กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

อิสยาห์ 2

อิสยาห์ 2เป็นบท ที่สอง ของหนังสืออิสยาห์ในพระคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน...

อิสยาห์ 2

อิสยาห์ 2
คัมภีร์อิสยาห์ฉบับสมบูรณ์ ซึ่งเป็นคัมภีร์ไบเบิลที่ได้รับการอนุรักษ์ไว้ดีที่สุดในบรรดาคัมภีร์ที่พบในคุมรานจากศตวรรษที่ 2 ก่อนคริสต์ศักราช บรรจุข้อความทั้งหมดในบทนี้
หนังสือหนังสืออิสยาห์
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรูเนวิอิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู5
หมวดหมู่ศาสดาพยากรณ์ยุคหลัง
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน23

อิสยาห์ 2เป็นบท ที่สอง ของหนังสืออิสยาห์ในพระคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน[ 1 ] หนังสือเล่มนี้ประกอบด้วยคำพยากรณ์ที่อ้างถึงศาสดาอิสยาห์และเป็นหนึ่งในหนังสือของศาสดา [ 2 ]

ข้อความ

ต้นฉบับเดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรูบทนี้แบ่งออกเป็น 22 ข้อ

พยานหลักฐานทางข้อความ

ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ในภาษาฮีบรูเป็นของ ประเพณี ข้อความมาโซเรติกซึ่งรวมถึงCodex Cairensis (895), Petersburg Codex of the Prophets (916), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10), Codex Leningradensis (1008) [ 3 ]

พบเศษชิ้นส่วนที่มีเนื้อหาบางส่วนของบทนี้ในม้วนหนังสือทะเลเดดซี (ศตวรรษที่ 3 ก่อนคริสต์ศักราชหรือหลังจากนั้น): [ 4 ]

  • 1QIsa a : สมบูรณ์
  • 4QIsa a (4Q55): ที่มีอยู่: ข้อ 7-10
  • 4QIsa b (4Q56): ที่มีอยู่: ข้อ 3-16
  • 4QIsa f (4Q60): ที่มีอยู่: ข้อ 1-3
  • 4QIsa l (4Q65): ที่มีอยู่: ข้อ 1-4

นอกจากนี้ยังมีการแปลเป็นภาษากรีกโคอิเนที่เรียกว่าเซปตัวจินต์ซึ่งจัดทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสต์ศักราช ต้นฉบับโบราณที่ยังหลงเหลืออยู่ของ ฉบับ เซปตัวจินต์ได้แก่Codex Vaticanus ( B ; B ; ศตวรรษที่ 4), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; ศตวรรษที่ 4), Codex Alexandrinus ( A ; A ; ศตวรรษที่ 5) และCodex Marchalianus ( Q ; Q ; ศตวรรษที่ 6) [ 5 ]

การอ้างอิงถึงพันธสัญญาเดิม

มีคาห์ 4:1–3คล้ายคลึงกับอิสยาห์ 2:2 - 4 มาก [ 6 ]

พาราช็อต

ส่วน ของปาราชาห์ที่ระบุไว้ที่นี่มีพื้นฐานมาจากAleppo Codex [ 7 ] อิสยาห์ 2 เป็นส่วนหนึ่งของคำพยากรณ์เกี่ยวกับยูดาห์และอิสราเอล ( อิสยาห์ 1 -12 ) {P}: ปาราชาห์เปิด

{P} 2:1-4 {P} 2:5-11 {P} 2:12-22 {P}

ภูเขาแห่งพระนิเวศของพระเจ้า (ข้อ 1–4)

ส่วนนี้เป็นจุดเริ่มต้นของคำพยากรณ์ซึ่งประกอบด้วยบทที่ 2-4 โดยมีธีมหลักคืออนาคตอันรุ่งโรจน์ของเยรูซาเล็ม คำพยากรณ์ในสี่ข้อนี้มีความคล้ายคลึงกับมีคาห์ 4:1–3 อย่างมาก แต่มีข้อสรุปที่แตกต่างกัน[ 6 ]

บทที่ 1

คำที่อิสยาห์บุตรของอาโมสเห็นเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็ม[ 8 ]

คำนำหน้าใหม่และ "ค่อนข้างไม่คาดคิด" นี้ที่แทรกไว้ตรงนี้ อาจใช้เพื่อเน้นย้ำถึงความดั้งเดิมของคำพยากรณ์นี้ในฐานะของอิสยาห์ เนื่องจากถ้อยคำพยากรณ์ที่ตามมา (ข้อ 2–4) สามารถพบได้เช่นกัน โดยมีความแตกต่างเล็กน้อยในหนังสือมิคาห์ [ 6 ] หรืออาจอ่านได้ว่าเป็นหัวข้อแบ่งส่วนสำหรับบทที่ 2-12 เทียบได้กับบรรทัดนำในอิสยาห์ 13:1ซึ่งอ้างถึงคำพยากรณ์ใหม่[ 6 ]

บทที่ 2

และในวันสุดท้าย ภูเขาแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์จะตั้งมั่นอยู่บนยอดเขา และจะสูงตระหง่านเหนือเนินเขา และประชาชาติทั้งหลายจะหลั่งไหลมายังที่นั่น[ 9 ]

คำแปลอื่นๆ อ้างถึง "ภูเขาแห่งพระวิหารของพระเจ้า " [ 10 ]ริชาร์ด ค็อกกินส์แสดงความคิดเห็นว่าภูเขาไซออน "ที่จริงแล้วไม่ใช่ภูเขาที่งดงามตระการตาเลย" [ 6 ]

บทที่ 3

และผู้คนมากมายจะไปและกล่าวว่า “มาเถิด ให้เราขึ้นไปบนภูเขาของพระเยโฮวาห์ ไปยังพระนิเวศของพระเจ้าแห่งยาโคบ และพระองค์จะทรงสอนทางของพระองค์แก่เรา และเราจะดำเนินตามทางของพระองค์ เพราะพระบัญญัติและพระวจนะของพระเยโฮวาห์จะออกมาจากศิโยนและจากเยรูซาเล็ม” [ 11 ]
  • อ้างอิง: อิสยาห์ 11:10 ; อิสยาห์ 43:6 ; อิสยาห์ 49:22 ; อิสยาห์ 60:3 ; อิสยาห์ 66:12

บทที่ 4

ข้อพระคัมภีร์อิสยาห์ 2:4 ( ฉบับคิงเจมส์ ) เขียนไว้บนกำแพงฝั่งตรงข้ามสำนักงานใหญ่ขององค์การสหประชาชาติในนครนิวยอร์ก
และพระองค์จะทรงพิพากษาท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และจะทรงตำหนิผู้คนมากมาย และพวกเขาจะตีดาบของพวกเขาให้เป็นคันไถ และหอกของพวกเขาให้เป็นเคียวเกี่ยวกิ่งไม้ ประชาชาติจะไม่ยกดาบขึ้นต่อสู้กับประชาชาติอื่น และพวกเขาจะไม่เรียนรู้สงครามอีกต่อไป[ 12 ]
  • อ้างอิง: มีคาห์ 4:3

สุนทรพจน์และการเคลื่อนไหวมากมายที่เกี่ยวข้องกับสันติภาพและการปรับใช้เทคโนโลยีทางทหารเพื่อสันติภาพได้นำวลี " เปลี่ยนดาบเป็นคันไถ " มาใช้ ข้อความนี้เป็นการกลับกันของโยเอล 3:10ซึ่งคันไถและตะขอเกี่ยวจะกลายเป็นดาบและหอก เนื่องจากเกี่ยวข้องกับ 'ความจำเป็นของความขัดแย้งที่ต่อเนื่อง' [ 6 ]

วันแห่งพระเยโฮวาห์ (ข้อ 5–22)

ส่วนนี้ประกอบด้วยคำพยากรณ์เกี่ยวกับ “วันแห่งพระเยโฮวาห์” ซึ่งรวบรวมสองประเด็นหลักในหนังสืออิสยาห์เข้าด้วยกัน ได้แก่ “ความไร้สาระของความมั่นใจในตนเองของมนุษย์” และ “ความโง่เขลาของการบูชาเทพเจ้าเท็จ” [ 6 ]

บทที่ 5

โอวงศ์วานยาโคบเอ๋ย จงมาเถิด และให้เราเดินในแสงสว่างของพระเยโฮวาห์[ 13 ]

ส่วนแรกของข้อนี้เป็นภาษาฮีบรู : "בית יעקב לכו ונלכה" Beit Ya'akov Lekhu Venelkha ("ราชวงศ์ของยาโคบ ให้เราไป [ขึ้น]") เป็นพื้นฐานของตัวย่อ " Bilu " (ฮีบรู בילו) ซึ่งต่อมาได้กลายเป็นชื่อของขบวนการในคริสต์ศตวรรษที่ 19 ในอิสราเอล[ 14 ]

บทที่ 6

ฉะนั้นเจ้าจึงละทิ้งชนชาติของเจ้าคือวงศ์วานยาโคบ เพราะพวกเขาถูกเติมเต็มจากทิศตะวันออก และเป็นหมอดูเหมือนชาวฟิลิสเตีย และพวกเขาพอใจในลูกหลานของคนต่างชาติ[ 15 ]
  • "พวกเขาจะได้รับการเติมเต็มจากทางทิศตะวันออก" ( ฉบับคิงเจมส์ ) หรือ "พวกเขาจะเต็มไปด้วยวิถีทางจากทางทิศตะวันออก" ( ฉบับคิงเจมส์ใหม่ ): วลีนี้ในฉบับแก้ไขแปลว่า " พวกเขาจะเต็มไปด้วยขนบธรรมเนียมจากทางทิศตะวันออก " ซึ่งสอดคล้องกับคำต่อไปนี้:
...และของหมอดูเช่นชาวฟิลิสเตีย[ 16 ]

ข้อนี้เริ่มต้นส่วนใหม่จริง ๆ ต่อจากข้อ 5ซึ่งเชื่อมโยงกันด้วยวลี 'วงศ์วานของยาโคบ' เท่านั้น[ 6 ]

บทที่ 22

จงเลิกยุ่งเกี่ยวกับมนุษย์ผู้ซึ่งลมหายใจอยู่ในรูจมูกของเขา เพราะจะนับเขาว่าอย่างไรเล่า? [ 17 ]

พระคัมภีร์ฉบับคิงเจมส์ใหม่แปลข้อนี้ว่า:

จงตัดขาดจากคนเช่นนั้น ผู้ซึ่งลมหายใจเข้าออกทางจมูกของเขา เพราะเขามีค่าอะไรเล่า?

ข้อความนี้ไม่พบในเซปตัวจินต์ [ 18 ]และอาจเป็นการแทรกเพิ่มเติมในภายหลังในคำพยากรณ์ของอิสยาห์[ 19 ]

ดูเพิ่มเติม

แหล่งที่มา

  • ค็อกกินส์, อาร์ (2007). "22. อิสยาห์". ในบาร์ตัน, จอห์น ; มัดดิแมน, จอห์น (บรรณาธิการ). คำอธิบายพระคัมภีร์ฉบับออกซ์ฟอร์ด (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก (ปกอ่อน)). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด. หน้า  433–486 . ISBN 978-0199277186สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2562
  • อุลริช, ยูจีน , บรรณาธิการ (2010). คัมภีร์ไบเบิลม้วนคุมราน: การถอดความและรูปแบบข้อความที่แตกต่างกัน . บริลล์. ISBN 9789004181830สืบค้นข้อมูลเมื่อ วัน ที่15 พฤษภาคม 2560
  • เวิร์ธไวน์, เอิร์นสต์ (1995). เนื้อหาของพันธสัญญาเดิมแปลโดย โรดส์, เออร์รอล เอฟ. แกรนด์แรพิดส์, มิชิแกน: ดับเบิลยูเอ็ม บี. เอิร์ดมันส์ISBN 0-8028-0788-7สืบค้นข้อมูลเมื่อวันที่ 26 มกราคม 2562

ชาวยิว

  • อิสยาห์ 2: ภาษาฮีบรูพร้อมคำแปลภาษาอังกฤษคู่ขนาน

คริสเตียน

  • อิสยาห์ บทที่ 2 ฉบับแปลภาษาอังกฤษ พร้อมฉบับภาษาละตินวัลเกตคู่ขนานเก็บถาวรเมื่อวันที่ 18 กันยายน 2020 ที่Wayback Machine
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Isaiah_2&oldid=1339039219 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ อิสยาห์ 2

อิสยาห์ 2เป็นบท ที่สอง ของหนังสืออิสยาห์ในพระคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมของพระคัมภีร์คริสเตียน...

ข้อความ

ต้นฉบับเดิมเขียนด้วยภาษา ฮีบรู บทนี้แบ่งออกเป็น 22 ข้อ

พยานหลักฐานทางข้อความ

ต้นฉบับโบราณบางฉบับที่มีข้อความของบทนี้ใน ภาษาฮีบรู เป็นของ ประเพณี ข้อความมาโซเรติก ซึ่งรวมถึง Codex Cairensis (895), Petersburg Codex of the Prophets (916), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10), Codex Leningradensis (1008) [ 3 ]

การอ้างอิงถึงพันธสัญญาเดิม

มีคาห์ 4:1–3คล้ายคลึงกับ อิส ยาห์ 2:2 - 4 มาก [ 6 ]