กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

คุชตะ

ในศาสนาแมนเดียน คำ ว่าkushtaหรือkušṭa ( ภาษาแมนเดียนคลาสสิก : ࡊࡅࡔࡈࡀ , แปล ตรงตัวว่า ' ความจริง' , การออกเสียงภาษาแมนเดียนสมัยใหม่: ) สามารถมีความหมายได้หลายอย่าง...

คุชตะ

ป้ายมันดาอิกที่อ่านว่าkušṭa asinkun ( ࡊࡅࡔࡈࡀ ࡀࡎࡉࡍࡊࡅࡍ , "ขอให้ความจริงเข้มแข็งขึ้น/รักษาคุณ") ที่Yahya Yuhana Mandi

ในศาสนาแมนเดียน คำ ว่าkushtaหรือkušṭa ( ภาษาแมนเดียนคลาสสิก : ࡊࡅࡔࡈࡀ , แปล ตรงตัวว่า ' ความจริง' , การออกเสียงภาษาแมนเดียนสมัยใหม่: [ˈkuʃtˤa] ) สามารถมีความหมายได้หลายอย่าง ความหมายดั้งเดิมตามตัวอักษรคือ " ความจริง " ในภาษาแมนเดียนดังนั้นจึงมักใช้เพื่ออ้างถึงแนวคิดทางศาสนาของชาวแมนเดียนเกี่ยวกับความจริงคำเดียวกันนี้ยังใช้เพื่ออ้างถึงการจับมือ อันศักดิ์สิทธิ์ ระหว่างมือขวาของคนสองคนที่ใช้ในพิธีกรรมของชาวแมนเดียน เช่นmasbuta , masiqtaและพิธีการเริ่มต้นเป็นนักบวช[ 1 ] [ 2 ]

ในโลกแห่งแสงสว่าง

ชาวแมนเดียนเชื่อว่าในโลกแห่งแสงสว่างมี Mšunia Kušṭaหรือโลกแห่งคู่อุดมคติอยู่ ซึ่งทุกสิ่งมีคู่ทางจิตวิญญาณที่สอดคล้องกัน ( dmuta ) [ 1 ] หรือ อีกนัยหนึ่งkušṭaสามารถใช้เป็นคำพ้องความหมายของHayyi Rabbiหรือพระเจ้าในศาสนาแมนเดียนได้[ 1 ]

ในบทที่ 69 ของหนังสือจอห์นฉบับมันดาเอียน มันดา ด-ฮายีกล่าวถึงเอตินซีบ ซิวา (ผู้ปลูกถ่ายอันงดงาม) บุตรชายของยูชามิน ว่า "ความจริง ผู้เป็นที่รักของเหล่าผู้ทรงเกียรติ ทั้งหลาย " [ 3 ]อีเอส ดราวเวอร์ตีความการอ้างอิงในฮาราน กาวาอิตาเกี่ยวกับการถูกมองและฟื้นคืนชีพพร้อมกับผู้ปลูกถ่ายเมื่อตาย ว่าเป็นการอ้างอิงถึงซอเรียลทูตสวรรค์แห่งความตาย[ 4 ​​]หนังสือเล่มที่ 1 บทที่ 1 ของกินซ่าซ้ายก็สังเกตเช่นกันว่าซอเรียลถูกเรียกว่า "ความตาย" ในโลกนี้ แต่ถูกเรียกว่า "ความจริง" (คุชตา) โดยผู้ที่รู้จักเขา[ 5 ]

Carl H. Kraelingตีความแนวคิดของ Kushta ว่าพัฒนามาจากเอนทิตีในpleromaที่แสดงถึงความจริงในฐานะแรงผลักดันในการกระทำของHayyi ควบคู่ไปกับ Manda d-Hayyi ในฐานะ เหตุผลเชิงไฮโปสแตติกของเขา[ 6 ]

ในพิธีกรรม

Rishamma Salah Choheiliแสดง kušṭa (จับมือพิธีกรรม) กับ Mandaean ระหว่าง พิธีกรรม มาสบูตาที่Wallacia Mandiระหว่างParwanaya 2025

การ จับมือ คุชตะจะถูกแลกเปลี่ยนกันหลายสิบครั้งระหว่างผู้ฝึกหัดและผู้ริเริ่มในพิธีการบวชนอกจากนี้ยังมีการแลกเปลี่ยนกันในระหว่างพิธีกรรมที่ต้องดำเนินการโดยนักบวช เช่นพิธีกรรมมาสบูตะและมาสิกตะ[ 1 ]

สูตรทั่วไปที่ใช้ในตอนต้นของการสวดมนต์ของชาวมันเดียนและระหว่างพิธีกรรมคือkušṭa asinkun ( ภาษามันเดียนคลาสสิก: ࡊࡅࡔࡈࡀ ࡀࡎࡉࡍࡊࡅࡍ , แปลตรงตัวว่า ' ขอให้ความจริงเสริมสร้างท่าน (พหูพจน์) ' , การออกเสียงภาษามันเดียนสมัยใหม่: [ˈkuʃtˤa aˈsɪnəχon] ) [ 7 ]ซึ่งสามารถแปลได้ว่า 'ขอให้ความจริงรักษาท่าน' หรือ 'ขอให้ความจริงทำให้ท่านสมบูรณ์' คำว่าasinkunมาจากรากศัพท์a-saซึ่งอาจหมายถึง 'เสริมสร้าง' หรือ 'รักษา' [ 8 ]รูปแบบเอกพจน์ที่ใช้กันทั่วไปคือkušṭa asiak ( ภาษาแมนดาอิกคลาสสิก : ࡊࡅࡔࡈࡀ ࡀࡎࡉࡀࡊ , แปลตรงตัวว่า ' ขอให้ความจริงรักษาท่าน (เอกพจน์)' ) ในระหว่างพิธีกรรม ( masbutaเป็นต้น) นักบวชมักจะกล่าวkušṭa asiak qaimak ( ภาษาแมนดาอิกคลาสสิก : ࡊࡅࡔࡈࡀ ࡀࡎࡉࡀࡊ ࡒࡀࡉࡌࡀࡊ , แปลตรง ตัวว่า ' ขอให้ความจริงรักษาและเสริมสร้างท่าน (เอกพจน์) ' [ 9 ] ) เป็นพรสำหรับชาวแมนดาอิกที่รับบัพติศมา

คำอธิษฐาน

บทสวดที่ 178 ของQulastaประกอบด้วยการกล่าวซ้ำ 10 ครั้งของkušṭa asiak (เอกพจน์) / kušṭa asinkun (พหูพจน์) ข้อความ Mandaic มาจากAl-Mubaraki (2010) [ 10 ]และคำแปลภาษาอังกฤษด้านล่างนี้อ้างอิงจากGelbertและ Lofts (2025) [ 7 ]

การถอดเสียงภาษาแมนดาอิก คำแปลภาษาอังกฤษ

kušṭa asiak tagai kušṭa asiak rbai kušṭa asiak burzinqai kušṭa asiak naṭra ḏ-burzinqai kušṭa asiak ziua rba qadmaia kušṭa asiak nhura rba qadmaia kušṭa asinkun อะฮาอิ ทาร์มิเดีย กุช ṭa อะซินกุน ฮิ เอีย อะบาฮาไต กุชṭa asiak ganzai [ a ] ​​kušṭa asiak naṭra ḏ -ginzai

ขอพระกุษฏาประทานกำลังแก่ท่าน มงกุฎของข้า ขอพระกุษ ฏาประทานกำลังแก่ท่าน อาจารย์ของข้า ขอพระกุษฏาประทานกำลังแก่ท่าน ผ้าโพกศีรษะของข้า ขอพระกุษฏา ประทานกำลังแก่ท่าน ผู้พิทักษ์ผ้าโพกศีรษะของข้า ขอพระกุษฏาประทานกำลังแก่ท่าน รัศมีแรกอันยิ่งใหญ่ ขอพระกุ ษฏาประทานกำลังแก่ท่าน แสงแรกอันยิ่งใหญ่ ขอพระกุษฏาประทานกำลังแก่ท่าน พี่น้องนักบวชของข้า ขอพระกุษฏาประทานกำลังแก่ท่านชีวิตและบิดามารดาของข้า ขอพระกุษฏาประทานกำลังแก่ท่าน สมบัติของข้า ขอพระกุษฏาประทานกำลังแก่ท่าน ผู้พิทักษ์สมบัติของข้า

บรรณานุกรม

การจับมือ (คุชตา) ระหว่างนักบวชชาวมันเดียนกับชาวมันเดียนอีกคนหนึ่งในช่วงทศวรรษ 1930 ในภาคใต้ของอิรัก

งานวิจัยสองเล่มชื่อ"Kushṭā: a monograph on a principal word in Mandaean texts"ซึ่งเขียนโดย Waldemar Sundberg (1953, 1994) ได้รับการตีพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ มหาวิทยาลัยลุนด์

  • ซุนด์เบิร์ก, วัลเดมาร์ (1953). คุชตา, เอกสารวิจัยเกี่ยวกับคำหลักในตำรามันเดียน เล่มที่ 1: ความรู้ที่สืบทอดลงมาลุนด์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยลุนด์
  • ซุนด์เบิร์ก, วัลเดมาร์ (1994). คุษฏา, เอกสารวิจัยเกี่ยวกับคำหลักในตำรามันเดียน เล่มที่ 2: จิตวิญญาณที่ขึ้นสู่เบื้องบนลุนด์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยลุนด์ISBN 9179662927.

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. ^ กัณฐะแบบแมนดาอิกเป็นรูปแบบหนึ่งของกินฐะ
  • ซิดนีย์ 2014 Masbuta 11: Kushta (คำสาบาน)
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kushta&oldid=1301068733 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คุชตะ

ในศาสนาแมนเดียน คำ ว่าkushtaหรือkušṭa ( ภาษาแมนเดียนคลาสสิก : ࡊࡅࡔࡈࡀ , แปล ตรงตัวว่า ' ความจริง' , การออกเสียงภาษาแมนเดียนสมัยใหม่: ) สามารถมีความหมายได้หลายอย่าง...

ในโลกแห่งแสงสว่าง

ชาวแมนเดียน เชื่อว่าใน โลกแห่งแสงสว่าง มี Mšunia Kušṭa หรือโลกแห่งคู่อุดมคติอยู่ ซึ่งทุกสิ่งมีคู่ทางจิตวิญญาณที่สอดคล้องกัน ( dmuta ) [ 1 ] หรือ อีกนัยหนึ่ง kušṭa สามารถใช้เป็นคำพ้องความหมายของ Hayyi Rabbi หรือพระเจ้าในศาสนาแมนเดียนได้ [ 1 ]

ในพิธีกรรม

การ จับมือ คุชตะ จะถูกแลกเปลี่ยนกันหลายสิบครั้งระหว่างผู้ฝึกหัดและผู้ริเริ่มใน พิธีการบวช นอกจากนี้ยังมีการแลกเปลี่ยนกันในระหว่างพิธีกรรมที่ต้องดำเนินการโดยนักบวช เช่นพิธีกรรม มาสบูตะ และ มาสิกตะ [ 1 ]

คำอธิษฐาน

บทสวดที่ 178 ของ Qulasta ประกอบด้วยการกล่าวซ้ำ 10 ครั้งของ kušṭa asiak (เอกพจน์) / kušṭa asinkun (พหูพจน์) ข้อความ Mandaic มาจาก Al-Mubaraki (2010) [ 10 ] และคำแปลภาษาอังกฤษด้านล่างนี้อ้างอิงจาก Gelbert และ Lofts (2025) [ 7 ]