนอถูกจัดขึ้นในภาษาสลาฟหรือแปลเป็นภาษาสลาฟ การประชุม Interslavic จัดขึ้นสองครั้งตั้งแต่: CISLa 2018 อีกครั้งใน Staré Město และHodonínและ CISLa 2020 จัดขึ้นที่Uherský Brod วันอินสเตอร์สลาฟจัดขึ้นในกรุงปรากเมื่อวันที่ 21 กันยายน พ.ศ. 2565 [ 55 ]
สมาชิกคนหนึ่งของคณะกรรมการภาษาสลาฟได้จัดตั้งกลุ่มอาสาสมัครซึ่งประกอบด้วยผู้พูดภาษาสลาฟมาตรฐานทุกภาษาเป็นภาษาแม่ รวมถึงภาษาสลาฟขนาดเล็กและภาษาถิ่น เช่น ภาษารูซินหรือภาษาซอร์เบียนตอนบนด้วย ภารกิจของกลุ่มคือการปรับปรุงคุณภาพของพจนานุกรมภาษาสลาฟโดยการวิเคราะห์ความเข้าใจได้[ 56 ] [ 57 ]
สัทวิทยา
หน่วยเสียงที่ถูกเลือกสำหรับภาษาอินเตอร์สลาวิกคือหน่วยเสียงสลาวิกที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในภาษาต่างๆ เนื่องจากรูปแบบการเน้นเสียงแตกต่างกันอย่างมากระหว่างภาษาสลาวิก และภาษาอินเตอร์สลาวิกไม่ใช่ภาษาชาติพันธุ์ จึงไม่มีกฎเกณฑ์ที่ตายตัวเกี่ยวกับ การ เน้นเสียง[ 58 ]
พยัญชนะและสระในวงเล็บเป็น "ตัวเลือก" [ 59 ]และเชื่อมโยงโดยตรงกับภาษาสลาฟโบราณ
| ริมฝีปาก | กระดูกเบ้าฟัน / ฟัน | หลังกระดูกเบ้าฟัน / เพดานปาก | เวลาร์ | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ธรรมดา | เพื่อน. | |||||
| จมูก | ม | n | nʲ ~ ɲ | |||
| หยุด | ไร้เสียง | พี | ที | ( tʲ ~ c ) | เค | |
| เปล่งเสียง | ข | ง | ( dʲ ~ ɟ ) | ɡ | ||
| อัฟฟริเกต | ไร้เสียง | t͡s | ( t͡ɕ ) | t͡ʃ ~ tʂ | ||
| เปล่งเสียง | ( d͡ʑ ) | d͡ʒ ~ dʐ | ||||
| เสียงเสียดแทรก | ไร้เสียง | เอฟ | ส | ( sʲ ~ ɕ ) | ʃ ~ ʂ | x |
| เปล่งเสียง | วี | z | ( zʲ ~ ʑ ) | ʒ ~ ʐ | ||
| ทริลล์ | ร | ( rʲ ~ r̝ ) | ||||
| ด้านข้าง | ɫ ~ l | ล ~ ʎ | ||||
| โดยประมาณ | เจ | |||||
| ด้านหน้า | กลาง | กลับ | |
|---|---|---|---|
| ปิด | ฉัน | คุณ | |
| ใกล้ปิด | ɪ | ( ʊ ) | |
| กลาง | ( ə ) | ||
| เปิดกลาง | ɛ , jɛ | ɔ | |
| ใกล้เปิด | (เจ) | ||
| เปิด | เอ | ( ɒ ) |
ตัวอักษร
หนึ่งในหลักการสำคัญของ Interslavic คือสามารถเขียนได้บนแป้นพิมพ์สลาฟใดๆ ก็ได้[ 60 ]เนื่องจากเส้นแบ่งเขตระหว่างอักษรละตินและอักษรซีริลลิกพาดผ่านกลางดินแดนสลาฟ Interslavic จึงอนุญาตให้ใช้อักษรทั้งสองแบบได้ เนื่องจากความแตกต่างระหว่างอักษรโปแลนด์กับอักษรละตินสลาฟอื่นๆ รวมถึงระหว่างอักษรเซอร์เบียกับอักษรซีริลลิกอื่นๆ จึงยอมรับความแปรผันทางอักขรวิธีได้
อักษรละตินและอักษรซีริลลิกมีดังนี้: [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ]
| ละติน | อักษรซีริลลิก | การแทนที่แป้นพิมพ์ | การออกเสียง |
|---|---|---|---|
| เอ เอ | เอ เอ | เอ | |
| บี บี | Б б | ข | |
| ซี ซี | Ц ц | ทีเอส | |
| Č č | Ч ч | ละติจูดcx , cz | t͡ʃ ~tʂ |
| ดี ดี | Д д | ง | |
| ดž ดž | Дж дж | ละตินdż , dzs , dzx | d͡ʒ ~dʐ |
| อี อี | อี อี | ɛ | |
| Ě ě | Є є | Lat. e , Cyr. е (หรือเดิมคือѣ ) | เจเอ |
| เอฟ เอฟ | ฟ ฟ | เอฟ | |
| จี จี | Г г | ɡ ~ ɦ | |
| เอช เอช | Х х | x | |
| ฉัน ฉัน | И и | ฉัน | |
| เจ เจ | Ј ј | Cyr. й | เจ |
| เค เค | К к | k ~ h | |
| แอล แอล | Л л | ɫ ~l | |
| แอลเจ แอลเจ | Љ љ | Cyr. ль | l~ ʎ |
| ม.ม. | ม ม | ม | |
| เอ็น เอ็น | Н н | n | |
| นิวเจอร์ซีย์ นิวเจอร์ซีย์ | Њ њ | Cyr. нь | nʲ ~ɲ |
| โอ โอ | โอ โอ | ɔ | |
| พีพี | พีพี | พี | |
| อาร์ อาร์ | Р р | ร | |
| เอส เอส | ซี ซี | ส | |
| Š š | Ш ш | ละติจูดsz , sx | ʃ ~ʂ |
| ที ที | ต ต | ที | |
| อู อู | У у | คุณ | |
| วี วี | В в | วี | |
| ย ย | ฉัน | Lat. i , Cyr. и | i~ ɪ ~ ɨ |
| Z z | 3 3 | z | |
| Ž ž | Ж ж | ละตินż , zs , zx | ʒ ~ʐ |
(การออกเสียงเป็นเพียงการประมาณการ การออกเสียงที่ถูกต้องจะขึ้นอยู่กับสำเนียงของผู้พูด ตัวอย่างเช่น ชาวสลาฟทางใต้โดยทั่วไปจะออกเสียง/i/แทน/ y / )
ส่วนขยาย
นอกจากอักษรพื้นฐานข้างต้นแล้ว อักษรละตินอินเตอร์สลาวิกยังมีอักษรเสริมอีกชุดหนึ่ง ซึ่งแตกต่างจากระบบการเขียนมาตรฐานตรงที่มีเครื่องหมายกำกับเสียง (diacritic) ที่สื่อถึง ข้อมูล ทางด้านรากศัพท์ที่เชื่อมโยงโดยตรงกับภาษาโปรโตสลาวิกและภาษาโบสถ์สลาวิกโบราณ (OCS) การออกเสียงอาจไม่แตกต่างจากอักษรปกติมากนัก
| ละติน | อักษรซีริลลิก | การแทนที่แป้นพิมพ์ | หมายเหตุ | การออกเสียง |
|---|---|---|---|---|
| Å å | Ӑ ӑ | ในลำดับโปรโตสลาวิกTorT และ TolT | ɒ | |
| Ę ę | Ѧ ѧ | ตรงกับ OCS ѧ ; เทียบเท่ากับя สมัยใหม่ | jæ | |
| Ų ų | Ѫ ѫ | แมตช์ OCS ѫ | ʊ | |
| Ė ė | Ь ь | ช้า | สลาวิกดั้งเดิมĭตรงกับ jer กองหน้าที่แข็งแกร่งของ OCS , ь | ə |
| Ȯ ȯ | Ъ ъ | ละตินò | Proto-Slavic ŭ , ตรงกับ OCS strong back jer, ъ | |
| Ć ć | Ћ ћ | ภาษาโปรโตสลาวิกtj (OCS щ ) | ทีเอ | |
| Đ đ | Ђ ђ | ภาษาโปรโตสลาวิกdj (OCS жд ) | dʑ | |
| ดี ดี | ДЬ дь | ละติจูดď | อ่อนตัวลง | dʲ ~ɟ |
| ทีที | ТЬ ть | ละตินť | อ่อน ตัวลง | tʲ ~c |
| Ĺ ĺ | ЛЬ ль | ละติจูดľ | อ่อนตัวลง | lʲ |
| Ń ń | НЬ нь | อ่อนตัวลง | nʲ | |
| Ŕ ŕ | РЬ рь | อ่อนตัวลง | rʲ ~r̝ | |
| Ś ś | СЬ сь | อ่อนตัวลง | sʲ ~ɕ | |
| Ź ź | ЗЬ зь | zที่อ่อนนุ่ม | zʲ ~ʑ |
พยัญชนะď , ť , ľ , ń , ŕ , śและźเป็นพยัญชนะที่อ่อนเสียงหรือออกเสียงเพดานแข็ง ซึ่ง เป็นคู่ตรงข้าม ของd , l , n , r , s , tและzพยัญชนะเหล่านี้ยังออกเสียงเพดานแข็งก่อนěและjและอาจจะก่อนi , ęและeด้วย อย่างไรก็ตาม แนะนำให้คงการออกเสียงที่แข็งไว้[ 58 ]
อักษรซีริลลิกที่เทียบเท่ากับอักษรตามรากศัพท์และอักษรเชื่อมสามารถพบได้ในข้อความภาษาสลาฟบางข้อความ แม้ว่าการสะกดคำดังกล่าวจะไม่ได้รับการรับรองอย่างเป็นทางการก็ตาม[ 63 ]
สัณฐานวิทยา
ไวยากรณ์ระหว่างสลาฟมีพื้นฐานมาจากตัวหารร่วมมากที่สุดของไวยากรณ์ภาษาสลาฟธรรมชาติ และบางส่วนก็เป็นการทำให้ง่ายขึ้นด้วย ประกอบด้วยองค์ประกอบที่สามารถพบได้ในทุกภาษาหรืออย่างน้อยก็ส่วนใหญ่[ 64 ]
คำนาม
ภาษาอินเตอร์สลาวิกเป็นภาษาที่มีการผันคำ คำนามสามารถมีได้ 3 เพศ 2 จำนวน (เอกพจน์และพหูพจน์) และ 6 กรณี ( ประธานกรรม ตรง กรรมรองกรรมกริยา กรรมกริยาแสดงเครื่องมือและกรรมกริยาแสดงสถานที่ ) เนื่องจากภาษาสลาวิกหลายภาษามีคำเรียกขาน ด้วย จึงมักแสดงในตารางเช่นกัน แม้ว่าโดยหลักแล้วคำเรียกขานจะไม่ใช่กรณีก็ตาม มันปรากฏเฉพาะในรูปเอกพจน์ของคำนามเพศชายและเพศหญิง[ 65 ]
ไม่มีคำนำหน้าคำนามระบบการจำแนกประเภทคำนามที่ซับซ้อนในภาษาสลาฟได้ถูกลดทอนเหลือเพียงสี่หรือห้าประเภทการผัน คำนาม เท่านั้น
- คำนามเพศชายที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะ (โดยปกติจะเป็นพยัญชนะแข็ง) เช่นdom "บ้าน", mųž "ผู้ชาย"
- คำนามเพศหญิงที่ลงท้ายด้วย-a : žena "ผู้หญิง", zemja "โลก"
- คำนามเพศหญิงที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะอ่อน: kosť "กระดูก"
- คำนามเพศที่ลงท้ายด้วย-oหรือ-e : slovo "word", morje "sea"
- ภาษาสลาฟโบราณก็มีการผันคำตามพยัญชนะเช่นกัน ซึ่งในภาษาสลาฟส่วนใหญ่จะรวมเข้ากับการผันคำอื่นๆ โครงการและนักเขียนในกลุ่มภาษาสลาฟบางกลุ่มยังคงรักษาการผันคำนี้ไว้ ซึ่งประกอบด้วยคำนามทั้งสามเพศ ส่วนใหญ่เป็นคำนามเพศกลาง:
- คำนามเพศกลางในกลุ่ม-mę/-men- : imę/imene "ชื่อ"
- คำนามเพศกลางในกลุ่ม-ę/-ęt- (เด็กและสัตว์เล็ก): telę/telęte "ลูกวัว"
- คำนามเพศกลางในกลุ่ม-o/-es- : nebo/nebese "ท้องฟ้า"
- คำนามเพศชายในกลุ่ม-en- : kameń/kamene "หิน"
- คำนามเพศหญิงที่ลงท้ายด้วย-ȯv : cŕkȯv/cŕkve "โบสถ์"
- คำนามเพศหญิงที่ลงท้ายด้วย-i/-er- : mati/matere "แม่"
| เพศชาย | ทำหมัน | เพศหญิง | พยัญชนะ | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ยาก, มีชีวิตชีวา | แข็ง ไม่เคลื่อนไหว | นุ่มนวล มีชีวิตชีวา | นุ่มนวล ไม่เคลื่อนไหว | แข็ง | อ่อนนุ่ม | -a ยาก | -a, นุ่ม | -Ø | ม. | น. | ฟ. | |
| เอกพจน์ | ||||||||||||
| น. | เด็กดื้อ"พี่ชาย" | โดม"บ้าน" | mųž "ผู้ชาย" | คราจ"ดินแดน" | สโลวาเกีย "คำ" | morj e "ทะเล" | žen a "woman" | zemj "โลก" | kost́ "กระดูก" | คาเมน"หิน" | imę "ชื่อ" | มาติ"แม่" |
| ก. | เด็กดื้อ | โดม | mųž a | คราจ | สโลโว | มอร์จอี | žen ų | zemj ų | kost́ | คาเมน | imę | มารดา |
| จี. | เด็กดื้อ | โดมเอ | mųž a | คราจเอ | สโลวาเกีย | มอร์จเอ | žen y | เซมเจอี | คอสท์ไอ | คาเมนอี | อิมเมนอี | แมทเทอร์อี |
| ง. | เด็กดื้อ | ดอมยู | mųž u | คราจอู | สโลวีน | มอร์จยู | žen ě | เซมเจไอ | คอสท์ไอ | คาเมนอิ | อิเมนไอ | มารดาฉัน |
| ฉัน. | บราต ออม | ดอมโอม | mųž em | kraj em | สโลว์โอม | มอร์จเอ็ม | žen ojų | zemj ejų | kost́ jų | คาเมนเอ็ม | อิเมนเอ็ม | แม่จู |
| ล. | เด็กดื้อ | ดอมยู | mųž u | คราจอู | สโลวีน | มอร์จยู | žen ě | เซมเจไอ | คอสท์ไอ | คาเมนอิ | อิเมนไอ | มารดาฉัน |
| วี. | บราตอี | โดมอี | mųž u | คราจอู | สโลโว | มอร์จอี | žen o | เซมเจโอ | คอสท์ไอ | คาเมนอิ | imę | มาติ |
| พหูพจน์ | ||||||||||||
| น. | เด็กดื้อ | ดอมวาย | mųž i | kraj e | สโลวาเกีย | มอร์จเอ | žen y | เซมเจอี | คอสท์ไอ | คาเมนอิ | อิเมนเอ | มารดาฉัน |
| ก. | บราทโอฟ | ดอมวาย | mųž ev | kraj e | สโลวาเกีย | มอร์จเอ | žen y | เซมเจอี | คอสท์ไอ | คาเมนอิ | อิเมนเอ | มารดาฉัน |
| จี. | บราทโอฟ | โดมโอฟ | mųž ev | คราจเอฟ | สลอฟ | มอร์อีเจ | เซน | เซม(อีเจ) | kost ij | คาเมนอีวี | อิเมน | อาจารย์ij |
| ง. | บราทแอม | ดอมแอม | mųž am | คราจอัม | สโลฟแอม | มอร์จแอม | žen am | เซมเจแอม | kost́ am | คาเมนอัม | อิเมนอัม | แม่ |
| ฉัน. | บราทอามิ | ดอมอามิ | mųž ami | คราจอามิ | สโลวาอามิ | มอร์จอามิ | žen ami | เซมเจอามิ | kost́ ami | คาเมนอามิ | อิเมนอามิ | มาเทอร์อามิ |
| ล. | เด็กดื้อ | ดอมอา | มųž ah | คราชอา | สลอฟ อา | มอร์จอา | žen ah | เซมเจอา | kost́ ah | คาเมนอา | อิเมนอา | แม่อา |
คำคุณศัพท์
คำคุณศัพท์เป็นไปตามกฎเกณฑ์เสมอ โดยจะสอดคล้องกับคำนามที่มันขยายในเรื่องเพศ กรณี และจำนวน และมักจะวางไว้ข้างหน้าคำนามนั้น ในคอลัมน์ที่มีรูปเพศชาย คำแรกจะเกี่ยวข้องกับคำนามที่มีชีวิต คำที่สองเกี่ยวข้องกับคำนามที่ไม่มีชีวิต มีการแบ่งแยกความแตกต่างระหว่างรากคำแข็งและรากคำอ่อน เช่นdobry "ดี" และsvěži "สด": [ 65 ]
| แข็ง | อ่อนนุ่ม | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ม. | น. | ฟ. | ม. | น. | ฟ. | |
อื่น เคลื่อนไหว | อื่น เคลื่อนไหว | |||||
| เอกพจน์ | ||||||
| น. | โดบรี | โดบรโอ | โดบรเอ | svěž i | svěž e | svěž a |
| ก. | โดบรี dobr ogo | dobr ų | svěž i svěž ego | svěž ų | ||
| จี. | dobr ogo | โดบรโอเจ | svěž ego | svěž ej | ||
| ง. | dobr omu | svěž emu | ||||
| ฉัน. | dobr ym | dobr ojų | svěž im | svěž ejų | ||
| ล. | โดบรโอม | โดบรโอเจ | svěž em | svěž ej | ||
| พหูพจน์ | ||||||
| น. | โดบรอี โดบรีไอ | โดบรอี | svěž e svěž i | svěž e | ||
| ก. | โดบรอี dobr yh | svěž e svěž ih | ||||
| จี. | dobr yh | svěž ih | ||||
| ง. | dobr ym | svěž im | ||||
| ฉัน. | dobr ymi | svěž imi | ||||
| ล. | dobr yh | svěž ih | ||||
นักเขียนบางคนไม่แยกความแตกต่างระหว่างคำคุณศัพท์แข็งและอ่อน เราสามารถเขียนdobregoแทนdobrogoและsvěžogoแทนsvěžegoได้
การเปรียบเทียบ
คำคุณศัพท์ขั้นเปรียบเทียบสร้างขึ้นโดยใช้คำลงท้าย-(ěj)ši : slab ši "อ่อนกว่า", pȯln ějši "เต็มกว่า" คำ คุณศัพท์ ขั้นสูงสุดสร้างขึ้นจากคำคุณศัพท์ขั้นเปรียบเทียบโดยใช้คำนำหน้าnaj- : naj slabši "อ่อนที่สุด" คำคุณศัพท์ขั้นเปรียบเทียบยังสามารถสร้างขึ้นโดยใช้คำวิเศษณ์boljeหรือvyše "มากกว่า" และคำคุณศัพท์ขั้นสูงสุดโดยใช้คำวิเศษณ์najboljeหรือnajvyše "มากที่สุด" [ 65 ] : คำคุณศัพท์: ระดับการเปรียบเทียบ
คำวิเศษณ์
คำคุณศัพท์แข็งสามารถเปลี่ยนเป็นคำวิเศษณ์ได้โดยลงท้ายด้วย-oส่วนคำคุณศัพท์อ่อนสามารถเปลี่ยนเป็นคำวิเศษณ์ได้โดยลงท้ายด้วย-eเช่นdobr o "ดี", svěž e "สดใหม่" คำคุณศัพท์ขั้นเปรียบเทียบและขั้นสูงสุดสามารถเปลี่ยนเป็นคำวิเศษณ์ได้โดยลงท้ายด้วย-ějeเช่นslab ěje "อ่อนกว่า" [ 65 ] : คำคุณศัพท์: คำวิเศษณ์
สรรพนาม
สรรพนามบุรุษที่สามได้แก่ja "ฉัน", ty "คุณ", on "เขา", ona "เธอ", ono "มัน", my "เรา", vy "คุณ" (พหูพจน์), oni / one "พวกเขา" เมื่อสรรพนามบุรุษที่สามอยู่หน้าคำบุพบท จะมีการเติม n- ไว้ข้างหน้า[ 65 ] : สรรพนาม
| เอกพจน์ | พหูพจน์ | สะท้อนกลับ | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| บุคคลที่ 1 | บุคคลที่สอง | บุคคลที่สาม | บุคคลที่ 1 | บุคคลที่สอง | บุคคลที่สาม | ||||
| เพศชาย | ทำหมัน | เพศหญิง | อื่น เพศชาย มีชีวิตชีวา | ||||||
| น. | จา | ty | บน | โอโน่ | โอน่า | ของฉัน | วี | หนึ่ง โอนิ | — |
| ก. | เมเน (เม) | tebe (tę) | jego (go) | จู | นาส | วาส | เจ จิฮ์ | sebe (sę) | |
| จี. | เมเน | เทเบ | เจโก้ | เจเจ | จิฮ์ | เซเบ | |||
| ง. | mně (mi) | tobě (ti) | เจมู (มู) | นาม | แวม | จิม | sobě (si) | ||
| ฉัน. | mnojų | tobojų | จิม | เจจู | นามิ | วามิ | จิมิ | โซโบจู | |
| ล. | mně | โทเบ | เจเจ | นาส | วาส | จิฮ์ | โซเบ | ||
สรรพนามอื่นๆ จะถูกผันเป็นคำคุณศัพท์:
- สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของmoj "ของฉัน", tvoj "ของคุณ", naš "ของเรา", vaš "ของคุณ" (พหูพจน์), svoj "ของฉัน/ของคุณ/ของเขา/ของเธอ/ของเรา/ของพวกเขา" และčij "ของใคร"
- สรรพนามชี้เฉพาะtoj "นี่, นั่น", tutoj "นี่" และtamtoj "นั่น"
- สรรพนามสัมพันธ์ktory "ซึ่ง"
- สรรพนามคำถามkto "ใคร" และčto "อะไร"
- สรรพนามไม่เจาะจงněkto "ใครบางคน", něčto "บางสิ่ง", nikto "ไม่มีใคร", ničto "ไม่มีอะไร", ktokoli "ใครก็ตาม", čto-nebųď "อะไรก็ได้" เป็นต้น
ตัวเลข
เลขคาร์ดินัล 1–10 ได้แก่: 1 – เจดิน/เจดนา/เจดโน , 2 – ดวา/ดวี , 3 – ตรี , 4 – četyri , 5 – เพท́ , 6 – šest́ , 7 – sedm , 8 – osm , 9 – devęt́ , 10 – desęt́ [ 65 ] : ตัวเลข
การสร้างตัวเลขที่สูงกว่านั้นทำได้โดยการเติม-nadsęťสำหรับตัวเลข 11–19, -desętสำหรับหลักสิบ และ-stoสำหรับหลักร้อย บางครั้ง (แต่ไม่เสมอไป) หลักร้อยจะมีการผันคำ เช่นdvasto/tristo/pęt́stoและdvěstě/trista/pęt́sȯtล้วนถูกต้อง
ตารางต่อไปนี้แสดงการผันคำของตัวเลขจำนวนนับ ตัวเลข 5–99 ผันได้ทั้งในรูปคำนาม ประเภท kosťหรือในรูปคำคุณศัพท์อ่อน
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ม. | น. | ฟ. | ม./น. | ฟ. | ||||
| น. | เจดิน | เจดโน | เจดนา | ดวา | dvě | ตรี | četyri | สัตว์เลี้ยง |
| ก. | เจดิน | เจดโน | เจดนู | ดวา | dvě | ตรี | četyri | สัตว์เลี้ยง |
| จี. | เจดโนโก | เจดโนจ | dvoh | trěh | četyrěh | เปติ | ||
| ง. | เจดโนมู | เจดโนจ | ดโวมา | trěm | četyrěm | เปติ | ||
| ฉัน. | เจดนีม | jednojų | ดโวมา | trěma | četyrmi | pęt́jų | ||
| ล. | เจดนอม | เจดโนจ | dvoh | trěh | četyrěh | เปติ | ||
เลขลำดับเกิดจากการเติมคำต่อท้ายคุณศัพท์-yเข้ากับเลขจำนวนนับ ยกเว้นในกรณีของpŕvy "แรก", drugy/vtory "ที่สอง", tretji "ที่สาม", četvŕty "ที่สี่", stoty/sȯtny "ที่ร้อย", tysęčny "ที่พัน"
เศษส่วนเกิดจากการเติมคำต่อท้าย-inaต่อท้ายเลขลำดับ เช่นtretjina "หนึ่งในสาม", četvŕtina "หนึ่งในสี่" เป็นต้น ยกเว้นpol ( polovina, polovica ) "ครึ่งหนึ่ง"
นอกจากนี้ Interslavic ยังมีหมวดหมู่ตัวเลขอื่นๆ อีกด้วย:
- ตัวเลขรวม : dvoje "pair, duo, Duet", troje, četvero... , ฯลฯ
- ตัวเลขคูณ : jediny "single", dvojny "double", trojny , četverny... , ฯลฯ
- ตัวเลขที่แตกต่าง : dvojaky "ของสองชนิดที่แตกต่างกัน", trojaky, četveraky... , ฯลฯ
คำกริยา
ด้าน
เช่นเดียวกับภาษาสลาฟทั้งหมด กริยาในกลุ่มภาษาสลาฟมีลักษณะทางไวยากรณ์กริยาสมบูรณ์บ่งชี้ถึงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้วหรือกำลังจะเสร็จสิ้น ดังนั้นจึงเน้นที่ผลลัพธ์ของการกระทำมากกว่ากระบวนการ ในทางกลับกัน กริยา ไม่สมบูรณ์เน้นที่กระบวนการหรือระยะเวลาของการกระทำ และยังใช้เพื่อแสดงนิสัยและรูปแบบที่ซ้ำกัน[ 65 ] : กริยา: ลักษณะทางไวยากรณ์
คำกริยาที่ไม่มีคำนำหน้ามักจะเป็นคำกริยาในรูปอดีตกาลไม่สมบูรณ์ คำกริยาในรูปอดีตกาลไม่สมบูรณ์ส่วนใหญ่จะมีคำกริยาในรูปอดีตกาลสมบูรณ์ ซึ่งในกรณีส่วนใหญ่จะสร้างขึ้นโดยการเติมคำนำหน้า:
- dělati ~ sdělati "ทำ"
- čistiti ~ izčistiti “ทำความสะอาด”
- pisati ~ napisati "เขียน"
เนื่องจากคำนำหน้าใช้เพื่อเปลี่ยนความหมายของคำกริยาด้วย จึงจำเป็นต้องมีรูปกริยาไม่สมบูรณ์รองที่อิงจากคำกริยาสมบูรณ์ที่มีคำนำหน้าด้วย คำกริยาเหล่านี้สร้างขึ้นตามปกติ:
- -ati กลายเป็น-yvati (เช่นzapisati ~ zapisyvati "จดบันทึก ลงทะเบียน บันทึก" dokazati ~ dokazyvati "พิสูจน์")
- -itiกลายเป็น-jati (เช่นnapraviti ~ napravjati "เป็นผู้นำ", pozvoliti ~ pozvaljati "อนุญาต", oprostiti ~ oprašćati "ทำให้ง่ายขึ้น")
บางคู่ของลักษณะกริยาไม่เป็นไปตามกฎเกณฑ์ เช่นnazvati ~ nazyvati "ตั้งชื่อ, เรียก", prijdti ~ prihoditi "มา", podjęti ~ podimati "ดำเนินการ"
ลำต้น
ภาษาสลาฟขึ้นชื่อเรื่อง รูปแบบ การผันคำกริยา ที่ซับซ้อน เพื่อลดความซับซ้อน ภาษาอินเตอร์สลาฟจึงมีระบบการผันคำกริยา 2 แบบและราก คำกริยา 2 แบบ ในกรณีส่วนใหญ่ การรู้คำกริยาในรูป infinitive ก็เพียงพอที่จะสร้างรากคำกริยาทั้งสองแบบได้: [ 65 ] : คำกริยา: รากคำกริยา
- รากศัพท์แรกใช้สำหรับกริยาไม่ผัน กริยาอดีตกริยาเงื่อนไข กริยาช่อง 3 และคำนามกริยา โดยสร้างขึ้นจากการตัดส่วนท้าย -ti ออกจากกริยาไม่ผันเช่น dělati "ทำ" > děla- , prositi "ต้องการ" > prosi- , nesti "แบก" > nes-กริยาที่ลงท้ายด้วย-stiอาจมีรากศัพท์ลงท้ายด้วยtหรือd ก็ได้ เช่นvesti > ved- "นำ", gnesti > gnet- "บดขยี้"
- รากศัพท์ที่สองใช้สำหรับกาลปัจจุบันคำสั่งและคำกริยาในรูปปัจจุบันกาล ในกรณีส่วนใหญ่ รากศัพท์ทั้งสองจะเหมือนกัน และในกรณีส่วนใหญ่ที่เหลือ รากศัพท์ที่สองสามารถสร้างขึ้นได้ตามปกติจากรากศัพท์แรก ในบางกรณีพิเศษ จำเป็นต้องเรียนรู้แยกกัน ในกาลปัจจุบัน มีการแยกความแตกต่างระหว่างการผันคำกริยา 2 แบบ:
- การผันคำกริยาแบบแรกนั้นครอบคลุมคำกริยาเกือบทั้งหมดที่ไม่มีคำลงท้ายว่า-itiรวมทั้งคำกริยาพยางค์เดียวที่ลงท้ายด้วย-itiด้วย
- คำกริยาบน-atiมีก้าน-aj- : dělati "to do" > dělaj-
- คำกริยาบน-ovatiมีก้าน-uj- : kovati "to forge" > kuj-
- คำกริยาที่ลงท้ายด้วย-nųtiจะมีรากศัพท์เป็น-n- : tęgnųti "ดึง, ลาก" > tęgn-
- กริยาพยางค์เดียวมี-j- : piti "to drink" > pij- , čuti "to feel" > čuj-
- รากศัพท์ที่สองจะเหมือนกับรากศัพท์แรกหากรากศัพท์แรกลงท้ายด้วยพยัญชนะ: nesti "แบก" > nes- , vesti "นำ" > ved-
- การผันคำกริยาแบบที่สองรวมถึงคำกริยาหลายพยางค์ทั้งหมดที่ลงท้ายด้วย-itiและคำกริยาส่วนใหญ่ที่ลงท้ายด้วย-ěti : prositi "ต้องการ" > pros-i- , viděti "เห็น" > vid-i-
- การผันคำกริยาแบบแรกนั้นครอบคลุมคำกริยาเกือบทั้งหมดที่ไม่มีคำลงท้ายว่า-itiรวมทั้งคำกริยาพยางค์เดียวที่ลงท้ายด้วย-itiด้วย
นอกจากนี้ยังมีคำกริยาผสมและคำกริยาที่ไม่เป็นไปตามกฎเกณฑ์ กล่าวคือ คำกริยาที่มีรากคำที่สองซึ่งไม่สามารถสร้างขึ้นตามปกติจากรากคำแรกได้ ตัวอย่างเช่นpisati "เขียน" > piš- , spati "นอน" > sp-i- , zvati "เรียก" > zov- , htěti "ต้องการ" > hoć-ในกรณีเหล่านี้ จำเป็นต้องเรียนรู้รากคำทั้งสองแยกกัน
การผันคำกริยา
อารมณ์และกาลต่างๆ ถูกสร้างขึ้นโดยใช้คำลงท้ายดังต่อไปนี้: [ 65 ] : คำกริยา: การผันคำกริยา
- ปัจจุบันกาล : -ų, -eš, -e, -emo, -ete, -ųt (การผันคำกริยาครั้งแรก); -jų, -iš, -i, -imo, -ite, -ęt (การผันคำกริยาที่สอง)
- อดีตกาล – รูปแบบง่าย (เหมือนในภาษารัสเซีย): เพศชาย-l , เพศหญิง-la , เพศชาย-lo , พหูพจน์-li
- กาลอดีต – รูปแบบซับซ้อน (เช่นเดียวกับในภาษาสลาฟใต้):
- กาลที่ไม่สมบูรณ์ : -h, -še, -še, -hmo, -ste, -hų
- กาลสมบูรณ์ (Perfect tense) : ชาย-l , หญิง-la , น. -lo , พหูพจน์-li + กริยาbyti ในรูปปัจจุบัน ( "to be")
- กาลสมบูรณ์ในอดีต (Pluperfect tense) : m. -l , f. -la , n. -lo , pl. -li + กาลไม่สมบูรณ์ในอดีต (Imperfect tense) ของbyti
- เงื่อนไข : ชาย-l , หญิง-la , ชาย-lo , พหูพจน์-li + เงื่อนไขของbyti
- กาลอนาคต : รูปแบบอนาคตของbyti + กริยาช่อง 3
- คำสั่ง : -Ø, -mo, -teหลังjหรือ-i, -imo, -iteหลังพยัญชนะอื่น
คำกริยาที่มี-l-ในรูปอดีตกาลและรูปเงื่อนไขนั้น แท้จริงแล้วคือคำกริยาที่ลงท้ายด้วย -l หรือที่เรียกว่าคำกริยาที่ลงท้ายด้วย -l (L-participle ) ส่วนคำกริยาที่เหลือจะสร้างขึ้นดังนี้:
- คำกริยาปัจจุบันกาลแบบแอคทีฟ : -ųći (การผันคำกริยาแบบที่ 1), -ęći (การผันคำกริยาแบบที่ 2)
- กริยาช่อง 2 ในรูปประธานถูกกระทำ : -omy/-emy (การผันกริยาแบบที่ 1), -imy (การผันกริยาแบบที่ 2)
- คำกริยาช่อง 3 (Past active participle ): -všiหลังสระ หรือ-šiหลังพยัญชนะ
- กริยาช่อง 3 แบบกรรมวาจก : ลงท้ายด้วย -nyหลังสระ, -enyหลังพยัญชนะ กริยาพยางค์เดียว (ยกเว้นกริยาที่ลงท้ายด้วย-ati ) จะลงท้ายด้วย-tyกริยาที่ลงท้ายด้วย-itiจะลงท้ายด้วย-jeny
คำนามที่มาจากกริยานี้สร้างขึ้นจากกริยาช่อง 3 ในรูปอดีตกาลแบบกรรมวาจก โดยแทนที่คำลงท้าย-ny/-tyด้วย-ńje/ -t́je
ตัวอย่าง
|
|
|
|
เมื่อใดก็ตามที่รากคำกริยาของการผันคำกริยาแบบที่สองลงท้ายด้วยs, z, t, d, stหรือzdการเติม-j จะทำให้เกิด การเปลี่ยนแปลงดังต่อไปนี้:
- prositi "ต้องการ": pros-jų > pro š ų, pros-jeny > pro š eny
- voziti "เพื่อขนส่ง": voz-jų > vo ž ų, voz-jeny > vo ž eny
- tratiti "แพ้": trat-jų > tra ć ų, trat-jeny > tra ć eny
- slěditi "ปฏิบัติตาม": slěd-jų > slě đ ų, slěd-jeny > slě đ eny
- čistiti "ทำความสะอาด": čist-jų > či šć ų, čist-jeny > či šć eny
- jezditi "ไป (โดยรถขนส่ง)": jezd-jų > je žđ ų, jezd-jeny > je žđ eny
รูปแบบทางเลือก
เนื่องจากภาษาอินเตอร์สลาวิกไม่ใช่ภาษาที่มีรูปแบบตายตัวมากนัก จึงมีความแตกต่างกันมากระหว่างรูปแบบต่างๆ รูปแบบทางเลือกที่ใช้กันบ่อย ได้แก่:
- ในการผันคำกริยาครั้งแรก-aje-มักจะลดลงเป็น-a- : ty dělašบนdělaเป็นต้น
- แทนที่จะใช้คำลงท้ายสำหรับบุคคลที่ 1 เอกพจน์-(j)ųบางครั้งก็ใช้คำลงท้าย-(e)m ด้วยเช่นกัน: ja dělam , ja hvalim , ja nesem .
- แทนที่จะใช้-moในรูปบุคคลที่ 1 พหูพจน์สามารถใช้-me ได้เช่นกัน: my děla(je)me , my hvalime .
- แทนที่จะใช้-hmoในรูปกริยาอดีตไม่สมบูรณ์สามารถใช้-smo และ -homซึ่งเป็นรูปแบบที่โบราณกว่า ได้เช่นกัน
- แทนที่จะใช้รูปกริยาผันของbytiในประโยคเงื่อนไข ( byh, bysเป็นต้น) มักจะใช้by เป็น คำเสริมเช่นja by pisal(a) , ty by pisal(a)เป็นต้น
- คำนามทางวาจาสามารถลงท้ายด้วย-ijeแทน-je : dělanije , hvaljenije
คำกริยาที่ไม่เป็นไปตามกฎ
คำกริยาบางคำมีการผันที่ไม่เป็นไปตามกฎ:
- byti "to be" มีคำว่าjesm, jesi, jest, jesmo, jeste, sųtในกาลปัจจุบัน, běh, běše...ในกาลที่ไม่สมบูรณ์ และbųdų, bųdeš...ในอนาคต
- dati "ให้", jěsti "กิน" และvěděti "รู้" มีกาลปัจจุบันดังต่อไปนี้: dam, daš, da, damo, date, dadųt ; เจ็ม, เจ็ช... ; วิเยม, วิเยช...
- idti "เดินเท้า เดิน" มีกริยาตัว L ที่ไม่ปกติ: šel, šla, šlo, šli
คำศัพท์
คำศัพท์ใน Interslavic อ้างอิงจากการเปรียบเทียบคำศัพท์ของภาษาสลาฟสมัยใหม่ เพื่อจุดประสงค์นี้ ภาษาสลาฟสมัยใหม่จึงถูกแบ่งออกเป็นหกกลุ่ม: [ 66 ]
กลุ่มเหล่านี้ได้รับการปฏิบัติอย่างเท่าเทียมกัน ในบางสถานการณ์ ภาษาขนาดเล็กกว่า เช่น ภาษา Kashubian , RusynและSorbianก็รวมอยู่ด้วย[ 67 ]คำศัพท์ Interslavic ได้รับการรวบรวมในลักษณะที่คำศัพท์สามารถเข้าใจได้สำหรับผู้พูดภาษาสลาฟจำนวนมากที่สุด รูปแบบที่นำคำที่เลือกมาใช้นั้นขึ้นอยู่กับไม่เพียงแต่ความถี่ของคำนั้นในภาษาสลาฟสมัยใหม่เท่านั้น แต่ยังขึ้นอยู่กับตรรกะภายในของ Interslavic เช่นเดียวกับรูปแบบของคำนั้นในภาษาโปรโตสลาฟ ด้วย เพื่อให้มั่นใจถึงความสอดคล้อง จึง มีการใช้ระบบการสืบรากศัพท์ แบบปกติ [ 68 ]
| ภาษาอังกฤษ | อินเตอร์สลาฟ | รัสเซีย | ยูเครนและเบลารุส | ขัด | เช็กและสโลวัก | สโลเวเนียและเซอร์โบ-โครเอเชีย | มาซิโดเนียและบัลแกเรีย | ไม่เป็นความลับ | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ยูเครน | เบลารุส | เช็ก | สโลวัก | สโลวีเนีย | เซอร์โบ-โครเอเชีย | มาซิโดเนีย | ชาวบัลแกเรีย | ซอร์เบียนตอนบน | ||||
| มนุษย์ | člověk / чловєк | человек | чоловік (เฉพาะ "มนุษย์ชาย"; "มนุษย์" คือ "людина") | чалавек / čalaviek | człowiek | člověk | človek | človek | čovjek, čovek / човјек, човек | човек | човек | čłowjek |
| สุนัข | pes / пес | пёс, собака | пес, собака | сабака / sabaka | พาย | pes | pes | pes | pas, kuče / пас, куче | пес, куче | пес, куче | pos, psyk |
| หมาป่า | volk / волк | волк | вовк | воўк / voŭk | วิลค์ | วีแอลเค | วีแอลเค | โวลค์ | vuk / вук | волк | вълк | วเยลค์ |
| บ้าน | โดม / дом | โดม | дім, будинок | дом, будынак / dom, budynak | โดม | ดุม | โดม | ดอม, ฮิชา | dom, kuća / дом, кућа | дом, куќа | дом, къща | โดม |
| หนังสือ | kniga / книга | книга | книжка, книга | кніга / kniha | książka, księga | kniha | kniha | knjiga | knjiga / књига | книга | книга | kniha |
| กลางคืน | noč / ноч | ночь | ніч | ноч / noč | น็อค | น็อค | น็อค | โนช | noć / ноћ | ноќ | นощ | น็อก |
| จดหมาย (ข้อความ) | pismo / писмо | письмо | лист | пісьмо, ліст / piśmo, รายการ | รายการ , พิสโม | โดปิส | รายการ | ปิสโม | pismo / писмо | писмо | писмо | รายการ |
| ใหญ่ มหึมา ยิ่งใหญ่ | veliky / великы | большой , великий | великий | вялікі / vialiki | เวียลกิ | เวลกี | veľký | เวลิก | เวลิก, โกเลม / велик, голем | голем | голям | วุลกิ |
| ใหม่ | โนวี่ / новы | ใหม่ | ใหม่ | новы / novy | โนวี | โนวี | โนวี | พฤศจิกายน | พฤศจิกายน / нов | ใหม่ | ใหม่ | โนวี |
| เก่า | stary / стары | старый | старий | стары / stary | สตาร์รี่ | starý | starý | ดาว | ดาว / стар | สตาร์ | สตาร์ | สตาร์รี่ |
| ภาษา | jezyk / језык | ภาษา | มова | мова / mova | język, mowa | จาซีค | จาซีค | เจซิก | jezik / језик | јазик | เอซีค | จาซีค |
ตัวอย่าง
แกะและม้า
แกะตัวหนึ่งที่ไม่มีขนเห็นม้าหลายตัว ตัวหนึ่งลากเกวียนหนัก ตัวหนึ่งบรรทุกของหนัก และอีกตัวหนึ่งแบกคนไปอย่างรวดเร็ว แกะพูดกับม้าว่า “ใจฉันเจ็บปวดเหลือเกินที่เห็นคนขี่ม้า” ม้าพูดว่า “ฟังนะ แกะเอ๋ย ใจเราก็เจ็บปวดเหมือนกันเมื่อเห็นแบบนี้ คือคนผู้เป็นนายเอาขนแกะมาทำเป็นเสื้อผ้าอุ่นๆ ให้ตัวเอง แต่แกะกลับไม่มีขน” เมื่อได้ยินเช่นนั้น แกะก็วิ่งหนีเข้าไปในที่ราบ[ 69 ]
- Ovca i konji (Latin)
Na vozvyšenosti ovca, ktora ne iměla volnu, uviděla konjev. Prvy tegal težky voz, vtory nosil veliko brěme, tretji brzo vozil muža. Ovca rěkla konjam: «Boli mně srdce, kogda vidžu, kako člověk vladaje konjami.» Konji rěkli: «Slušaj, ovco, nam boli srdce, kogda vidimo ovo: muž, gospodar, bere tvoju volnu, da by iměl dlja sebe teplo paljto. ล้อเล่น ovca bez volny» Uslyšavši to, ovca izběgla v ravninu. [ 70 ]
- Овца и коњи (ซีริลลิก)
На возвышености овца, ктора не имела волну, увидка коњев. Првы тегал тежкы воз, вторы носил велико бреме, третји брзо возил мужа. คำตอบ: «Боли мне срдце, когда виджу, како чловко владаје коњами.» Коњи ркли: «Слушај, овцо, нам боли срдце, когда видимо ово: муж, господар, бере твоју волну, да бы имел дља себе เท็ปโล паљто. А овца јест без волны.» Услышавши то, овца избегла в равнину. [ 70 ]
- Ovca i konji (ละติน, นิรุกติศาสตร์)
Na vůzvyšenosti ovca, ktora ne iměla vţlnų, uviděla konjev. Pŕvy tęgal tęžky voz, vtory nosil veliko brěmę, tret́ji brzo vozil mųža. Ovca rěkla konjam: «Boli mně sŕdce, kůgda viđų, kako člověk vladaje konjami.» Konji rěkli: «Slušaj, ovco, nam boli sŕdce, kůgda vidimo ovo: mųž, gospodaŕ, bere tvojų vųų, da by iměl dlja sebe teplo paljto. ล้อเล่นน่าสนุกดีเหมือนกัน» Uslyšavši to, ovca izběgla v råvninų. [ 70 ]
การใช้งานจริง
มีการทดลองต่างๆ มากมายเกี่ยวกับการใช้งาน Interslavic ในทางปฏิบัติ ได้แก่ การแปลเพลงสั้นและภาพยนตร์[ 71 ] [ 72 ]ในปี 2022 เพลงJožin z bažin เวอร์ชัน Interslavic ได้ปรากฏขึ้น[ 73 ]ในปีเดียวกันนั้น แอปโซเชียลที่อยู่ในช่วงการพัฒนาขั้นต้นได้รับการแปลเป็น Interslavic การแปลนี้ทำหน้าที่เป็น "ส่วนเสริม" สำหรับการขาดแคลนการแปลเป็นภาษาสลาฟ[ 74 ] [ 75 ]
ภาษา Interslavic ปรากฏใน ภาพยนตร์เรื่อง The Painted Birdปี 2019 ของVáclav Marhoul (สร้างจากนวนิยายชื่อเดียวกันของนักเขียนชาวโปแลนด์-อเมริกันJerzy Kosiński ) ซึ่งรับบทเป็นภาษาสลาฟที่ไม่ระบุชื่อ ทำให้เป็นภาพยนตร์เรื่องแรกที่ใช้ภาษานี้[ 76 ] [ 77 ] Marhoul กล่าวว่าเขาตัดสินใจใช้ภาษา Interslavic (หลังจากค้นหา "Slavic Esperanto" ใน Google) เพื่อไม่ให้ชาติสลาฟใดระบุตัวตนกับชาวบ้านที่ถูกแสดงว่าเป็นคนไม่ดีในภาพยนตร์[ 78 ] [ 79 ]ภาพยนตร์เรื่องนี้ยังมีเพลงที่เป็นภาษา Interslavic ชื่อ "Dušo moja" อีกด้วย[ 80 ]
นักดนตรีและวงดนตรีหลายวงได้บันทึกเพลงในภาษา Interslavic รวมถึงอัลบั้มPočvaของกลุ่มดนตรีพื้นบ้านนอกรีตชาวเช็ก Ďyvina [ 81 ]เพลง "Idemo v Karpaty" ของวงเร็กเก้ชาวยูเครน The Vyo [ 82 ]เพลง "Masovo pogrebanje" ของวงดนตรีพื้นบ้านชาวโครเอเชีย Mito Matija [ 83 ]และอัลบั้มหลายชุดที่บันทึกโดยยูทูบเบอร์ชาวโปแลนด์ Melac [ 84 ]
หนังสือในหมวด Interslavic ประกอบด้วย:
- Čitateljnikซึ่งเป็นหนังสือรวมบทความสั้น ๆ ภาษาสลาฟโดยผู้เขียน 16 คน (2018) [ 85 ]
- Maly princการแปลผลงานThe Little Prince ของ Antoine de Saint-ExupéryโดยJan van Steenbergen (2021) [ 86 ]
- Nehaj Nesut Nas Běle Oblaky ( Нехај Несут Нас Бале Облакы , "Let White Clouds Carry Us") นวนิยายต้นฉบับเต็มเรื่องเรื่องแรกที่เขียนในภาษาอินเทอร์สลาวิกสมัยใหม่ทั้งหมด เป็นการผจญภัยแฟนตาซีของเยาวชนโดย Aleksij Bernat (Aleksy Bernat; 2025) [ 87 ]
วรรณกรรม
- บารันดอฟสกา-ฟรังก์, วิเยรา . การเปลี่ยนแปลงแพนสลาวิเช่ Brosch, Ciril และ Fiedler, Sabine (ed.), Florilegium Interlinguisticum เทศกาล Festschrift für Detlev Blanke 70. Geburtstag. Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, แฟรงก์เฟิร์ต อัม ไมน์, 2011, ISBN 978-3-631-61328-3หน้า 209–236
- ดูลีเชนโก, อเล็กซานเดอร์ ดี . ปราวิโก เดอ ลา สลาวา อินเทอร์ลิงวิสติโก: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj . กรุนด์ลาเกนสตูเดียน aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57:2 มิถุนายน 2016 Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, หน้า 75–101
- Kocór, Maria และคณะภาษาที่สร้างขึ้นตามเขตและการสนับสนุนด้านการศึกษาของประชาธิปไตยอิเล็กทรอนิกส์ – ประสบการณ์ระหว่างสลาฟ ใน Sokratis K. Katsikas และ Vasilios Zorkadis บรรณาธิการประชาธิปไตยอิเล็กทรอนิกส์ – บริการรัฐบาลอิเล็กทรอนิกส์อัจฉริยะที่รักษาความเป็นส่วนตัว การประชุมนานาชาติครั้งที่ 7 ประชาธิปไตยอิเล็กทรอนิกส์ 2017 เอเธนส์ ประเทศกรีซ 14-15 ธันวาคม 2017 เอกสารประกอบการประชุม (Communications in Computer and Information Science ฉบับที่ 792, Springer International Publishing, 2017, ISBN) 978-3-319-71116-4, 978-3-319-71117-1), หน้า 15–30.
- Kuznetsov, Nikolai . ภาษาระหว่างสลาฟ: วิธีการสื่อสารระหว่างชาติและกลุ่มชาติพันธุ์สลาฟวารสารคำถามเชิงชาติพันธุ์ปรัชญาและจริยธรรมระดับโลก 2.1 (2018): หน้า 18–28
- เมเยอร์, แอนนา-มาเรีย . ภาษาประดิษฐ์สลาฟในยุคอินเทอร์เน็ต . ปัญหาภาษาและการวางแผนภาษา, เล่มที่ 40 ฉบับที่ 3 (มกราคม 2016), หน้า 287–315.
- เมเยอร์, แอนนา-มาเรีย . ไวเดอร์เบเลบุงหรือยูโทเปีย ปัญหาและความพยายามในการตัดสินใจ Plansprachen ใน Zeitalter des Internets Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, แบมเบิร์ก: Univ. ของ Bamberg Press, 2014, ISBN 978-3-86309-233-7.
- Merunka, Vojtěch , Interslavic zonal build language: an Introduction for English-speakers (Lukáš Lhoťan, 2018, ISBN 9788090700499)
- เมรุนกา, โวจติช . ภาษาที่สร้างเป็นโซนนีโอสลาโวนิก เชสเก บุดเยโจวิซ, 2012, ISBN 978-80-7453-291-7.
- เมรุนกา, Vojtěch; เฮอร์ซัค, เอมิล; โมลฮาเนค, มาร์ติน . ภาษานีโอสลาโวนิก . กรุนด์ลาเกนสตูเดียน aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57:2 มิถุนายน 2016 Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, หน้า 114–134
- Рупосова, П. , История межславянского языкаเก็บถาวร 2021-10-06 ที่Wayback Machine Вестник Московского государственного областного университета. Московский государственный областной университет, 2012 เลขที่. 1 ( ISSN 2224-0209 ), หน้า 51–56
- สตีนเบอร์เกน, ยาน แวน . ภาษาสลาฟที่สร้างขึ้นในศตวรรษที่ 21 กรุนด์ลาเกนสตูเดียน aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57:2 มิถุนายน 2016 Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, หน้า 102–113
- สตีนเบอร์เกน, ยาน แวน . Język międzysłowiański jako lingua Franca dla Europy Środkowej เก็บถาวร 2021-07-01 ที่Wayback Machine Ilona Koutny, Ida Stria (บรรณาธิการ): Język / Komunikacja / Informacja nr XIII (2018) ปอซนาน: Wydawnictwo Rys, 2018. ISBN 978-83-65483-72-0ISSN 1896-9585, หน้า 47–61.
ลิงก์ภายนอก
- เว็บไซต์อย่างเป็นทางการของ Interslavic
- พอร์ทัลภาษาสลาฟ
- พจนานุกรมภาษาสลาฟหลายภาษา
- เว็บไซต์ข่าวสารระหว่างกลุ่มประเทศสลาฟ ( เซิร์ฟเวอร์เก่าเก็บถาวรเมื่อวันที่ 25 กันยายน 2019 ที่Wayback Machine )
- วิกิอินเตอร์สลาวิก ( แหล่งรวมบทความ )
- วารสารวิชาการระดับมืออาชีพที่ผ่านการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิ ในภาษาสลาฟ — SLOVJANI.info
- CISLa – การประชุมว่าด้วยภาษาสลาฟระหว่างประเทศ
- Medžuslovjanska funkcija (ฟังก์ชันอินเทอร์สลาฟ) – เว็บไซต์องค์กร
- หนังสือเสียงภาษาสลาฟบน YouTube
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ อินเตอร์สลาฟ
ภาษา อินเตอร์สลาวิก ( Medžuslovjansky / Меджусловјанскы ) เป็น ภาษา ช่วยสื่อสาร ในกลุ่ม ภาษาสลาวิก
ประวัติศาสตร์
ภาษา Interslavic มีประวัติความเป็นมาอันยาวนานและมีมาก่อนภาษาที่สร้างขึ้น เช่น Volapük และ Esperanto หลายศตวรรษ: คำอธิบายที่เก่าแก่ที่สุด เขียนโดยนักบวชชาวโครเอเชีย Juraj Križanić ย้อนกลับไปในช่วงปี 1659–1666 [ 10 ]
ชุมชน
เป็นการยากที่จะระบุจำนวนผู้พูดภาษา Interslavic เนื่องจากขาดข้อมูลทางประชากรศาสตร์ ซึ่งเป็นปัญหาทั่วไปในภาษาประดิษฐ์ ดังนั้นการประมาณการจึงมักเป็นการคร่าวๆ ในปี 2012 นักเขียนชาวบัลแกเรีย G.
สัทวิทยา
หน่วย เสียง ที่ถูกเลือกสำหรับภาษาอินเตอร์สลาวิกคือหน่วยเสียงสลาวิกที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในภาษาต่างๆ เนื่องจากรูปแบบการเน้นเสียงแตกต่างกันอย่างมากระหว่างภาษาสลาวิก และภาษาอินเตอร์สลาวิกไม่ใช่ภาษาชาติพันธุ์ จึงไม่มีกฎเกณฑ์ที่ตายตัวเกี่ยวกับ การ เน้น เสียง [...